Contact Report 611
From Hinaharap ng sangkatauhan
IMPORTANT NOTE
This page contains both unofficial but authorised and unauthorised English translations of a FIGU publication.
This page contains both unofficial but authorised and unauthorised English translations of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 14 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 14)
- Pages: 134–141 [Contact No. 597 to 645 from 25.09.2014 to 17.02.2016] Stats | Source
- Date and time of contact: Tuesday, 3rd February 2015, 22:09 hrs
- Translator(s): DeepL Translator autotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 17th December 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. Parts 1 and 3 are authorised but unofficial DeepL preliminary English translations and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 611 Translation: Part 1
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
- Translator: DeepL Translator
Itago ang EnglishItago ang Aleman
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Six Hundred Eleventh Contact | Sechshundertelfter Kontakt |
Tuesday, 3rd February 2015, 22:09 hrs | Dienstag, 3. Februar 2015, 22.09 Uhr |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. Excuse me for interrupting your phone call when I … | 1. Entschuldige, dass ich dich beim Telephonieren gestört habe, als ich … |
Billy: |
Billy: |
No need to apologise dear friend, I did tell Bruni I had to cut short my conversation with her. But be greeted and welcome. | Kein Grund zur Entschuldigung, lieber Freund, habe ja Bruni gesagt, dass ich mein Gespräch mit ihr abbrechen muss. Sei aber gegrüsst und willkommen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
2. I also greet you and I would like to come straight to the fact that I have checked the records of the month of January and found that there is an unpleasant matter to be addressed, which I have also discussed with Quetzal and our committee, consequently I am speaking on their behalf. | 2. Auch ich grüsse dich und möchte gleich darauf zu sprechen kommen, dass ich die Aufzeichnungen vom Monat Januar kontrolliert und festgestellt habe, dass eine unangenehme Sache anzusprechen ist, die ich auch mit Quetzal und unserem Gremium besprochen habe, folglich ich in deren Name spreche. |
3. I am sure you know what it is about, which is why I cannot discuss the whole thing, but can only say that it must be regulated in the relationship that only one person representing the core-group should attend or be involved in national, interest or study group meetings, but not two. | 3. Worum es sich handelt, wirst du ja wohl wissen, weshalb ich das Ganze nicht erörtern, sondern dazu nur sagen kann, dass in der Beziehung geregelt sein muss, dass jeweils die Kerngruppe vertretend nur eine Person an Landes-, Interessen- oder Studiengruppentreffen teilnehmen oder beigezogen werden soll, nicht jedoch deren zwei. |
4. This should be observed in the future because otherwise unpleasant situations can arise which are not conducive to the mission. | 4. Das soll künftig so eingehalten werden, weil sonst unerfreuliche Situationen entstehen können, die der Mission nicht zuträglich sind. |
5. even if two persons represent one and the same cause, they do so as differently as two different mills grind differently. | 5. Wenn zwei Personen auch eine und dieselbe Sache vertreten, so tun sie dies doch so unterschiedlich, wie zwei verschiedene Mühlen unterschiedlichen mahlen. |
Billy: |
Billy: |
So, if I understand correctly, in the future there should no longer be two or more core group members at the meetings of other groups, but only one core group member at a time. What you are referring to I think relates to the fact that previously sometimes two core-group members were designated to represent the core-group. | Wenn ich richtig verstehe, dann sollen künftighin also nicht mehr zwei oder mehr Kerngruppemitglieder bei den Zusammenkünften anderer Gruppen teilnehmen, sondern nur je ein einzelnes Kerngruppemitglied. Was du ansprichst, bezieht sich meines Erachtens darauf, dass bisher manchmal zwei KG-Mitglieder als Vertretung der KG bestimmt wurden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
6. this is correct, because otherwise unpleasant disparities will inevitably arise, consequently the rule must henceforth be observed that only one member of the core-group may attend the meetings of other groups, which must henceforth apply, and without exceptions, even when two persons are closely associated in partnership. | 6. Das ist richtig, denn es ergeben sich sonst zwangsläufig unerfreuliche Verschiedenheiten, folglich fortan die Regel eingehalten werden muss, dass nur ein einziges Mitglied der Kerngruppe bei den Zusammenkünften anderer Gruppen teilnehmen darf, was ab sofort Geltung haben muss, und zwar ohne Ausnahmen auch dann, wenn zwei Personen partnerschaftlich eng liiert sind. |
Billy: |
Billy: |
So if two core-group members are in close partnership, then they cannot do a core-group substitution either? But then what about when two core-group members in a partnership are invited by a national, interest or study group? | Wenn also bei zwei KG-Mitgliedern eine enge Partnerschaft besteht, dann können auch diese nicht eine KG-Stellvertretung durchführen? Wie steht es dann aber damit, wenn zwei in einer Partnerschaft verbundene KG-Mitglieder von einer Landes-, Interessen- oder Studiengruppe eingeladen werden? |
Ptaah: |
Ptaah: |
7. Then this may be accepted, but only one of the two core-group persons may act as a core-group proxy to that group when it meets. | 7. Dann kann dies akzeptiert werden, wobei jedoch nur eine der beiden KG-Personen bei der jeweiligen Gruppe bei deren Zusammenkunft als Vertretung der Kerngruppe auftreten darf. |
8. If this is not done, then differences of opinion will inevitably arise, which can unhappily create ambiguity and even confusion. | 8. Wird dem zuwidergehandelt, dann treten zwangsläufig Meinungsdifferenzen auf, die unerfreulicherweise Unklarheiten und gar Verwirrung schaffen können. |
9. It must therefore be a fact that only one member of the core-group acts as its representative at a time. Billy This is to be understood, consequently we will in future be guided by this, which will undoubtedly happen, so that never again will two core-group members together carry out direct meeting supervision, but only a single core-group member delegated for this purpose by the core-group general assembly. | 9. Also muss Fakt sein, dass jeweils nur ein einziges Mitglied der Kerngruppe als deren Vertretung fungiert. Billy Das ist zu verstehen, folglich wir uns künftighin danach richten werden, was zweifellos geschehen wird, so niemals mehr zwei KG-Mitglieder zusammen direkte Zusammenkunft-Betreuungen durchführen werden, sondern nur ein einzelnes durch die KG-Generalversammlung dafür abgeordnetes Kerngruppemitglied. |
Ptaah: |
Ptaah: |
10. So it should be. | 10. So soll es sein. |
Billy: |
Billy: |
Good, then that is clear, but now I also have something to bring up, and that is in relation to Guido's book, because just as you said some time ago that the title for the book was unfortunate, various proofreaders also think that the title is completely misguided and should be replaced by a suitable one, because the content of the book has nothing to do with an 'End Station Infinity'. | Gut, dann ist das klar, doch nun habe auch ich etwas vorzubringen, und zwar in bezug auf das Buch von Guido, denn so wie du schon vor geraumer Zeit gesagt hast, dass der Titel für das Buch unglücklich gewählt sei, so finden auch diverse Korrekturleute, dass der Titel völlig fehlgewählt ist und durch einen passenden ersetzt werden müsse, weil der Buchinhalt nichts mit einer ‹Endstation Unendlichkeit› zu tun habe. |
Ptaah: |
Ptaah: |
11. This is indeed the case, which is why I thought about it and also consulted Quetzal, and we came to the conclusion that a title such as 'Important Facts Around Truthfulness', 'Facts from a Clear Perspective', 'Indisputable Facts' or 'Facts of Reality and Truth' would be appropriate. | 11. Das ist tatsächlich so, weshalb ich mir Gedanken darüber gemacht und auch Quetzal beigezogen habe, wobei wir zur Ansicht gelangten, dass ein Titel passend wäre wie z.B. ‹Wichtige Fakten rund um Wahrheitliches›, ‹Fakten aus klarer Sicht›, ‹Unbestreitbare Fakten› oder ‹Fakten der Wirklichkeit und Wahrheit›. |
12. However, this should definitely be accompanied by a slightly longer subtitle in smaller type, such as 'Results, Calculations, Billy/BEAM, Data, Explanations, Experiences, Circumstances, Plejaren, Realities, Circumstances, Beamships, Facts, Universe, Circumstances, etc.' | 12. Dazu sollte jedoch unbedingt eine etwas längere Untertitelung in kleinerer Schrift erfolgen, wie etwa ‹Begebnisse, Berechnungen, Billy/BEAM, Daten, Erklärungen, Erlebtes, Gegebenheiten, Plejaren, Reali-täten, Sachlagen, Strahlschiffe, Tatsachen, Universum, Verhältnisse usw.› |
Billy: |
Billy: |
I think that's good in itself, but let's see what our people think about it, who should also have their say. | Finde ich an und für sich gut, doch mal sehen, was unsere Leute dazu meinen, die eben auch ihr Wort haben sollen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
13. Our suggestions do not mean that we insist on it, of course, because another title may very well be chosen. | 13. Unsere Vorschläge bedeuten natürlich nicht, dass wir darauf bestehen, denn es kann sehr wohl auch ein anderer Titel gewählt werden. |
Billy: |
Billy: |
I also understood it that way. But what do you think about the opinion that I should contribute something to the book separately? I was asked about that and I think that would not be good because it is basically a book by Guido and that there is probably already enough material in it that relates to me, just in terms of contact reports and experiences etc. | Habe ich auch so verstanden. Doch was meinst du zur Meinung, dass ich noch separat einiges zum Buch beitragen soll? Dazu wurde ich gefragt und denke, dass das nicht gut wäre, weil es ja grundsätzlich ein Buch von Guido ist und dass wohl schon genug Stoff darin ist, der sich auf mich bezieht, wie eben in bezug auf Kontaktberichte und Erlebnisse usw. |
Ptaah: |
Ptaah: |
I agree with you, because it is a work by Guido and not one by you, so you should not write further contributions for it. | 14. Da bin ich deiner Ansicht, denn es handelt sich um ein Werk von Guido und nicht um eines von dir, folglich du nicht weitere Beiträge dafür verfassen sollst. |
15. The ones that are listed by you in the book manuscript are very well enough, more would only be harmful. | 15. Diejenigen, die von dir im Buch-Manuskript aufgeführt sind, sind sehr wohl genügend, mehr wäre nur schädlich. |
I had to edit a lot in the manuscript by the two of us and still keep Guido's style. | 16. Es musste ja sonst schon sehr viel im Manuskript von uns zweien redigiert und doch der Stil von Guido beibehalten werden. |
17. Bernadette also constantly revises other incomprehensible or complicated things, as I can always see from the editing pages that Florena and Enjana call up from their computers, so that I can also examine them. | 17. Weiteres Unverständliches oder Kompliziertes überarbeitet laufend ja auch Bernadette, wie ich stets aus den Bearbeitungsseiten entnehme, die mir Florena und Enjana jeweils aus ihrem Computer abrufen, folglich ich auch diese begutachten kann. |
18 Her work in this regard is also very important, even though it is obviously difficult for her to maintain Guido's writing style. | 18. Auch ihre diesbezügliche Arbeit ist sehr wichtig, auch wenn es ihr offensichtlich schwerfällt, den Schreibstil von Guido beizubehalten. |
Contact Report 611 Translation: Part 2
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
- Translator: Bruce Lulla
- Date of original translation: N/A
Billy: |
Billy: |
Which she does try really hard to do. But well, then that is also clear, consequently I can move on to another question: Last night together with Eva I watched a music program on TV, 'Melodies for Millions', in which good old music was brought from the last century up to 1985, which was really harmonious and psychically touching and gave me an exceptionally good well-feeling. In addition, I received a letter from an esteemed and dear friend who subsequently asked how I myself am towards music and how you Plejaren perform this. If it is possible for you to say something about this, then I would personally also be very interested in what explanations you can give in relation to the music. | Worum sie sich aber wirklich sehr bemüht. Aber gut, dann ist auch das klar, folglich ich zu einer anderen Frage übergehen kann: Gestern Nacht habe ich zusammen mit Eva im Fernsehen eine Musiksendung geschaut, ‹Melodien für Millionen›, bei der gute alte Musik aus dem letzten Jahrhundert bis gegen 1985 gebracht wurde, die wirklich harmonisch und psychisch berührend war und mir ein ausnehmend gutes Wohlgefühl vermittelt hat. Ausserdem habe ich einen Brief von einem geschätzten und lieben Bekannten erhalten, der danach fragt, wie ich selbst zur Musik stehe und wie ihr Plejaren das tut. Wenn es für dich möglich ist, einiges dazu zu sagen, dann würde ich mich persönlich auch sehr dafür interes-sieren, was du in bezug auf die Musik an Erklärungen geben kannst. |
Ptaah: |
Ptaah: |
19. Since this question is also your concern, I can go into it and thereto say the following: | 19. Da deine Frage auch dein Anliegen ist, kann ich darauf eingehen und folgendes dazu sagen: |
20. The music corresponds to a very wide-ranging might, and indeed both in the positive as well as in the negative. | 20. Die Musik entspricht einer sehr weitreichenden Macht, und zwar sowohl im Positiven wie auch im Negativen. |
21. It characterises the human being already from birth and touches him/her in the depths of his/her self-created inner nature, which he/she also shows to the outside world and this has nothing to do with the innermost creational-natural nature. | 21. Sie prägt den Menschen schon von Geburt an und berührt ihn in den Tiefen seines selbsterschaffenen inneren Wesens, das er auch nach aussen zur Schau trägt und das nichts zu tun hat mit dem innersten schöpferisch-natürlichen Wesen. |
22. The might of music acts therewith on the human being in accordance with the wise, as his/her inner nature is formed in the evil or good, that is to say, negatively or positively, such as rebellious, malicious, disharmonious, spiteful, mean, sneaky, infamous, chickenhearted, envious, psychopathic, deadly, immodest, unfree, unfair, unhappy, unsatisfied, embittered, pernicious or angry, etc., or equalised, merciful, modest, free, friendly, peaceful, patient, pleasant, kind, good-natured, harmonious, helpful, calm, restrained, reliable, warm-hearted and courteous, etc. | 22. Die Macht der Musik wirkt dabei auf den Menschen je gemäss der Weise, wie sein inneres Wesen im Bösen oder Guten resp. Negativen oder Positiven gestaltet ist, wie eben aufrührerisch, bösartig, disharmonisch, gehässig, gemein, hinterhältig, infam, jämmerlich, neidisch, psychopathisch, tödlich, unbescheiden, unfrei, ungerecht, unglücklich, unzufrieden, verbittert, verderblich oder wütend usw., oder ausgeglichen, barmherzig, bescheiden, frei, freundlich, friedlich, geduldig, gefällig, gütig, gutmütig, harmonisch, hilfsbereit, ruhig, zurückhaltend, verbindlich, warmherzig und zuvorkommend usw. |
23. Thus the music has depending on its positive i.e. harmonious or negative i.e. disharmonious form in itself, that it effectuates that which is good and positive or negative and bad in the human being. | 23. So hat es die Musik je nach ihrer positiven resp. harmonischen oder negativen resp. disharmonischen Form in sich, dass sie Gutes und Positives oder Negatives und Schlechtes im Menschen bewirkt. |
24. Therefore, in the negative case, the might of the music can drive the human being into a psychical misery, into a moral decline and into a general malignant downfall, just as however lead him/her in a positive wise to the psychical elation and to high performance, etc. | 24. Also kann die Macht der Musik den Menschen im negativen Fall in ein psychisches Elend, in einen moralischen Abstieg und in einen allgemeinen bösartigen Niedergang treiben, wie ihn aber in positiver Weise auch zur psychischen Hochstimmung und zu Höchstleistungen usw. führen. |
25. Good music creates high cultures and through bad music high cultures are destroyed again, and thus since time immemorial it happened and is happening also on the earth. | 25. Gute Musik schafft Hochkulturen, wobei durch schlechte Musik Hochkulturen wieder zerstört werden, und so geschah und geschieht es auch auf der Erde seit alters her. |
26. In a good, positive phase, with regard to the music, times always prevailed in each case, which were peaceful, good and progressive. | 26. In einer guten, positiven Phase in bezug auf die Musik herrschten immer jeweils Zeiten vor, die friedlich, gut und fortschrittlich waren. |
27. If, however, phases of negative, bad music arose, then the times were bad. | 27. Ergaben sich jedoch Phasen negativer, schlechter Musik, dann waren die Zeiten schlecht. |
28. With bad music, irresponsible rulers and other elements often seized the political and military might and instigated fights, wars and upheavals, like e.g. the world wars on the earth in the last century, therefore which were from 1914–1918 and 1939–1945, as well as the Vietnam and Korean wars, and in the last 25 years war actions which broke out in Iraq and Afghanistan, as well as the current criminal machinations of the 'Islamic state', as you correctly call this murderer- and criminal-organization. | 28. Bei schlechter Musik ergriffen verantwortungslose Regierende und sonstige Elemente oft die politische und militärische Macht und zettelten Kämpfe, Kriege und Umstürze an, wie das z.B. auf der Erde die Weltkriege im letzten Jahrhundert, also die von 1914–1918 und 1939–1945 waren, sowie die Vietnam- und Koreakriege und die in den letzten 25 Jahren ausgebrochenen Kriegshandlungen im Irak und in Afghanistan, wie auch die gegenwärtigen verbrecherischen Machenschaften des ‹Islamistischer Staat›, wie du diese Mörder- und Verbrecherorganisation richtigerweise nennst. |
29. Since time immemorial, harmonious forms of music prevailed before and after such events, through which earth humans and peoples were attuned peacefully. | 29. Vor und nach solchen Geschehen herrschten seit alters her harmonische Musikformen vor, durch die Erdenmenschen und Völker friedlich gestimmt wurden. |
30. Observed and considered with respect to the earth, the good and positive music which sprang up after the last wars changed again in recent times, that is to say, in the 1980s, into the negative and bad and even into the evil, as you yourself have said many times since then. | 30. In bezug auf die Erde betrachtet, änderte sich in neuerer Zeit resp. in den 1980er Jahren die nach den letzten Kriegen aufgekommene gute und positive Musik wieder ins Negative und Schlechte und gar ins Bösartige, wie du seither selbst immer wieder sagst. |
31. So prevailing on the earth since the 1980s, the might of a very negative music from which the humankind, the politics and economy, the armies and religions are maliciously-negatively influenced and controlled, through which very much mischief, hardship and misery as well as destruction is wrought, as this is also proven by the many hotbeds of war, uprisings and criminal machinations in many corners of the world. | 31. Also herrscht seit den 1980er Jahren auf der Erde die Macht einer sehr negativen Musik vor, von der die Menschheit, die Politik und Wirtschaft, die Armeen und Religionen bösartig-negativ beeinflusst und beherrscht werden, wodurch sehr viel Unheil, Not und Elend sowie Zerstörung angerichtet wird, wie dies auch die vielen Kriegsherde, Aufstände und Verbrechermachenschaften in vielen Herren Ländern beweisen. |
32. Not only with us Plejaren, but also with the human beings of Earth, the might of the music has been known since ancient times, this with terrestrial peoples particularly in the ancient high cultures, who knew that the might of good, positive music helped civilizations to improve, while negative, bad music, in turn sealed their downfall. | 32. Nicht nur bei uns Plejaren, sondern auch bei den Erdenmenschen ist die Macht der Musik schon seit alters her bekannt, dies bei irdischen Völkern insbesondere bei den antiken Hochkulturen, die wussten, dass die Macht der guten, positiven Musik Zivilisationen zum Aufschwung verhalf, während negative, schlechte Musik wiederum deren Niedergang besiegelte. |
33. Primarily, great philosophers knew about the might of the music and its influence on the societal decision, this both in relation to the upswing as well as the decline of civilizations. | 33. Hauptsächlich grosse Philosophen wussten über die Macht der Musik und ihren Einfluss auf die Gesellschaft Bescheid, dies sowohl in bezug auf den Aufschwung als auch auf den Niedergang der Zivilisationen. |
34. However, they also knew of the might of harmonious, good and positive music, through which promoted the intelligence and the psyche could be refined, or that through disharmonious-negative-bad music much terribleness had been wrought, to which entire advanced civilizations fell victim. | 34. Sie wussten aber auch um die Macht harmonischer, guter und positiver Musik, durch die die Intelligenz gefördert und die Psyche verfeinert werden konnte, oder dass durch disharmonisch-negativ-schlechte Musik viel Unheil angerichtet wurde, dem ganze hochstehende Kulturen zum Opfer fielen. |
35. They had however also known that under certain circumstances music gives rise to similar frequencies as hypnosis in the brain of the human being, and indeed both in the good and positive, as well as in the evil and negative. | 35. Es war ihnen aber auch bekannt, dass unter gewissen Umständen Musik im Gehirn des Menschen ähnliche Frequenzen wie Hypnose hervorruft, und zwar sowohl im Guten und Positiven wie auch im Bösen und Negativen. |
36. The human beings of the ancient high cultures were clearly aware, that through good, harmonious and positive music, the human ability to learn increased enormously and also the character as well as the good and positive modes of behaviour become refined. | 36. Den Menschen der alten Hochkulturen war klar bewusst, dass durch gute, harmonische und positive Musik das menschliche Lernvermögen enorm gesteigert und auch der Charakter sowie die guten und positiven Verhaltensweisen veredelt werden. |
37. Music is for the human being one of the most important factors of life with regard to the formation of his/her thoughts, feelings and the psyche, because it imparts to him/her a value-consciousness, but unfortunately, not only in that which is good and positive, but also in the evil, negative and bad. | 37. Musik ist für den Menschen einer der wichtigsten Lebensfaktoren in bezug auf die Gestaltung seiner Gedanken, Gefühle und der Psyche, denn sie vermittelt ihm ein Wertebewusstsein, doch leider nicht nur im Guten und Positiven, sondern auch im Bösen, Negativen und Schlechten. |
38. If the value and the might of the harmonious music is highly estimated, then the human being also feels uplifted and feels impulsations of the equalisedness, the love, the peace and freedom in themselves, whereby in the same wise also his/her morals and behaviour are equally influenced. | 38. Sind der Wert und die Macht der harmonischen Musik hoch angesetzt, dann fühlt sich der Mensch auch hochgehoben und spürt Regungen der Ausgeglichenheit, der Liebe, des Friedens und der Freiheit in sich, wobei gleichermassen auch seine Moral und Verhaltensweisen gleichermassen geprägt sind. |
39. However, if the music is disharmonious, of inferior value to completely valueless, then the human becomes weighed down by aggressiveness and unequalisedness and finds no access to real love, to true peace and open freedom, as well as not to a valueful moral state and to corresponding modes of behaviour. | 39. Ist die Musik jedoch disharmonisch, minderwertig bis völlig wertlos, dann wird der Mensch von Aggressivität und Unausgeglichenheit niedergedrückt und findet keinen Zugang zu wirklicher Liebe, zu wahrem Frieden und offener Freiheit, wie auch nicht zu einem wertvollen Moralzustand und zu dementsprechenden Verhaltensweisen. |
40. And on the earth today, exactly these evil, negative and bad forms prevail among countless human beings of earth of all ages, because they are caught by the might of this malicious and disharmonious music, which since the 1980s prevailed as 'fashionable' and in its spell transfixes all those human beings of Earth, who in themselves are even malicious, aggressive, unequalised, unhappy, unorderly, abusive, negative, unsatisfied, often conscienceless, rebellious, and irrational ones. | 40. Und genau diese böse, negative und schlechte Form herrscht heute auf der Erde unter unzähligen Erdenmenschen jeden Alters vor, weil sie von der Macht jener bösartigen und disharmonischen Musik gefangen sind, die seit den 1980er Jahren als ‹modern› gilt und alle jene Erdenmenschen in ihren Bann schlägt, die in sich aggressiv, unausgeglichen, unglücklich, unordentlich, ausfallend negativ, unzufrieden, oft gewissenlos, rebellisch, gar bösartig und vernunftlos sind. |
41. The human being of earth should themselves therefore follow the example of a child, because as long as they are not influenced in a bad wise by evil, disharmonious, negative and bad music, they are open for good, harmonious and positive music. | 41. Die Erdenmenschen sollten sich daher ein Beispiel an einem Kind nehmen, denn dieses ist, solange es durch böse, disharmonische, negative und schlechte Musik noch nicht in übler Weise beeinflusst ist, für gute, harmonische und positive Musik zugänglich. |
42. Thus, if the child is observed and considered, then it is to be said regarding this, that they, at least as long as they come in contact with normal, good, harmonious and positive music, are better able to perceive distinct nuanced tones in the communication, and indeed fully independent of whether they can enjoy any good musical instruction or not. | 42. Wird also das Kind beobachtet, dann ist in bezug auf dieses zu sagen, dass es, wenigsten so lange, wie es mit normaler, guter, harmonischer und positiver Musik in Kontakt kommt, bestimmte Zwischentöne in der Kommunikation besser wahrzunehmen vermag, und zwar völlig unabhängig davon, ob es irgendwelchen guten Musikunterricht geniessen kann oder nicht. |
43. This indicates that through the music, they can learn to pursue their own thoughts, feelings and emotions and are able to sense the voice-tones of other human beings, as to whether something is right or not with them. | 43. Das sagt aus, dass es durch die Musik lernen kann, seinen eigenen Gedanken, Gefühlen und Emotionen nachzugehen und am Stimmenklang anderer Menschen zu erspüren vermag, ob mit diesen etwas stimmt oder nicht. |
44. However, the world of music and its tones enables not only the child, but also the adult human being to better understand his/her surroundings and to communicate themselves to the fellow human beings. | 44. Die Welt der Musik und deren Töne befähigt jedoch nicht nur das Kind, sondern auch den erwachsenen Menschen, seine Umgebung besser zu verstehen und sich den Mitmenschen mitzuteilen. |
45. Among us Plejaren, for millennia it has no longer been a secret how much the music promotes, in many areas of the development of the human being, also cognitive, mental, emotional and social capabilities. | 45. Bei uns Plejaren ist es seit Jahrtausenden kein Geheimnis mehr, wie sehr die Musik in vielen Bereichen die Entwicklung des Menschen fördert, auch kognitive, gedankliche, emotionale und soziale Fähigkeiten. |
46. The musical intelligence corresponds to one of the most important parts of the intelligence of the human being. | 46. Die musikalische Intelligenz entspricht einer der wichtigsten Teilintelligenzen des Menschen. |
47. Music allows the connections between the nerve cells of both hemispheres of the brain to grow in a better wise, whereby also the concentration and communication is promoted. | 47. Musik lässt die Verbindungen zwischen den Nervenzellen beider Gehirnhälften in besserer Weise wachsen, wobei auch die Konzentration und Kommunikation gefördert wird. |
48. Therefore it will also be well understood that it is particularly important that the human being should be musically active themselves, such as by he/she singing or playing a musical instrument. | 48. Daher ist wohl auch verständlich, dass es besonders wichtig ist, dass der Mensch musikalisch selbst aktiv sein soll, wie eben indem er singt oder ein Musikinstrument spielt. |
49. At the very least, it is necessary that while listening to music and singing, it is 'jointly-lived' in a thought-feeling-psyche-based-wise, because a purely passive listening to music brings only little or nothing at all, which could increase any values in the human being. | 49. Zumindest ist es notwendig, dass beim Hören von Musik und Gesang gedanklich-gefühls-psychemässig ‹mitgelebt› wird, denn ein rein passives Musikhören bringt nur wenig oder überhaupt nichts, was irgendwelche Werte im Menschen steigern könnte. |
50. Already in childhood and even already in infancy, the human being should be continuously confronted with good, harmonious and more positive-valueful music because this improves the performance of the intelligence and especially the capabilities of the spatial imagination. | 50. Schon in der Kindheit und gar schon im Säuglingsalter sollte der Mensch mit guter, harmonischer und positiv-wertvoller Musik kontinuierlich konfrontiert werden, weil dies die Intelligenzleistungen und vor allem das räumliche Vorstellungsvermögen verbessert. |
51. Sprinkled with harmoniously good and positive music, not only the child, but also the adult human being is more receptive, socially competent, self-confident, equalized, peaceful, free and behaviour-wise more humane than a human who is unmusical or kills his/her time with disharmonious music. | 51. Mit harmonisch guter und positiver Musik berieselt ist nicht nur das Kind, sondern auch der erwachsene Mensch aufnahmefähiger, sozial kompetenter, selbstbewusster, ausgeglichener, friedlicher, freier und verhaltensmässig menschlicher als ein Mensch, der unmusikalisch ist oder mit disharmonischer Musik seine Zeit vertreibt. |
52. Although no better humans can be created with good, more harmonious and positive music, nevertheless, already created talents and good characteristics certainly deepen, because fundamentally the education has an effect in all the things of the behaviour, with which the human being is formed on the one hand and he/she forms themselves on the other hand. | 52. Zwar lässt sich mit guter, harmonischer und positiver Musik kein besserer Mensch erschaffen, jedoch sicher bereits angelegte Begabungen und gute Eigenschaften vertiefen, denn grundlegend wirkt in allen Dingen der Verhaltensweisen die Erziehung mit, dergemäss der Mensch einerseits geformt wird und er anderseits sich selbst formt. |
53. Music, however, can make the human being especially happy, this is an undisputable fact, because gladly heard, harmoniously good and positive music stimulates specific regions of the brain which are responsible for ensuring that positive and peaceful as well as free thoughts are nourished, from which pleasant feelings originate. | 53. Musik aber kann den Menschen besonders glücklich machen, das ist eine unbestrittene Tatsache, denn gern gehörte harmonisch gute und positive Musik stimuliert bestimmte Regionen im Gehirn, die dafür zuständig sind, dass positive und friedliche sowie freiheitliche Gedanken gepflegt werden, durch die angenehme Gefühle entstehen. |
54. Good, harmonious music is always an incentive, creating calming and good memories that are always connected with revitalizing thoughts and feelings, by which often many problems can be solved, also with regard to interpersonal relationships. | 54. Gute, harmonische Musik ist immer ein Ansporn, schafft Beruhigung und gute Erinnerungen, die immer mit belebenden Gedanken und Gefühlen verbunden sind, wodurch sich oft viele Probleme lösen lassen, auch in bezug auf zwischenmenschliche Beziehungen. |
55. On the other hand, exactly the opposite emerges with disharmonious, negative, ungood and bad music. | 55. Andererseits ergibt sich bei disharmonischer, negativer, unguter und schlechter Musik genau das Gegenteil. |
56. In the brain, distinct areas are addressed, and indeed both with disharmonious as well as with harmonious music, although the forms of behaviour in human beings are accordingly different. | 56. Im Gehirn werden bestimmte Areale angesprochen, und zwar sowohl bei disharmonischer wie auch bei harmonischer Musik, wobei jedoch die Verhaltensformen beim Menschen dementsprechend verschieden sind. |
57. With harmonious music arises decisiveness, excitation, joy, being inspired and upbuilding feelings of elation as well as interest, whereas in fact in the negative case with disharmonious, bad music even oppressive, negative, unequalised thoughts and feelings as well as corresponding actions and behaviours arise. | 57. Bei harmonischer Musik entstehen Entschlossenheit, Erregung, Freude, Beflügeltsein und aufbauende Hochgefühle sowie Interesse, während aber im negativen Fall bei disharmonischer, schlechter Musik auch Bedrückung, negative, unausgeglichene Gedanken und Gefühle sowie dementsprechende Handlungs- und Verhaltensweisen entstehen. |
58. Really harmonious music is a pleasure and in addition work for the thoughts, out of which proceed corresponding feelings. | 58. Wirklich harmonische Musik ist ein Genuss und zudem Arbeit für die Gedanken, aus denen dementsprechende Gefühle hervorgehen. |
59. In the brain, the entire musical tones are once again newly put together, through which the brain is formed. | 59. Im Gehirn werden die gesamten musikalischen Töne noch einmal neu zusammengesetzt, wodurch das Gehirn geformt wird. |
60. And when it is frequently exposed to these challenges, then it changes itself, and namely in accordance with the wise, just as the tones of the music are formed, simply negatively or positively. | 60. Und wenn dieses dieser Herausforderung häufig ausgesetzt ist, dann verändert es sich, und zwar gemäss der Weise, wie die Musiktöne geformt sind, eben negativ oder positiv. |
61. The brain adjusts itself to the tones of the music, negatively or positively, simply in accordance with the disharmoniousness or harmoniousness. | 61. Das Gehirn stellt sich auf die Musiktöne ein, je negativ oder positiv, eben gemäss dem Disharmonischen oder Harmonischen. |
62. The music effectuates in the cerebral cortex, that the nerve cells there enlarge themselves and link themselves up better. | 62. In der Grosshirnrinde bewirkt die Musik, dass sich die Nervenzellen dort vergrössern und sich besser vernetzen. |
63. In human beings, the musical ear is trained from a young age as a consequence of what is given to him/her to hear. | 63. Beim Menschen wird das musikalische Gehör von klein auf dadurch geschult, was ihm zu hören gegeben wird. |
64. Therefore, this also means that music e.g. sounds wonderful for one human being or cultural circle, whereas compared to another it can come across rather repulsively or strange, which effectively has to do with the personal understanding of music. | 64. Also bedeutet dies auch, dass Musik z.B. für einen Menschen oder Kulturkreis wunderbar klingen, während sie auf einen anderen dagegen eher abstossend oder befremdend wirken kann, was effectiv mit dem persönlichen Musikverständnis zu tun hat. |
65. But that has nothing to do with disharmonious, negative, ungood and bad music, as this has prevailed far and wide on the Earth since the 1980s and which equals more of a yowling, screeching, whining and a misuse of the sounds and tones, than real music and real singing. | 65. Das aber hat nichts mit disharmonischer, negativer, unguter und schlechter Musik zu tun, wie diese weitum auf der Erde seit den 1980er Jahren vorherrscht und die mehr einem Gejaule, Gekreische, Gejammer und einem Missbrauch der Klänge und Töne als wirklicher Musik und wirklichem Gesang gleichkommt. |
66. Such can sound only malicious, disharmonious and bad for a musical ear, while for abysmally disharmonious human beings it promotes their aggression, aggressiveness, naivety, unequalisedness, unhappiness and unsatisfaction as well as unreliability and so forth. | 66. Solches kann für ein musikalisches Gehör nur bösartig, disharmonisch und schlimm klingen, während es für abgrundtief disharmonische Menschen ihre Aggression, Angriffigkeit, Naivität, Unausgeglichenheit, Unglücklichkeit und Unzufriedenheit sowie Unzuverlässigkeit usw. fördert. |
67. However, music still has other effects, because it creates a great influence with respect to the management of time in the brain, the thoughts and feelings as well as the psyche and the self-perception. | 67. Doch Musik hat noch andere Wirkungen, denn sie schafft einen grossen Einfluss in bezug auf das Zeitmanagement im Gehirn, die Gedanken und Gefühle sowie die Psyche und die Selbstwahrnehmung. |
68. Music as an affect on all levels of the brain, and it has direct access to the thoughts, feelings, the emotions and to the psyche, and since time immemorial, it is anchored deeply in the history of the human being. | 68. Musik wirkt auf allen Ebenen des Gehirns, und sie hat einen direkten Zugang zu den Gedanken, Gefühlen, den Emotionen und zur Psyche, und seit alters her ist sie tief verankert in der Geschichte des Menschen. |
69. Music makes use of ancient mechanisms of the human psyche and the human motivations, and human beings can even profit from it, if they hear sad music, especially then if they have grief or are in sorrow as well as if nostalgia is presented, which often consists of a mixture of joy and sorrow. | 69. Musik bedient uralte Mechanismen der menschlichen Psyche und der menschlichen Motivationen, wobei Menschen sogar davon profitieren können, wenn sie traurige Musik hören, besonders dann, wenn sie Kummer haben oder in Trauer sind, wie aber auch dann, wenn Nostalgie angesagt ist, die oft aus einer Mischung von Freude und Trauer besteht. |
70. Music is an expression of creational-natural laws, that can also be explained as cosmic laws of nature, even though it is also a specific expression of the human thoughts, feelings and inventions. | 70. Musik ist Ausdruck schöpferisch-natürlicher Gesetze, die auch als kosmische Naturgesetze erklärt werden können, wobei sie jedoch auch ein spezifischer Ausdruck der menschlichen Gedanken, Gefühle und Erfindungen ist. |
71. From this it also can be recognized that among the countless noises occurring in nature, many sounds and tones appear, which sound harmonious and fundamentally already embody a structure of music. | 71. Das lässt sich auch daran erkennen, dass unter den unzähligen Geräuschen in der Natur viele Klänge und Töne in Erscheinung treten, die harmonisch klingen und schon grundlegend eine Struktur von Musik verkörpern. |
Billy: |
Billy: |
Thanks, your explanations tell very much. Today, the human beings of Earth often carry the music around by schlepping around headphones in the ear and the MP3-players in the jacket pockets. The danger is particularly on the streets in traffic, because they no longer hear any outside sounds, consequently there are many fatal accidents because of that. In the past, the humans carried around portable radios and let these play at full volume, which created a lot of trouble. And as you have said, it's the howling and yowling as well as the instrumental noise and racket – which on the whole has become referred to as music since the 1980's and which makes the human being psychopathic and crazy – besides being equipped to wreak much calamity, and indeed in addition to the fact that those human beings whose music sense is directed towards good, harmonious and positive music are semi driven into madness. From this I gather that according to your words, as a result of this catastrophic musical style prevailing since the 1980s – precisely that which is falsely called music – a very unpleasant future is to be expected. This also therefore, simply because the human beings who indulge in this wailing and racket, which they call music, have no true sense of life, as well as no thoughts and feelings of a healthy self-worth, let alone because any sense to follow the creational-natural laws and recommendations, through which to them the true love, freedom, harmony and peace would be their own and these high values would come to life and would be represented. As I see the matter, the whole thing is running once again towards another catastrophe and beyond, thus again a new act of war may be pending, particularly because of the Ukraine, as well as a threatening financial debacle and a massive economic disaster, along with tremendous political turmoil and malicious and deadly Ausartungen.[1] If the threats and senselessnesses of the EU dictatorship are looked at, considered and analysed, in particular the threats and sanctions against Russia, and namely together with the United States – which of course has already fully grown into a serious international debacle – then comprehensive warlike machinations already threaten with the EU, the USA and Russia. And then only the EU-dictatorship carries the blame for this, which itself wants to incorporate the Ukraine as a bulwark against Russia, which is still advocated and striven for by the inexperienced Ukrainians, because they do not recognize the dictatorship-form of the EU. | Danke, deine Erklärungen sagen sehr viel aus. Heute tragen die Menschen der Erde vielfach die Musik herum, indem sie Kopfhörerknöpfe im Ohr und den MP3-Player in der Jackentasche herumschleppen. Besondern im Verkehr auf den Strassen ist das gefährlich, weil sie keine Geräusche um sich mehr wahrnehmen, folglich es deswegen viele tödliche Unfälle gibt. Früher trugen die Menschen Kofferradios umher und liessen diese auf voller Lautstärke laufen, was viel Ärger schaffte. Und wie du gesagt hast, ist das Geheul und Gejaule sowie der instrumentale Krach und Radau – was gesamthaft seit den 1980er Jahren als Musik bezeichnet wird und die Menschen psychopathisch und verrückt macht – dazu ausgelegt, viel Unheil anzurichten, und zwar nebst dem, dass jene Menschen halb in den Wahnsinn getrieben werden, deren Musiksinn auf gute, harmonische und positive Musik ausgerichtet ist. Daraus entnehme ich, dass deinen Worten gemäss infolge dieser seit den 1980er Jahren vorherrschenden katastrophalen Musikrichtung – eben was sich fälschlich Musik nennt – eine sehr unerfreuliche Zukunft zu erwarten ist. Dies eben auch darum, weil die Menschen, die diesem Gejaule und Radau nachhängen, das sie Musik nennen, keinen wahren Lebenssinn haben, wie auch keine Gedanken und Gefühle eines gesunden Selbstwertes, geschweige denn einen Sinn zur Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, durch die ihnen wahre Liebe, Freiheit, Harmonie und Frieden eigen wären und diese hohen Werte aufleben und vertreten würden. Wie ich die Sache sehe, läuft das Ganze wieder einmal auf eine weitere Katastrophe hinaus, folglich wieder eine neue Kriegshandlung anstehen kann, insbesondere wegen der Ukraine, wie aber auch ein Finanzdebakel droht und ein gewaltiges Wirtschaftsdesaster, nebst gewaltigen politischen Wirren und bösartigen und tödlichen Ausartungen. Wenn die Drohungen und Unsinnigkeiten der EU-Diktatur betrachtet und analysiert werden, insbesondere die Drohungen und Sanktionen gegen Russland, und zwar zusammen mit den USA – was ja bereits zu einem schweren internationalen Debakel ausgewachsen ist –, dann drohen bereits umfassende kriegerische Machenschaften mit der EU, den USA und Russland. Und Schuld daran trägt dann nur die EU-Diktatur, die sich die Ukraine als Bollwerk gegen Russland einverleiben will, was von den unbedarften Ukrainern noch befürwortet und angestrebt wird, weil sie die Diktaturform der EU nicht erkennen. |
Contact Report 611 Translation: Part 3
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
- Translator: DeepL Translator
Ptaah: |
Ptaah: |
72. that regarding music is in line with the meaning of what I said, and what you further allude to is absolutely within the realm of possibility and would again be, among other things, a downfall consequence through the power of the malignant, negative, bad and unpleasant 'music' that has once again dominated the world since the 1980s. | 72. Das bezüglich der Musik entspricht dem Sinn meiner Worte, und das, was du weiter ansprichst, liegt absolut im Rahmen des Möglichen und wäre unter anderem auch wieder eine Niedergangsfolge durch die Macht der bösartigen, negativen, schlechten und unguten ‹Musik›, die seit den 1980er Jahren wieder einmal mehr die Welt beherrscht. |
Billy: |
Billy: |
Since this roaring, howling, yelping and howling as well as the instrumental noise and racket have arisen since the 1980s, which is called music, but which only corresponds to a wretchedness, the human beings of the Earth have generally changed in all things very detrimentally and even to the point of malignancy. If, on the other hand, I look at the general behaviour etc. of the human beings before the 1980s, before the catastrophe-radio-howl-music arose, then everything was still much more peaceful, free and even loving and harmonious in certain relationships, and that in spite of the idiotic politics and the threats of the Cold War. Since the 1980s, everything worldwide has become very threatening, bad and degenerated into evil, as is also evident in the rising hatred of foreigners, foreigners, races and religions, as well as in all the trouble spots and uprisings around the world, be it Afghanistan, the murderous criminal 'Islamist State', the civil war in Syria, the Israel-Palestine murder or the murderous organisation 'Boko Haram' etc. etc. Also the differences in the EU dictatorship as well as the coercive EU machinations with regard to Russia over Eastern Ukraine are dangerous and divisive idiocies, from which an extremely aggressive and possibly even dangerous new division of Europe and an evil European conflagration can result. And all this is fuelled by the power-hungry agitator Angela Merkel, who in the EU dictatorship and in the USA is waging an effective terror against Russia by chaining to herself as her slaves all those in bondage to her governments and the people and inciting them with her delusions of power, who blindly hang on the butt of this agitating ringleader in the matter of agitation against Russia. And should it come to pass, as has been the talk for some time, that modern weapons are supplied by Germany or the USA against the insurgents in eastern Ukraine, then all hell can really break loose and, as I have already said, plunge the whole of Europe into a conflagration. This is precisely because it is then to be feared that Russia will also get involved and equip the insurgents in eastern Ukraine with modern weapons and even move in there with armed forces. | Seit dieses Gebrüll, Gejaule, Gekläff und Geheul sowie der Instrumentenkrach und Radau seit den 1980er Jahren aufgekommen sind, was als Musik bezeichnet wird, jedoch nur einer Jämmerlichkeit ent-spricht, haben sich die Menschen der Erde allgemein in allen Dingen sehr nachteilig und gar bis zum Bösartigen verändert. Wenn ich dagegen die allgemeinen Verhaltensweisen usw. der Menschen vor den 1980er Jahren betrachte, ehe die Katastrophen-Radau-Geheul-Musik aufgekommen ist, so war damals alles noch sehr viel friedlicher, freiheitlicher und gar in gewissen Beziehungen liebevoll und harmonisch, und zwar trotz der idiotischen Politik und den Drohungen durch den Kalten Krieg. Seit den 1980er Jahren ist weltweit alles sehr drohend, schlimm und zur bösen Ausartung geworden, wie das auch ersichtlich ist am wieder hochsteigenden Ausländer-, Fremden-, Rassen- und Religionshass, wie aber auch an all den Kriegsherden und Aufständen rund um die Welt, sei es Afghanistan, der mörderischverbrecherische ‹Islamistische Staat›, der Bürgerkrieg in Syrien, die Israel-Palästineser-Morderei oder die Mörderorganisation ‹Boko Haram› usw. usf. Auch die Differenzen in der EU-Diktatur sowie die zwangausübenden EU-Machenschaften in bezug auf Russland wegen der Ost-Ukraine sind gefährliche und Zerwürfnisse erregende Idiotien, woraus sich eine äusserst aggressive und unter Umständen gar gefährliche neue Spaltung Europas und ein böser europäischer Flächenbrand ergeben kann. Und das ganze Diesbezügliche wird geschürt durch die machtgierige Aufrührerin Angela Merkel, die in der EU-Diktatur und in den USA einen effectiven Terror gegen Russland betreibt, indem sie alle ihr Hörigen der Regierungen und des Volkes als ihre Sklaven an sich kettet und mit ihren Machtwahnideen aufhetzt, die blindlings dieser aufwiegelnden Rädelsführerin in Sachen Hetzerei gegen Russland am Hintern hängen. Und sollte es so kommen, wovon seit geraumer Zeit die Rede ist, dass von Deutschland oder den USA moderne Waffen gegen die Aufständischen in der Ost-Ukraine geliefert werden, dann kann wirklich der Teufel losgehen und, wie ich schon sagte, ganz Europa in einen Flächenbrand stürzen. Dies eben darum, weil dann zu befürchten ist, dass auch Russland mitmischen und die Aufständischen in der Ost-Ukraine mit modernen Waffen ausrüsten und dort gar mit Streitkräften einrücken wird. |
Ptaah: |
Ptaah: |
73. also your words and remarks of the form mentioned are in line with what actually is and what is threatening. | 73. Auch deine Worte und Ausführungen der genannten Form entsprechen dem, was tatsächlich ist und was droht. |
Billy: |
Billy: |
Whereby all the politicians in charge, female and male, are not intelligent enough to realise these facts because on the one hand they are hopelessly obsessed with their lust for power and are therefore obtuse and blind to logic, while on the other hand their intelligence is not sufficient to grasp reality in its effectiveness and truth. | Wobei all die verantwortlichen Politiker, weibliche wie männliche, nicht intelligent genug sind, um diese Tatsachen zu erkennen, weil sie einerseits von ihrer Machtgier rettungslos besessen und daher gegen die Logik abgestumpft und blind sind, während anderseits ihre Intelligenz nicht dazu ausreicht, die Wirklichkeit in ihrer Effectivität und Wahrheit zu erfassen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
74. which is indisputable and with the current events may actually bring much disaster over the whole of Europe, because all the wrong actions of the EU dictatorship powers against Russia – especially by this Angela Merkel, who is given a lot of attention in the EU dictatorship and in the USA as the EU ringleader – is disproportionate to the effective factual situation with regard to Russia's initial actions. | 74. Was unbestreitbar ist und mit den gegenwärtigen Geschehen unter Umständen tatsächlich viel Unheil über ganz Europa bringen kann, weil all das falsche Handeln der EU-Diktatur-Mächtigen gegen Russland – besonders durch diese Angela Merkel, der in der EU-Diktatur und in den USA als EU-Rädelsführerin viel Gehör geschenkt wird – in keinem Verhältnis zur effectiven Sachlage steht in bezug auf das anfängliche Handeln Russlands. |
75. The whole thing only became more and more aggressive and brought to its present state by the dictatorial machinations of the EU, because the EU dictatorship wants to incorporate Ukraine into its sphere of power, for which it is willing to use any means, as well as to inject billions of euros into Ukraine, which the Ukrainian powers crave and can be bought with. | 75. Das Ganze wurde erst durch die diktatorischen Machenschaften der EU immer aggressiver und zum heutigen Stand gebracht, weil die EU-Diktatur die Ukraine in ihren Machtbereich einverleiben will, wozu ihr alle Mittel recht sind, wie auch das Einbringen von Milliarden von Eurobeträgen in die Ukraine, wonach die Ukraine-Mächtigen lechzen und sich damit kaufen lassen. |
76. Under all the evil, murderous, bad, criminal and destructive things that are currently prevailing in Ukraine and have been for some time, not only the peoples of the EU dictatorship are suffering, with many disadvantages, but also the Russian people, as well as the people of Eastern Ukraine, where the insurgents murder, rage and destroy, as does the Ukrainian army directed by Kiev, and also the mercenaries brought in by Kiev. | 76. Unter all dem, was gegenwärtig und seit geraumer Zeit in der Ukraine an Bösem, Mörderischem, Schlechtem, Verbrecherischem und Zerstörerischem vorherrscht, haben nicht nur die Völker der EU-Diktatur zu leiden, wobei sie viele Nachteile in Kauf nehmen müssen, sondern auch das russische Volk, wie aber auch die Bevölkerung der Ost-Ukraine, in der die Aufständischen morden, wüten und zerstören, wie dies auch die Ukraine-Armee tut, die von Kiew dirigiert wird, sowie aber auch die einge-schleusten Söldner, die durch Kiew beigezogen wurden. |
77. This is in addition to a considerable number of pathologically stupid adventurers from the dictatorial EU states, as is also the case with the IS or 'Islamic State', in whose murderous, terrorist and destructive machinations thousands of adventurers as well as Islamist fanatics and radicalised people from the EU dictatorship are involved. | 77. Dies nebst beachtlich vielen pathologisch-dummen Abenteurern aus den diktatorischen EU-Staaten, wie dies auch der Fall ist in bezug auf den IS resp. ‹Islamistischer Staat›, bei dessen mörderischen, terroristischen und zerstörerischen Machenschaften Tausende Abenteurer sowie islamistisch Fanatisierte und Radikalisierte aus der EU-Diktatur mitwirken. |
78. I do not understand why the media and those in power still speak of an 'Islamic State', although the IS terror militia has nothing to do with real Islam, which is why you also call this organisation 'Islamist State', which corresponds to its inhuman machinations and is correct. | 78. Unverständlich ist mir, warum bisher von den Medien und den Regierenden immer noch von einem ‹Islamischer Staat› gesprochen wird, obwohl die IS-Terror-Miliz mit dem wirklichen Islam nichts zu tun hat, weshalb du diese Organisation ja auch ‹Islamistischer Staat› nennst, was entsprechend dessen unmenschlichen Machenschaften der Richtigkeit entspricht. |
Billy: |
Billy: |
As for 'Islamist State', it is unlikely that the media and those in power will take up this term, even though it calls the matter correct, whereas 'Islamic State' is really completely wrong for the IS murdering organisation, and moreover insults and muddies Islam. Everything else you mentioned are also indisputable facts, but they are glossed over and concealed from the peoples by the EU powers, the USA and also by other states, as has been the case in all such matters since time immemorial. But let us leave it at that, because there is nothing we can do about it, because this would be a matter of the peoples standing together and putting their government powers in their place. But that is probably a futile wish, because the peoples allow themselves to be deceived by their state powers through lies and false promises and crawl up their asses because they are in bondage to them and are too lazy and indifferent to think for themselves. So the peoples play themselves up as patient sheep to be misled, exploited and ultimately eaten by evil wolves. This is unfortunately the case in many countries, the European Union being the best example, as well as various states around the world that – like the EU – know no form of democracy whatsoever, but only dictatorship and violence by the government powers that be, who arrogantly set themselves above their peoples and force them to accept what is prescribed and chewed for them. A system of government such as Switzerland has – where at least an acceptable partial democracy prevails and where those in power cannot simply dictate and drive over the heads of the population in a politically miserable way, as is the case in the EU – is unfortunately not to be found anywhere else in the world. Of course, some things in Switzerland should also be for the better and adapted to modern times and effective freedom, but despite these shortcomings, this country is the most liberal and democratic that exists in this world and in which the people really have the say – except in extreme cases when so-called emergency decisions have to be taken. So there is actually nothing or very little to criticise about Switzerland, because on the whole everything works – even if in Switzerland there is also a tendency among many of the people not to think for themselves, but to let the government and the parties think for them. | Das mit dem ‹Islamistischer Staat›, da wird es sich wohl kaum ergeben, dass die Medien und die Regierenden diesen Begriff aufgreifen, obwohl dieser die Sache richtig nennt, während ‹Islamischer Staat› für die IS-Mörderorganisation wirklich völlig falsch ist und zudem den Islam beleidigt und verhunzt. Auch alles andere, das du erwähnt hast, sind unbestreitbare Tatsachen, die aber von den EU-Mächtigen, den USA und auch von anderen Staaten schöngeredet und gegenüber den Völkern verheimlicht werden, wie das in allen solchen Dingen seit alters her der Fall ist. Aber lassen wir das, denn wir können daran nichts ändern, weil dies eine Sache der Völker wäre, die zusammenstehen und ihre Regierungsmächtigen in die Schranken weisen müssten. Das aber ist wohl ein aussichtsloser Wunsch, denn die Völker lassen sich von ihren Staatsmächtigen durch Lügen und falsche Versprechen betrügen und kriechen ihnen in den Hintern, weil sie ihnen hörig und zu faul und zu gleichgültig sind, selbst zu denken. Also spielen die Völker sich als geduldige Schafe auf, die von bösen Wölfen irregeführt, ausgebeutet und letztendlich gefressen werden. Dies ist leider in vielen Ländern so, wobei die Europäische Union das beste Beispiel liefert, wie aber auch diverse Staaten rund um die Welt, die – wie die EU – keinerlei Form von Demo-kratie kennen, sondern nur Diktatur und Gewalt der Regierungsmächtigen, die selbstherrlich sich über ihre Völker setzen und diese zwingen, das zu akzeptieren, was ihnen vorgeschrieben und vorgekaut wird. Ein Regierungssystem wie die Schweiz es hat – wo zumindest eine akzeptable Teildemokratie herrscht und wo die Regierenden nicht einfach wild und über den Kopf der Bevölkerung hinweg politisch miserabel diktieren und fuhrwerken können, wie das gegenteilig durchwegs in krasser Weise in der EU der Fall ist –, findet sich leider wohl nirgendwo sonst in der Welt. Natürlich dürften auch in der Schweiz einige Dinge zum Besseren stehen und der Neuzeit und der effectiven Freiheit angepasst sein, doch trotz dieser Mängel ist dieses Land das freiheitlichste und demokratischste, das auf dieser Welt existiert und in dem das Volk wirklich das Sagen hat – ausser in Extremfällen, wenn sogenannte Notfallbeschlüsse gefällt werden müssten. Also gibt es eigentlich nichts oder eben nur wenig an der Schweiz auszusetzen, denn im grossen und ganzen funktioniert alles – auch wenn in der Schweiz bei vielen des Volkes ebenfalls die Tendenz gegeben ist, nicht selbst zu denken, sondern durch die Regierung und die Parteien für sich denken zu lassen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
79. I do not think I need to say anything more about that. | 79. Dazu muss ich wohl weiter nichts sagen. |
Billy: |
Billy: |
Is also not necessary. However, I would like to mention that in January I heard the blue tits chirping their spring chirps, to which I always say that they herald the arrival of spring. But the reason why they start their spring chirping is that blue tits start mating around mid-January, consequently their chirping song is actually a courtship and marriage chirp. | Ist auch nicht nötig. Erwähnen möchte ich jetzt aber, dass ich schon im Monat Januar die Blaumeisen gehört habe, wie sie bereits ihr Frühlingsgezwitscher erschallen lassen, wozu ich immer sage, dass sie den Frühling ankünden. Warum sie aber ihr Frühlingsgezwitscher anstimmen, findet den Grund darin, dass sich die Blaumeisen etwa ab Mitte Januar zu paaren beginnen, folglich ihr Zwitschergesang eigentlich ein Brautwerbe- und Heiratsgezwitscher ist. |
Ptaah: |
Ptaah: |
80. That is naturally correct, to which I must also say that I find the chirping of blue tits very harmonious and enjoy listening to it. | 80. Das ist natürlich richtig, wozu ich auch sagen muss, dass ich das Gezwitscher der Blaumeisen sehr harmonisch finde und es gern höre. |
Billy: |
Billy: |
I think so too, although it also has the effect that even in January, when it is still cold and snowy, a spring mood somehow spreads through me, which makes the winter time more bearable for me, about which I do not exactly break out in jubilation because of the cold, because warmth is very much preferable to me, which is why I also felt very comfortable in warm Arab countries, as well as in Persia, Pakistan, Africa and India, and so on. But if it is all right with you, I would now like to discuss a few things with you in private. | Das finde ich eben auch, wobei es bei mir auch den Effekt hat, dass sich schon im Januar, wenn es noch kalt ist und Schnee hat, in mir irgendwie eine Frühlingsstimmung breitmacht, durch die mir die Winterzeit erträglicher wird, über die ich wegen der Kälte nicht gerade in Jubel ausbreche, denn Wärme ist mir sehr viel lieber, weshalb ich mich ja auch in warmen arabischen Ländern sowie in Persien, Pakistan, Afrika und Indien usw. sehr wohl fühlte. Aber wenn es dir recht ist, dann möchte ich jetzt noch einiges in privater Weise mit dir besprechen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
81. Naturally, there is nothing to prevent that. | 81. Natürlich, dem steht nichts entgegen. |
Billy: |
Billy: |
Good, then the following: … | Gut, dann folgendes: … |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References
- ↑ FIGU Dictionary Site: Ausartung Explanation of the Plejaren language scientists, given to Billy on the 27th of August 2010: Ausartung means a very bad get-out of the control of the good human nature.