Contact Report 775
From Hinaharap ng sangkatauhan
Revision as of 22:16, 29 August 2021 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Thursday, 26th August 2021, 11:36 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Sunday, 29th August 2021
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 775 Translation
Itago ang EnglishItago ang Aleman
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Seven Hundred and Seventy-fifth Contact | Siebenhundertfünfundsiebzigster Kontakt |
Thursday, 26th August 2021, 11:36 hrs | Donnerstag, 26. August 2021, 11.36 h |
Ptaah: |
Ptaah: |
I am back already. Greetings, Eduard, my dear friend. | Da bin ich schon zurück. Grüss dich, Eduard, mein lieber Freund. |
Billy: |
Billy: |
Greetings, my friend. It is good to see you back already. Welcome back. Here, as a continuation of this morning, I have two clippings from the 'Tages Anzeiger'. They just cannot help it, because they have to mention the FIGU and me in their newspaper all the time, it just doesn't work without that. But you have to be careful and slip away, because Eva is always over at the office and comes to the printer from time to time. Besides, I thought you wouldn't be back until night. | Sei gegrüsst, mein Freund. Ist schön, dass du schon wieder hier bist. Sei willkommen. Hier als Fortsetzung von heute morgen habe ich dir gleich zwei Ausschnitte aus dem ‹Tages Anzeiger›. Die können es einfach nicht lassen, denn die müssen dauernd die FIGU und mich in ihrer Zeitung erwähnen, ohne das geht es einfach nicht. Du musst aber vorsichtig sein und dich verdrücken, denn Eva ist immer wieder im Büro drüben und kommt von Zeit zu Zeit an den Drucker. Ausserdem dachte ich, dass du erst in der Nacht wieder kommen würdest. |
Ptaah: |
Ptaah: |
It just turned out that my duty fulfilment was quicker than it was supposed to be. That's why I can already come back, which is a special need for me anyway. You don't have to worry about Eva, because I will be careful and she won't overhear our conversation either. Besides, I will be gone quickly if she comes into your workroom. But let me see what you have in your hands. … (reads) … | Es hat sich eben ergeben, dass sich meine Pflichterfüllung schneller erledigen liess, als dies vorgesehen war. Daher kann ich schon wieder herkommen, was mir sowieso ein besonderes Bedürfnis ist. Wegen Eva musst du dir keine Gedanken machen, denn ich werde vorsichtig sein, und sie wird unser Gespräch auch nicht mithören. Ausserdem werde ich schnell weg sein, sollte sie in deinen Arbeitsraum kommen. Lass mich aber das sehen, was du da in den Händen hältst. … (liest) … |
You must mention the FIGU in the first place. It is interesting, you just cannot do without it, because it seems that the FIGU doesn't give journalists a moment's peace. One way or another, they always have to mention you and us. It seems that the FIGU and we do not give them a moment's peace. It is interesting to note, by the way, that recently the aliens are again attracting more interest among Earth human beings, especially among those in space surveillance. | Sie müssen die FIGU gleich an erster Stelle nennen. Es ist interessant, ohne geht es einfach nicht, denn es scheint, dass die FIGU den Journalisten keine Ruhe lässt. Sie müssen so oder so immer auf euch und auf uns zu sprechen kommen. Ganz offenbar lassen die FIGU und wir ihnen keine Ruhe. Es ist übrigens interessant festzustellen, dass neuerdings die Fremden wieder mehr Interesse finden bei den Erdenmenschen, insbesondere bei denen der Raumüberwachung. |
Billy: |
Billy: |
Seems so. But look here, Michael beamed this one onto my computer for me to ask you if this is real or fake. What do you say to that? | Scheint so. Aber sieh einmal hier, Michael hat mir dieses hier auf den Computer gebeamt, wozu ich dich fragen soll, ob das echt oder ein Fake ist. Was sagst du dazu? |
Ptaah: |
Ptaah: |
When I look at it like that, it seems real to me. It is known to me that this weapon here, which can be seen in action here, actually exists and is functional, even though nothing is officially known about it because it is considered classified. It seems to me that it is indeed real, although I cannot say anything further about it because we do not deal with these incidents. Meiners… | Wenn ich das so betrachte, dann scheint es mir echt zu sein. Es ist mir bekannt, dass diese Waffe hier, die hier in Aktion erkennbar ist, tatsächlich existiert und funktionsfähig ist, auch wenn offiziell nichts darüber bekannt ist, weil es als Geheimsache gilt. Es scheint mir tatsächlich echt zu sein, wobei ich allerdings nichts weiter dazu sagen kann, weil wir uns mit diesen Vorkommnissen nicht beschäftigen. Meiners… |
Billy: |
Billy: |
You are really on your toes. As quickly as you left … | Du bist wirklich auf Draht. So schnell wie du weg bist … |
Ptaah: |
Ptaah: |
That's no problem. I was just about to say – it is really sweet of Eva to take care of you – yes, I was just about to say that for my part there is actually no interest in how and where the strangers are operating. The only thing that is important to me is that we cannot be located by them. | Das ist kein Problem. Gerade wollte ich sagen – es ist wirklich lieb von Eva, wie sie sich um dich kümmert –, ja, ich wollte gerade sagen, dass meinerseits eigentlich kein Interesse daran besteht, wie und wo die Fremden tätig sind. Wichtig für mich ist einzig, dass wir von ihnen nicht geortet werden können. |
Billy: |
Billy: |
But our contacts are obviously known to them, because I am not holding back on the fact that we are …, well, you know what I mean. | Unsere Kontakte sind ihnen aber offenbar bekannt, denn ich halte ja nicht damit zurück, dass wir …, nun ja, du weisst schon, was ich meine. |
Ptaah: |
Ptaah: |
The fact that they cannot locate us and cannot see us under any circumstances makes them live under the false assumption that our contacts are fictitious. | Die Tatsache, dass sie uns nicht zu orten und uns unter keinen Umständen zu sehen vermögen, lässt sie in der falschen Annahme leben, dass unsere Kontakte fiktiv seien. |
Billy: |
Billy: |
You say that so easily, because the guys can also think, so they can consequently draw their conclusions and act on them. | Du sagst das so einfach, denn die Kerle können ja auch denken, so sie folgedem ihre Schlüsse ziehen und danach handeln können. |
Ptaah: |
Ptaah: |
They really think that everything is fictitious, which is why they are content with that. They think in the same way as those Earth human beings who believe instead of thinking for themselves. They believe in the infallibility of their technology in the same way that religious Earth human beings believe in an imaginary God. Therefore, dear friend, they believe that we are pure fiction, as is also the case with all negators of the Earth human beings. | Sie denken wirklich, dass alles nur fiktiv sei, weshalb sie sich damit begnügen. Sie denken gleichermassen wie jene Erdenmenschen, die glauben anstatt selbst zu denken. Sie glauben an die Unfehlbarkeit ihrer Technik derart, wie der religiöse Erdenmensch an einen imaginären Gott glaubt. Daher, lieber Freund, glauben sie, dass wir reine Fiktion seien, wie das ebenfalls allen Negierenden der Erdenmenschheit eigen ist. |
Billy: |
Billy: |
And they are really content with that? | Und die begnügen sich wirklich damit? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Yes, for they have nothing like their technology, which aids their self-deception – sorrow I might even say. Their real thinking is still very deficient and determined by their technique, but not by truth and its reality. | Ja, denn ihnen geht nichts über ihre Technik, die ihrem Selbstbetrug – Leidwesen möchte ich sogar sagen – Vorschub leistet. Ihr reales Denken ist noch sehr mangelhaft und bestimmt durch ihre Technik, nicht jedoch durch die Wahrheit und deren Wirklichkeit. |
Billy: |
Billy: |
Good, I understand, but look here, there I have the whole 2nd prediction from 1947 that you worked up from Sfath and that I was able to retrieve and write down. The one from the month of May 1947 Bernadette has already worked up and integrated in the book Predictions or something. I had completely forgotten about this prediction, so I no longer knew that I had already written something about predictions in May 1947. It is just a long time since then, and the second prediction of 1947 has now given about 35 pages, you can look through it little by little when we talk. | Gut, ich verstehe, aber sieh mal hier, da habe ich die ganze 2. Voraussage von 1947, die du von Sfath aufgearbeitet hast und die ich abrufen und niederschreiben konnte. Die aus dem Monat Mai 1947 hat Bernadette bereits aufgearbeitet und im Buch Voraussagen oder so integriert. Diese Voraussage hatte ich völlig vergessen, folglich ich nicht mehr wusste, dass ich bereits im Monat Mai 1947 etwas an Voraussagen geschrieben hatte. Es ist eben schon lange her seit damals, und die zweite Voraussage von 1947 hat jetzt rund 35 Seiten gegeben, du kannst sie nach und nach durchsehen, wenn wir uns unterhalten. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That is not necessary, because I know the contents, consequently I do not have to go through it yet. It will be necessary that I then photograph it and take it with me to archive it. Then we can move on to what we should discuss, I mean what I said this morning that we will discuss amongst ourselves. | Das ist nicht notwendig, denn ich kenne ja den Inhalt, folglich ich diesen nicht noch durchsehen muss. Es wird notwendig sein, dass ich ihn dann ablichte und mitnehme, um ihn zu archivieren. Dann können wir uns dem zuwenden, was wir besprechen sollten, ich meine dabei das, wovon ich gesagt habe heute morgen, dass wir alles unter uns bereden werden. |
Billy: |
Billy: |
As you hear, Eva goes over, presumably to the parlour because it's lunchtime. Then we will be undisturbed for the next while. Then at 1 o'clock I will go too, because I want to watch the news and see what's happening in the world outside. | Wie du hörst, geht Eva rüber, vermutlich in die Stube, weil Mittagszeit ist. Dann sind wir die nächste Zeit ungestört. Um 1 Uhr gehe ich dann auch, denn ich will die Nachrichten schauen und sehen, was sich alles so ereignet in der Welt draussen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That can be done, because I will leave then or come back later, maybe in the evening or at night. | Das lässt sich schon machen, denn ich werde dann gehen oder später wieder kommen, vielleicht erst am Abend oder in der Nacht. |
Billy: |
Billy: |
Whatever you say. Anyway, it will be fine with me. What I think about the predictions, it will be good, as you say. I also think we can discuss the other things during the night or tomorrow, because I don't think there is any hurry, because first I would like to talk about what is happening on Earth, namely in Afghanistan, mainly through the Europeans and Americans who are withdrawing from the country as a result of the complete failure of the world domination airs. I feel the need to say something about this, because my thoughts revolve around it. The truth, of course, is that the Americans do not admit this, just as they are also silent about the fact that during the last 20 years of their occupation and failure, together with NATO troops – it was nothing else – they did not fight the IS that was spreading in the country. It is repeating itself, as it has also happened elsewhere before, especially in Vietnam and Korea, as I wrote in the predictions back in 1947. In Afghanistan, it is not only the Taliban who are at work, for even worse than them are those elements of the IS that have spread worldwide and are wreaking their religious-fanatic-political havoc especially in Africa. Although the IS fritters have more or less the same religion as the Taliban, they are much more thuggish, fanatical, conscienceless, massacring and, moreover, allergic to all progress and to everything Western, so that it is almost impossible to talk sense with them. In Afghanistan – thanks to the failure of the NATO troops, behind which is the Americans' greed for world domination, which the stupid people of NATO have not noticed until today – 2 fanatical religious groups will now stage their terror, one of which is worse than the other. This will lead to stink, because if two fanatical groups want to lead their sceptre and spread their madness, then everything will only get worse. | Wie du meinst. Jedenfalls wird es mir recht sein. Was ich denke wegen der Voraussagen, so wird es schon gut sein, so wie du es sagst. Auch das andere können wir in der Nacht oder morgen noch besprechen, denn ich denke, dass es nicht eilt damit, denn erst möchte ich von dem sprechen, was auf der Erde geschieht, und zwar in Afghanistan, hauptsächlich durch die Europäer und Amerikaner, die sich aus dem Land infolge des völligen Versagens der Weltherrschaftsallüren zurückziehen. Es ist mir eben ein Bedürfnis, dazu etwas zu sagen, denn meine Gedanken drehen sich darum. Die Wahrheit geben natürlich die Amerikaner das ebenso nicht zu, wie sie auch darüber schweigen, dass sie während den letzten 20 Jahren ihrer Besetzung und Versagung zusammen mit NATO-Truppen – etwas anderes war es ja nicht – den IS nicht bekämpft haben, der sich im Land breit machte. Es wiederholt sich das, wie das auch schon früher anderweitig geschehen ist, besonders in Vietnam und Korea, wie ich schon 1947 in den Voraussagen geschrieben habe. In Afghanistan wirken ja nicht nur die Taliban, denn noch schlimmer als die sind diejenigen Elemente des IS, die sich weltweit verbreitet haben und die besonders in Afrika ihr religiös-fanatisch-politisches Unwesen treiben. Zwar haben die IS-Fritzen in etwa die gleiche Religion wie die Taliban, doch sind sie viel rabiater, fanatischer, gewissenloser, massakrierender und zudem gegen allen Fortschritt und gegen alles Westliche allergisch eingestellt, dass es so gut wie unmöglich ist, mit diesen vernünftig zu reden. In Afghanistan werden nun – dank dem Versagen der NATO-Truppen, hinter denen die Weltherrschaftsgier der Amis steckt, was die Dummen der NATO bis heute nicht bemerkt haben – 2 fanatische religiöse Gruppierungen ihren Terror veranstalten, wovon die eine schlimmer ist als die andere. Dies wird zu Stunk führen, denn wenn zwei fanatische Gruppierungen ihr Zepter führen und ihren Wahnsinn verbreiten wollen, dann wird alles nur noch schlimmer kommen. |
In addition to the Taliban henchmen and the IS henchmen, there are also the idiots of the rulers of all the states of the world, who are dividing the peoples in their countries into two camps through their Corona fear policy and their vaccination mania with regard to halfway unfit vaccines. This in addition to the fact – at least those who were involved in Afghanistan – that they begin to justify themselves with stupid sayings such as 'unfortunately we were wrong', or 'we made mistakes' or 'we did not think far enough and acted too late', etc. And it will be proclaimed or, or and again or, or, or or – and the stupid, precisely the non-self-thinking people will believe them and be lenient. This is precisely because those in power are only human beings and cannot think and see into the future. But the question arises, why are such people in government who have no ability whatsoever to calculate the future in order to avoid mischief that could bring harm to the people? How can such government incompetents, who cannot think for themselves about the future, be elected to government? This by the people, who are obviously incapable of thinking for themselves what this or that action or decision will bring. This is simply because they do not think far enough, or because they are incapable of thinking far enough into the future as to what this or that decision, this or that action, etc. will bring as a final result. | Nebst den Taliban-Fritzen und den IS-Schergen sind noch die Idiotinnen und Idioten der Regierenden aller Staaten der Welt, die in ihren Ländern durch ihre Corona-Angstpolitik und ihren Impfwahn in bezug auf halbwegs untauglichen Impfstoff die Völker in 2 Lager spalten. Dies nebst dem – zumindest jene, welche in Afghanistan involviert waren –, dass sie sich mit dummen Sprüchen zu rechtfertigen beginnen, wie ‹wir haben uns leider getäuscht›, oder ‹wir haben Fehler gemacht› oder ‹wir haben zu wenig weit gedacht und zu spät gehandelt› usw. Und es wird oder, oder und nochmals oder, oder, oder oder ausgerufen werden – und das dumme, eben das nicht selbstdenkende Volk wird ihnen glauben und nachsichtig sein. Dies eben darum, weil ja die Regierenden nur Menschen sind und nicht in die Zukunft denken und sehen können. Da kommt aber die Frage auf, warum denn solche Leute an der Regierung sind, die keinerlei Fähigkeit haben, die Zukunft berechnen zu können, um Unheil zu vermeiden, das dem Volk Schaden bringen könnte? Wie können solche Regierungsunfähige, die nicht selbst in die Zukunft denken können, an die Regierung gewählt werden? Dies vom Volk, das offenbar selbst nicht fähig ist, sich auszudenken, was die eine und andere Handlung oder der eine und andere Entschluss bringen wird. Dies einfach darum, weil nicht weit genug gedacht wird, resp. weil man unfähig ist, weit genug in die Zukunft zu denken, was eben diese oder jene Entscheidung, diese oder jene Handlung usw. als endgültiges Resultat bringen wird. |
In their inability to govern, the rulers do not notice that they are dividing the people with their crazy vaccination policy and fear policy and dividing them into GOOD and EVIL, precisely in the present case of the Corona era, in which the vaccinated and unvaccinated are divided into 1st and 2nd class human beings and thereby divide the people, practically into GOOD and EVIL. This is because they are not given the free opinion and free will to be vaccinated or not to be. It is already the case that distinctions are made between the vaccinated and the non-vaccinated, thus allowing some but not others. This is ordered by the rulers, who make decisions and have them implemented by their henchmen instead of striving for the normal, e.g. that every human being makes it his or her personal duty to wear a respiratory mask and to keep a distance from one human being to the next, thus protecting himself or herself and the next person from a possible infection by Corona. | Die Regierenden merken in ihrer Regierungsunfähigkeit nicht, dass sie mit ihrer irren Impfpolitik und Angstpolitik die Völker spalten und diese in GUT und BÖSE teilen, eben im vorliegenden Fall der Corona-Zeit, in der Geimpfte und Ungeimpfte in Menschen der 1. und 2. Klasse eingeteilt werden und dadurch das Volk spalten, praktisch in GUT und BÖSE. Dies, weil ihnen nicht die freie Meinung und der freie Wille gelassen wird, sich impfen zu lassen oder dies sein zu lassen. Es ist bereits so, dass Unterschiede gemacht werden zwischen Geimpften und Nichtgeimpften, folglich den einen etwas erlaubt wird, jedoch den andern nicht. Dies angeordnet durch die Regierenden, die selbstherrlich Beschlüsse fassen und durch ihre Schergen umsetzen lassen, anstatt das Normale anzustreben, dass z.B. jeder Mensch in eigener Verantwortung sich das Tragen einer Atemschutzmaske und das Abstandhalten von einem Menschen zum nächsten Menschen zur persönlichen Pflicht macht und sich so selbst und den Nächsten vor einer möglichen Ansteckung vor Corona schützt. |
They, the rulers, are so thick as thieves that they do not realise that they are creating discord in the peoples with their method of fear-government, which also borders on fanaticism, and that they are disintegrating them and setting them in revolt against each other. They create strife and turmoil in the human beings with their fear-vaccination policy and turn them into 1st and 2nd class human beings, which must inevitably lead to differences. This, instead of using their brains to think and decide what is right and urge the people to be sensible, reasonable and to act in the correct way, they order where the mind and reason is to be addressed. What is to be forbidden when a plague breaks out, such as travelling in every respect and in every way, that is not done, although this is a necessity of a measure that cannot be evaded if the plague is to be contained and made to disappear. This is precisely because travelling around of any kind spreads an epidemic, which is obvious to every sensible human being and he consequently follows this measure, which unfortunately is not the case with contrarians and negators, who accordingly have to be brought to their senses and reason in a different way. | Sie, die Regierenden, sind so bohnenstrohdumm, dass sie nicht merken, dass sie mit ihrer ebenfalls an Fanatismus reichenden Angst-Regierungsweise Unfrieden in den Völkern schaffen, diese enteinen und gegen einander in Aufruhr versetzen. Sie schaffen mit ihrer Angst-Impf-Politik Unfrieden und Aufruhr in den Völkern und machen diese zu Menschen der 1. und 2. Klasse, was unweigerlich zu Differenzen führen muss. Dies, anstatt dass sie ihr Gehirn zum Denken benutzen und das Richtige beschliessen und das Volk zu Verstand, Vernunft und zum richtigen Handeln anhalten würden, befehlen sie dort, wo der Verstand und die Vernunft anzusprechen ist. Was zu verbieten ist, wenn eine Seuche ausbricht, wie das Reisen in jeder Beziehung und auf jede Art, das wird nicht getan, obwohl dies eine Notwendigkeit einer Massnahme ist, die nicht umgangen werden kann, wenn die Seuche eingedämmt und zum Verschwinden gebracht werden soll. Dies eben darum, weil das Umherreisen jeder Art eine Seuche weiterverbreitet, was jedem vernünftigen Menschen einleuchtet und er folglich diese Massnahme befolgt, was leider nicht bei Querdenkern und Negierenden der Fall ist, die dementsprechend anders zu Verstand und Vernunft gebracht werden müssen. |
Instead of doing this, however, those in power want to – and do – govern, i.e. command, which in reality is what the human beings do not want, for their will is not to be made willing by a command, but to be able to decide for themselves and to act according to their own will and decision. And this refers to everything and anything in life, even to order, to laws, to rules of decency and to all behaviour, general rational behaviour and dealings with fellow human beings, nature, its fauna and flora, the entire ecosystem, the planet, the atmosphere, the climate and life in general. If the human being, who is capable of understanding and reason, is approached in a rational way, then he considers everything and also acts in a rational way, so that what is necessary to do and to carry out can be achieved with correct argumentation – precisely without orders and that it is demanded in this way. And whoever acts contrary to this, disregards this, acts contrary to what life demands in every respect in terms of understanding and reason, in terms of order as well as the correctness of behaviour, whoever transgresses and violates the order – and this also concerns those in power – is indeed not worthy of life and should therefore never be conceived and never be born. | Anstatt dies zu tun, wollen die Regierenden aber – und machen es auch – regieren, das heisst befehlen, was in Wirklichkeit das ist, was die Menschen nicht wollen, denn ihr Wille ist nicht das Zu-Willen-Sein durch einen Befehl, sondern das Selbst-Entscheiden-Können und das Selbst-Handeln nach eigenem Willen und Entschluss. Und das bezieht sich auf alles und jedes im Leben, selbst auf die Ordnung, auf die Gesetze, auf die Anstandsregeln und auf das ganze Benehmen, das allgemeine verstand-vernunftrichtige Verhalten und den Umgang mit den Mitmenschen, der Natur, deren Fauna und Flora, den gesamten Ökosystemen, dem Planeten, der Atmosphäre, dem Klima und dem Leben überhaupt. Wird der dem Verstand und der Vernunft trächtige Mensch verstandes-vernunftmässig angesprochen, dann bedenkt er alles und handelt auch verstandes-vernunftmässig, so nicht befohlen, sondern mit richtiger Argumentation das erreicht werden kann, was notwendig zu tun und durchzuführen ist – eben ohne Befehl und dass es dieserart gefordert wird. Und wer dem zuwiderhandelt, dies missachtet, konträr zu dem handelt, was das Leben in jeder Beziehung an Verstand und Vernunft fordert, was die Ordnung sowie die Richtigkeit des Verhaltens betrifft, der eben queruliert und gegen die Ordnung verstösst – und das betrifft auch die Regierenden –, der ist des Lebens tatsächlich nicht wert und sollte deshalb nie gezeugt und nie geboren werden. |
However, as far as the organisation of the IS is concerned, which will operate alongside the Taliban in Afghanistan, these are, as already said, even worse in their inhumanity than the Taliban themselves, who are in and of themselves a terrorist society of murderers. The creatures of the IS are really even worse and surpass the Taliban many times over, which is yet to be proven and will sooner or later bring the Taliban and the IS one behind the other. When I think of what they have committed in Arabia alone in terms of murders, massacres and other mischief, and what they are doing in Africa with their offshoots, then I think there will soon be stink in Afghanistan too. In my opinion, in any case, it will not go well. | Was nun jedoch die Organisation des IS betrifft, die nebst den Taliban in Afghanistan wirken wird, so sind, wie bereits gesagt, diese noch viel schlimmer in ihrer Unmenschlichkeit als die Taliban selbst, die an und für sich schon eine terroristische Mördergesellschaft sind. Die Kreaturen des IS sind wirklich noch schlimmer und übertreffen die Taliban noch um das Vielfache, was sich noch erweisen und die Taliban und den IS früher oder später hintereinander bringen wird. Wenn ich an das denke, was diese allein in Arabien an Morden, Massakern und sonst an Unheil begangen haben, und was sie in Afrika mit ihren Ablegern anrichten, dann denke ich, dass es bald auch in Afghanistan Stunk geben wird. Meines Erachtens wird es jedenfalls nicht gut gehen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
It will certainly come that way, because when religious fanaticism and other-worldly religious fanaticism clash, bad things will happen. | Das wird sicher so kommen, denn wenn religiöser Fanatismus und anderweitiger religiöser Fanatismus aufeinandertreffen, dann wird Schlimmes geschehen. |
Billy: |
Billy: |
It will and it really will – inevitably. But the fear of those in power is just as bad, because they don't know what they are doing with their vaccination mania. They do not consider that they are provoking a division of human beings into 1st and 2nd class. And they do this in all countries, also in Switzerland. It is z… | Das wird so sein und wirklich so kommen – zwangsläufig. Aber die Angst der Regierenden ist ebenso schlimm, denn die wissen nicht, was sie überhaupt mit ihrem Impfwahn anrichten. Dass sie eine Spaltung der Völker provozieren, sozusagen in Menschen der 1. und der 2. Klasse, das ziehen sie nicht in Betracht. Und das tun sie in allen Ländern, auch in der Schweiz. Es ist z… |
Ptaah: |
Ptaah: |
Here I am again. What were you going to say before Eva came in? | Da bin ich wieder. Was wolltest du sagen, ehe Eva reinkam? |
Billy: |
Billy: |
I forgot about that. Now she has just come back again, that's what happens. You were gone so fast I couldn't say anything. – Ah yes, now it's coming back. I guess I wanted to say that it's enough to make you cry, by which I mean the stupidity shown by those in power. That they don't think about what they are doing to the people with what they are asking for, and thus they don't optimise the free will of the human beings. | Das habe ich vergessen. Jetzt ist sie eben nochmals zurückgekommen, das gibt es eben. Du warst so schnell weg, dass ich nichts mehr sagen konnte. – Ah ja, jetzt kommt es wieder. Es war wohl, dass ich sagen wollte, dass es zum Heulen ist, womit ich die Dummheit meine, die von den Regierenden an den Tag gelegt wird. Dass sie eben nicht daran denken, was sie mit dem anrichten im Volk, was sie fordern und dadurch nicht den freien Willen der Menschen ästimieren. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Aestimate – what does that mean, I don't know that word? | Ästimieren – was bedeutet das, das Wort kenne ich nicht? |
Billy: |
Billy: |
It means as much as 'to accept' or 'to esteem highly', 'to take note of' or also 'to value' or 'to be benevolent towards' etc. It is also said with 'estemate' or 'estimate' as the case may be. Now, however, it is time for me to go over to watch the news. | Das beutetet soviel wie ‹akzeptieren› oder ‹hoch schätzen›, ‹zur Kenntnis nehmen› oder auch ‹wertschätzen› oder ‹wohlwollendsein› usw. Es wird je nachdem auch mit ‹estemieren› oder ‹estimieren› gesagt. Jetzt ist es aber Zeit, dass ich rüber gehe, um die Nachrichten zu sehen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Go ahead then, for my part I shall go to the station, for I have some work to do there which will occupy my presence for some time to come. Tomorrow I will be back, perhaps briefly at night or in the evening. In any case, I will be here for two more days. So goodbye, Eduard, my friend. | Dann geh nur, denn meinerseits werde ich zur Station gehen, denn ich habe dort noch einiges zu tun, was meine Gegenwart noch für längere Zeit in Anspruch nehmen wird. Morgen werde ich wieder hier sein, vielleicht noch kurz in der Nacht oder am Abend. Jedenfalls werde ich noch für 2 Tage anwesend sein. Also auf Wiedersehn, Eduard, mein Freund. |
Billy: |
Billy: |
Goodbye, Ptaah. As usual, your visit was a great pleasure for me. | Auf Wiedersehn, Ptaah. Wie üblich war dein Besuch eine grosse Freude für mich. |
Ptaah: |
Ptaah: |
For me as well. It will be again soon. | Für mich ebenso. Es wird bald wieder sein. |
Billy: |
Billy: |
It will be. But what I will still do: of course I will retrieve our conversation and write it down, and in doing so I will also include the prediction of 1947. | Es wird schon so sein. Was ich aber noch tun werde: Selbstverständlich werde ich unser Gespräch abrufen und niederschreiben, und dabei werde ich auch die Voraussage von 1947 beifügen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That will be correct all right. | Das wird schon richtig sein. |
Billy: |
Billy: |
What do you mean if possibly Achim still beams something? | Was meinst du, wenn eventuell noch Achim etwas beamt? |
Ptaah: |
Ptaah: |
You will have to decide that for yourself when you call up our conversation. Go now, otherwise you won't know the latest that's happening in the world. Goodbye, Eduard. | Das wirst du selbst entscheiden müssen, wenn du unser Gespräch abrufst. Geh jetzt, sonst wirst du das Neueste nicht erfahren, was sich in der Welt ergibt. Auf Wiedersehn, Eduard. |
Billy: |
Billy: |
Good, goodbye. | Gut, Auf Wiedersehn. |
The future of Earth human being and Earth looks bleak |
Die Zukunft der Erdenmenschheit und der Erde sieht düster aus |
8, 9, 10, 11 and 12 November 1947. Edi Meier | 8., 9, 10., 11., und 12. November 1947. Edi Meier |
N.B. 8th November 1947: Since my birth on the 3rd of February 1937, I have been supported by my parents, my mother, my father and his friend Fritz Seidel, but especially by my very old friend Sfath, all of whom were joined by our priest, as well as by the teachers and their friends, who now and also later will teach me, who for the sake of their position and work must restrain themselves in public with what they do for me and help me and will continue to do so in the future. |
Anm. 8. November 1947: Mir standen schon seit meiner Geburt am 3. Februar 1937 meine Eltern zur Seite, meine Mutter, mein Vater und sein Gesinnungsfreund Fritz Seidel, jedoch ganz besonders mein hochbetagter Freund Sfath, denen allen sich auch unser Pfarrer angeschlossen hat, wie die Lehrer und ihre Freunde, die mich jetzt und auch später belehren wer-den, die sie sich in der Öffentlichkeit um ihrer Position und Arbeit willen mit dem zurückhalten müssen, was sie für mich tun und mir helfend beistehen und dies zukünftig noch tun werden. |
The priest secretly stands by my family and thus also me – although he knows that I do not believe in a 'dear God', just as he never tries to lead me to a faith. All of them, including my teachers, one who is yet to enter my life secretly, are always helpful to me, teach me, teach me to master the German language better and better, as they also always endeavour to support me with regard to sending letters, as they also endeavour in writing and correcting these predictions and sending them to newspaper editors and radio stations etc. all over Europe and all over the world. It is they who support me and make it possible for my predictions to be spread throughout the world and to go to radio stations, newspaper editors and to those in power, although they know that everything will remain fruitless and will only stick with individual human beings because too much cowardice prevails and everything is concealed. But the few individuals will be concerned to do what is necessary in their circles and to pass it on, so that some benefit will come from our work. | Der Pfarrer steht geheimerweise meiner Familie und damit auch mir bei – obwohl er weiss, dass ich nicht an einen ‹lieben Gott› glaube, wie er auch nie versucht, mich einem Glauben zuzuführen. Alle, auch meine Lehrer, einer, der noch geheim in mein Leben treten wird, sind mir immer behilflich, unterrichteten mich, lehren mich die deutsche Sprache immer besser zu beherrschen, wie sie aber auch immer bemüht sind, mich hinsichtlich Briefsendungen zu unterstützen, wie sie auch beim Schreiben und bei Korrekturen dieser Voraussagen und deren Versenden an Zeitungsredaktionen und Radiosender usw. in ganz Europa und in aller Welt bemüht sind. Sie sind es, die mich unterstützen und die Möglichkeit schaffen, dass meine Voraussagen in die Welt hinaus verbreitet werden und an Radiostationen, Zeitungsredaktionen und an Regierende gehen, obwohl sie wissen, dass alles fruchtlos bleiben und nur bei einzelnen Menschen hängenbleiben wird, weil zu viel Feigheit vorherrscht und alles unterschlagen wird. Doch die wenigen einzelnen werden darum besorgt sein, in ihren Kreisen das Notwendige zu tun und zu überliefern, so doch ein Nutzen aus unserer Arbeit hervorgehen wird. |
Although I am only 10 years old, I am nevertheless concerned with many things of the future, such as, among other things, I am also concerned with present and future world events, which are occurring at present and are connected with what will happen in the future. In this respect I also have the possibility of foresight, which is why I also know many things in advance, which on the one hand can bring the future looking far ahead from the present time, if further action is taken in the wrong way. But on the other hand, what I know and reveal will also come true with absolute precision and certainty – what will happen absolutely unchangeably. It may seem strange to many people that I can already write like this as a 10-year-old, as I do, and that I have the knowledge regarding many things – and indeed also regarding the still distant future – that also give me insights into subject areas that also let me think, decide and act like an adult human being, which actually belongs to the realms of adults. But this can be fully and understandably explained by the fact that I have been able to educate myself in thinking, knowing, deciding, acting and writing as well as in all kinds of topics of world affairs and in all kinds of abilities in a way that is actually only granted to adults, thanks to the help of my very old friend, Sfath, as well as some other good friends who actively support me in all things and teach and instruct me. So, apart from my elderly friend Sfath, my mother, who is a simple housewife, my father, a shoemaker by trade, and his friend Fritz Seidel, a self-employed locksmith and master plumber, have also been helping me with my learning for years, which often lasts well into the night. This, along with our pastor, although he knows that I don't believe in a 'dear God' and he also never tries to lead me to a faith. This in addition to my teachers who look after me or will still teach me; one who already sought contact with me when I was still in the 1st school and only attended the 2nd class. | Zwar bin ich erst 10 Jahre alt, doch trotzdem beschäftige ich mit gar vielen Dingen der Zukunft, wie unter anderem auch mit den gegenwärtigen und zukünftigen Weltgeschehen, die sich gegenwärtig ergeben und zusammenhängen mit dem, was sich zukünftig ereignen wird. Dabei habe ich diesbezüglich auch die Möglichkeit zur Zukunftsschau, weshalb ich auch vieles im Voraus weiss, was die Zukunft einerseits weit vorausblickend ab der heutigen Zeit bringen kann, wenn weiter in falscher Weise gehandelt wird. Aber anderseits wird mit absoluter Präzision und Sicherheit auch zutreffen, was ich weiss und offenbare – was sich absolut unabänderbar ereignen wird. Es mag vielen Menschen seltsam erscheinen, dass ich bereits als 10jähriger dieserart schreiben kann, wie ich es tue, und dass ich die Kenntnisse hinsichtlich vieler Dinge habe – und zwar auch die noch ferne Zukunft betreffend –, die mir auch Einblicke in Themenbereiche vermitteln, die mich auch wie ein erwachsener Mensch denken, entscheiden und handeln lassen, was eigentlich in die Bereiche der Erwachsenen gehört. Das aber lässt sich damit vollständig und verständlich erklären, dass ich durch die Hilfe meines hochbetagten Freundes, Sfath, wie auch einiger anderer guten Freunde, die mir helfend in allen Dingen tatkräftig zur Seite stehen und mich lehren und unterrichten, dass ich mich im Denken, Wissen, Entscheiden, Handeln und Schreiben sowie in vielerlei Themenbereichen des Weltgeschehens und in allerlei Fähigkeiten derart bilden konnte, wie das eigentlich nur Erwachsenen beschieden ist. So stehen mir ausser meinem hochbetagten Freund Sfath schon seit Jahren auch meine Mutter, die einfache Hausfrau ist, mein Vater, Schuster von Beruf, und sein Freund Fritz Seidel, seines Zeichens selbständiger Schlosser und Sanitärmeister, bei meinem Lernen bei, was oft bis tief in die Nacht hinein dauert. Dies, nebst unserem Pfarrer, obwohl er weiss, dass ich nicht an einen ‹lieben Gott› glaube und er auch nie versucht, mich einem Glauben zuzuführen. Dies nebst meinen Lehrern, die mich betreuen oder noch belehren werden; einer, der schon mit mir den Kontakt suchte, als ich noch in der 1. Schule war und erst die 2. Klasse besuchte. |
But the 2 teachers and the priest are also those who help me, teach me and make me learn the German language better and better, but how they also always try to support me with regard to the many letters, as now also in writing and correcting this prediction and sending it to many newspaper editors and radio stations etc. all over Europe and all over the world, when I am from … … … and unfortunately still have to go to teacher … … first during a year at school, who will beat me and also mistreat me in other ways. | Die 2 Lehrer und der Pfarrer sind aber auch jene, die mir behilflich sind, mich unterrichten und mich die deutsche Sprache immer besser lernen lassen, wie sie aber auch immer bemüht sind, mich hinsichtlich der vielen Briefsendungen zu unterstützen, wie nun auch beim Schreiben und Korrigieren dieser Voraussage und deren Versenden an viele Zeitungsredaktionen und Radiosender usw. in ganz Europa und in aller Welt, wenn ich von … … … bin und leider noch zu Lehrer … … zuerst während eines Jahres zur Schule muss, der mich schlagen und auch sonst misshandeln wird. |
What is to be said now, however, corresponds to a further truth, as it will arise in future times through the guilt of Earth human beings, who in egoism, ignorance and unreason will drive their masses up into the billions and breed an overpopulation, which will bring misery and distress to the Earth. The truth of this is hard to say, but it cannot be stated in soft words, for such would amount to lies and deceit. Therefore, I will only teach it with hard words, instruct and spread it on Earth among the earthlings, knowing full well that I will be called a do-gooder, a hater of religion, an antisocial, a megalomaniac, a liar, a cheat and a monster, in order to be silenced and even fall prey to assassination attempts. Not so, however, I want to say and explain at the outset: Fundamentally, I am neither one nor the other, even if in the future I will be vilified by the authorities, by enemies and by members of my own family around the world. And I will not be the human being who wants to 'save' all earthly humanity and 'convert' it to the better, because the teaching I will bring in the future will only be for those human beings who will make an effort to think, decide and act for themselves – without adhering to an imaginary or non-existent God and a religion or sect. There will be only a few human beings from the overpopulation who will turn to the effective truth and who will then learn the 'Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life' when I begin to teach it in about 25 years. It will all go around the world, but intrigues, lies and deceit, as well as much slander and hatred against me and against the Teaching will be spread, just as the Teaching will be stolen and falsified for profit by deceivers. But I will never defend myself against this, because the truth speaks for itself. | Was nun aber zu sagen ist, das entspricht einer weiteren Wahrheit, wie sie sich in zukünftiger Zeit ergeben wird durch die Schuld der Erdenmenschheit, die in Egoismus, Unverstand und Unvernunft ihre Masse in die Milliarden hochtreiben und eine Überbevölkerung heranzüchten wird, die der Erde Not und Elend bringen wird. Die diesbezügliche Wahrheit ist hart zu sagen, doch sie kann nicht mit weichen Worten dargelegt werden, denn solcherart würden sie Lügen und einem Betrug entsprechen. Also werde ich sie nur mit harten Worten lehren, belehren und verbreiten auf der Erde unter den Erdlingen, wohlwissend, dass ich als Weltverbesserer, Religionshasser, Asozialer, als Grössenwahnsinniger, Lügner, Betrüger und als Monster verschrien werde, um mundtot gemacht zu werden und gar Mordversuchen anheimzufallen. Nicht aber, das will ich vornweg sagen und erklären: Grundlegend bin ich weder das eine noch das andere, auch wenn ich zukünftig von der Behörde, von Feinden und von Mitgliedern der eigenen Familie rund um die Welt verunglimpft werde. Und nicht werde ich der Mensch sein, der die ganze irdische Menschheit ‹retten› und zum Besseren ‹bekehren› will, denn die Lehre, die ich in Zukunft bringen werde, wird nur für jene Menschen sein, die sich bemühen werden, selbst zu denken, zu entscheiden und zu handeln – ohne einem imaginären resp. nichtexistierenden Gott und einer Religion oder Sekte anzuhängen. Es werden nur wenige Menschen aus der Überbevölkerung sein, die sich der effectiven Wahrheit zuwenden und die dann die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erlernen werden, wenn ich sie in rund 25 Jahren zu lehren beginne. Es wird alles wohl um die ganze Welt gehen, doch werden Intrigen, Lügen und Betrug, wie auch viel Verleumdung und Hass gegen mich und gegen die Lehre verbreitet werden, wie auch die Lehre von Betrügern gestohlen und profitgierig verfälscht werden wird. Dagegen werde ich mich aber niemals zur Wehr setzen, denn die Wahrheit spricht für sich selbst. |
Predictions | Voraussagen |
8, 9, 10, 11 and 12 November 1947 | 8., 9., 10.,11. und 12. November 1947 |
What the future of humanity will bring to Earth in the future emerges from very clear foresights and from far-sighted considerations which must be repeated several times. Clearly and very distinctly and unmistakably they are to be set forth and state what will inevitably take place in the coming years into the 3rd millennium, as I have to describe it, so that the truth may be spread and the human beings shall learn from it. In this connection my aged friend Sfath explains that the human being of the Earth is only able to memorise any warning, knowledge, duty or anything else and also to keep it in mind as important and then act accordingly when he is repeatedly instructed on the same thing. This, however, does not refer simply to momentary present things, but to those which are seen over a longer period of time and therefore must be held in memory as important and must be anchored in order that they may also be observed in all time and carried out correctly as well as perseveringly. It does not matter whether they are fixed and inevitable predictions or warnings that will bring disaster if they are not followed. | Was die Zukunft der Menschheit der Erde zukünftig bringen wird, geht aus sehr klaren Vorausschauen und aus weitvorausblickenden Überlegungen hervor, die mehrfach wiederholt werden müssen. Klar und sehr deutlich und unmissverständlich sollen sie dargelegt werden und aussagen, was sich in den kommenden Jahren bis ins 3. Jahrtausend hinein unausweichbar ereignen wird, wie ich es zu beschreiben habe, damit die Wahrheit verbreitet wird und die Menschen daraus lernen sollen. Dazu erklärt mein betagter Freund Sfath, dass der Mensch der Erde nur dadurch irgendeine Warnung, ein Wissen, eine Pflicht oder sonst irgend etwas sich einzuprägen und es auch als Wichtigkeit im Gedächtnis zu behalten vermag und dann danach handelt, wenn er wiederholend auf die gleiche Sache anweisend hingewiesen wird. Dies bezieht sich jedoch nicht einfach auf momentane gegenwärtige Dinge, sondern auf solche, die auf längere Zeit gesehen und daher als Wichtigkeit im Gedächtnis festzuhalten sind und verankert werden müssen, um sie auch in aller Zeit zu beachten und sie richtig sowie ausdauernd auszuführen. Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um feststehende und unabwendbare Voraussagen handelt, oder um Warnungen, die Unheil bringen, wenn diese nicht befolgt werden. |
Although I am only 10 years old, I am concerned with a great many things, including past, present and future world events, and in this respect, through the help of my aged friend Sfath, I also have the immeasurably important possibility of seeing the future in various ways. Therefore I also know many events of the near, far and distant future of all peoples, consequently I can disclose and name some things in this respect. Some of the things that will happen in the future will be the fault of Earth human beings themselves as overpopulation, especially unpleasant, evil, degenerating, exterminating, destroying and destructive things. This is due to selfishness, unreasonableness and to fulfil their desires and needs, which will become greater and greater, depending on how fast the overpopulation will grow. This overpopulation will allow companies and corporations to unhesitatingly plunder the Earth – also independently and privately -, nature and its fauna and flora, and all ecosystems in general, resulting in machinations that will destroy, annihilate and eradicate everything, pollute with rubbish, that hitherto ensured the life of the whole planet. And furthermore, incompetent governors who have no idea of governing will constantly come to power. And this will happen because – as has been the case since time immemorial – the false leaders of the state have couped themselves into power as the rulers of the people. But this will also happen because, as has been the case since time immemorial, the false leaders of the state have installed themselves in power as the rulers of the peoples, but they are also falsely trusted by the peoples themselves as persons incapable of governing, who are only elected because the peoples trustingly believe their promises of lies. This, however, while the elected have no idea whatsoever of how the people must be led at all. Thus, only people who are absolutely incapable of ever leading a people correctly for its good and benefit will get into government or be elected for it, consequently, only figures who are absolutely unsuited for it will get into leadership. This, while I am not allowed to mention other things as a result of a given vow of silence, other things, however, must be kept secret because my sense of responsibility, my intellect and my reason do not allow me to openly mention forthcoming things, facts, events and occurrences, etc., which will bring much disaster upon humanity and would have even much worse consequences if I were to name them openly. And this would happen because attempts would be made to stop the whole thing in its course or to change its result by wrong precautions and confused actions to the contrary, which, however, would in any case only bring about even worse and more harmful things than will be the case in the unimpaired course. So I have to keep quiet about certain things that are going to happen in the future, because otherwise wrong things would be done to prevent them, because the human beings of the Earth generally want to be cleverer and wiser than cleverness and wisdom themselves, as a result of which in their inability to grasp the facts and their truth they would do the wrong thing as a result of their illogical thinking, decisions and actions down to the last detail and consequently would all the more bring about every conceivable disaster with every rash action. | Obwohl ich erst 10 Jahre alt bin, beschäftige ich mich mit sehr vielen Dingen, wie unter anderem auch mit den vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Weltgeschehen, wobei ich diesbezüglich durch die Hilfe meines betagten Freundes Sfath auch die unermesslich wichtige Möglichkeit zur Zukunftsschau in verschiedener Weise habe. Deshalb kenne ich auch viele Geschehen der nahen, weiteren und weiten Zukunft aller Völker, folglich ich diesbezüglich einiges offenlegen und nennen kann. Einiges, was sich zukünftig ereignen und zutragen wird, wird zudem vielfach die Schuld der Erdenmenschheit selbst als Überbevölkerung sein, und zwar insbesonders Unerfreuliches, Böses, Ausartendes, Ausrottendes, Vernichtendes und Zerstörendes. Dies infolge Selbstsucht, Unvernunft und zur Erfüllung ihrer Wünsche und Bedürfnisse, die grösser und mehr werden, und zwar je nachdem, wie schnell die Überbevölkerung wachsen wird. Diese wird durch Firmen und Konzerne bedenkenlos Raubbau an der Erde betreiben lassen – auch selbständig und privat –, an der Natur und deren Fauna und Flora, und überhaupt an allen Ökosystemen, wodurch Machenschaften daraus hervorgehen werden, die alles zerstören, vernichten und ausrotten, mit Unrat verschmutzen, die das Leben des ganzen Planeten bisher gewährleisteten. Und zudem werden ständig Regierunfähige an die Macht kommen, die vom Regieren keine Ahnung haben. Und dies wird so geschehen, weil – wie seit alters her – die falschen Staatsführenden sich selbst an die Macht geputscht haben, als Völkerbeherrschende. Dies, wie aber auch falscherweise selbst durch die Völkerschaften missgewählten Herrschenden als regierungsunfähige Personen vertraut wird, die nur gewählt werden, weil die Völker vertrauensselig deren Lügenversprechen Glauben schenken. Dies, wobei die Gewählten jedoch keinerlei Ahnung davon haben, wie das Volk überhaupt geführt werden muss. So werden nur Leute an die Regierungen gelangen oder dafür gewählt werden, die absolut unfähig sein werden, je ein Volk richtig zu dessen Wohl und Nutzen zu führen, folglich weitum nur Gestalten an die Führungsherrschaft gelangen werden, die absolut für diese ungeeignet sind. Dies, während ich anderes infolge eines gegebenen Schweigegelöbnisses nicht nennen darf, weiteres jedoch deshalb verschwiegen werden muss, weil mir mein Verantwortungsverhalten, der Verstand und meine Vernunft nicht erlauben, offen bevorstehende Dinge, Fakten, Geschehen und Vorkommnisse usw. zu nennen, die viel Unheil über die Menschheit bringen werden und noch sehr viel schlimmere Folgen zeitigen würden, wenn ich sie offen nennen würde. Und dies würde darum geschehen, weil versucht würde, durch gegenteilig falsche Vorkehrungen und wirre Handlungen das Ganze in seinem Ablauf zu stoppen oder in seinem Resultat zu verändern, was aber in jedem Fall nur noch Schlimmeres und Schadvolleres hervorbringen würde, als es eben im unbeeinträchtigten Ablauf der Fall sein wird. Also habe ich gewisses im Lauf der Zukunft Bevorstehendes zu verschweigen, weil sonst Falsches zu dessen Verhinderung getan würde, weil die Menschen der Erde in der Regel gescheiter und weiser sein wollen, als die Gescheitheit und die Weisheit selbst, folgedem sie in ihrem Nicht-erfassen-Können der Tatsachen und deren Wahrheit infolge ihres unlogischen Denkens, Entscheidens und Handelns bis ins letzte Detail das Falsche tun und folglich erst recht jedes erdenklich mögliche Unheil mit jedem voreiligen Tun heraufbeschwören würden. |
So I may say that I know how to predict what the future may bring on the one hand if we act in the wrong way, but on the other hand I also know with absolute certainty what will unalterably happen in the future. | Also darf ich sagen, dass ich vorauszusagen weiss, was die Zukunft einerseits bringen kann, wenn in falscher Weise gehandelt wird, anderseits weiss ich jedoch auch mit absoluter Sicherheit, was sich zukünftig unabänderbar ereignen wird. |
It may seem strange to many people that even as a 10-year-old I can know, list, explain and write about many things that are coming, and that I have knowledge of many things – precisely concerning the future – that also give me insights into subject areas and allow me to think and act like an adult human being, which actually belongs in the realm of adults. This, however, can be explained by the fact that with the help of my aged friend Sfath – as well as other good friends who help me in all things, teach me, instruct me and educate me in thinking, knowing, deciding, acting and writing about many different subjects and abilities in a way that can actually only be granted to adults – I was able to see, experience and learn about future events that are normally denied to human beings on Earth. This is because they lack or are not offered the inevitable opportunities to do so, as, on the contrary, these alternative options will come to me through my venerable friend Sfath for very specific reasons and on occasions incomprehensible to the human beings of Earth. | Es mag vielen Menschen seltsam erscheinen, dass ich bereits als 10jähriger dieserart vieles Kommendes wissen, aufführen, erklären und schreiben kann, und dass ich Kenntnisse hinsichtlich vieler Dinge habe – eben die Zukunft betreffend –, die mir auch Einblicke in Themenbereiche vermitteln und mich auch wie ein erwachsener Mensch denken und handeln lassen, was eigentlich in die Bereiche der Erwachsenen gehört. Das aber lässt sich damit erklären, dass ich durch die Hilfe meines hochbetagten Freundes Sfath – wie auch anderer guter Freunde, die mir helfend in allen Dingen beistehen, mich lehren, unterrichten und mich im Denken, Wissen, Entscheiden, Handeln und im Schreiben vielerlei Themenbereiche und Fähigkeiten derart bilden, wie das eigentlich nur Erwachsenen beschieden sein kann – zukünftige Geschehen sehen, erleben und erfahren konnte, die Menschen der Erde normalerweise versagt bleiben. Dies darum, weil ihnen die unumgänglichen Möglichkeiten dazu fehlen oder nicht geboten werden, wie gegenteilig aber mir diese Alternativoptionen durch meinen altehrwürdigen Freund Sfath aus ganz bestimmten Gründen und für die Menschen der Erde nicht nachvollziehbarer Gelegenheit zustande kommen wird. |
What is to be said now corresponds to the truth, how everything will come about in future time until far into the 3rd millennium through the fault of Earth human beings, who in egoism, ignorance and unreason as well as in the belief in a non-existent God will drive up their mass overpopulation into many billions and bring the Earth into misery and distress. The truth of this is hard to tell, but it cannot be told in soft words and cannot be trivialised, nor can it be excused, nor can it be trivialised as a result of much lack of knowledge. Truthfully, such attempts at explanation would correspond to nothing other than misleading, lying and a deception, and this would also be the case if they were to be trivialised in their reality. | Was nun zu sagen ist, das entspricht der Wahrheit, wie sich alles in zukünftiger Zeit bis weit ins 3. Jahrtausend durch die Schuld der Erdenmenschheit ergeben wird, die in Egoismus, Unverstand und Unvernunft sowie im Glauben an einen nichtexistierenden Gott ihre Masse Übervölkerung in viele Milliarden hochtreiben und die Erde in Not und Elend bringen wird. Die diesbezügliche Wahrheit ist hart zu sagen, doch sie kann nicht mit weichen Worten und nicht bagatellisierend, wie auch nicht entschuldigend sein und nicht infolge vielfach mangelnden Wissens bagatellisierend dargelegt werden. Wahrheitlich würden solcherart Erklärungsversuche nichts anderem als Irreführungen, Lügen und einem Betrug entsprechen, und zwar auch dann, wenn sie in ihrer Realität verharmlosend umschrieben würden. |
What the future of humanity will bring to the earth world in the future, far into the 3rd millennium, emerges from various perspectives, such as from very clear foresights and from far-fetched considerations, probability calculations and real visions, as well as from observations of time. These have been repeated several times and clearly and unmistakably lay down the statements that in the coming times until far into the 3rd millennium everything will inevitably happen as I have to describe it, whereby the truth will be spread and the human beings of the Earth shall learn much from it. This, for example, that in the north of the Middle East in the new 3rd millennium after the 2nd decade the capital and the district capitals will be largely destroyed by religious fanatics and the whole country will collapse economically, or because primeval storms will destroy many dwellings because they are built in places that should remain vacant so that the waters can give way, which in the coming future as a result of a man-made climatic catastrophe will pelt down from the sky by flash floods. Through the fault of overpopulation and its machinations – which are destroying the planet Earth and its ecosystems worldwide through private individuals as well as companies and corporations – nature and its fauna and flora are being damaged and many are even being wiped out, as they are also negatively influencing the atmosphere and thus forcing a climate change that has already begun and can no longer be stopped. This will result in primeval storms, great heat waves, hailstorms, cold snaps, earthquakes and storms, more frequent and in any case more destructive than Earth human beings have known since time immemorial. Man-made by the machinations, lusts, luxuries and desires of over-population, the whole will bring the world into a position of destruction that will not be borne in mind by the peoples who will simply live into the day. This, while those in power who are alien to the truth will, on the other hand, take their cue from wrong-thinking protesters who will see their 'wisdom' of all ecosystem destruction and the destruction of planet Earth and climate change solely in gasification (NB. 2021: greenhouse gases, CO2). The true reason for the whole disaster is neither recognised nor taken into consideration, namely the over-mass of human beings who, with their needs, their urge for luxury, their desires and the resulting machinations – which are fulfilled for profit by companies, corporations and private individuals – cause the downfall of the entire ecosystems and thus ruin planet Earth. A complete birth stop of several years' duration, as well as a following birth control, will not be considered at all, let alone given the necessary thought, just as far as the incompetent rulers will not take the steps and forbid that dwellings are built in endangered areas, because as government incompetents they will not consider the dangers that coming storms will bring. Storms that will be caused by overpopulation and its machinations, and that will be demanded as a result of greed for needs and desires – which companies and corporations will fulfil for them as a result of greed for profit and will destroy the planet, nature and its fauna and flora, as well as all ecosystems and thus the atmosphere and the climate – in order to enjoy life at the expense of the well-being and woe of planet Earth, its fauna, flora and all ecosystems. The incompetent rulers will not decree that dwellings and other buildings may only be built in elevated places, in places that are not endangered by water or landslides or rockslides and the like, in order to be safe from such occurrences. | Was die Zukunft der Menschheit der Erdenwelt zukünftig bis weit ins 3. Jahrtausend bringen wird, geht aus verschiedenen Blickwinkeln hervor, wie aus sehr klaren Vorausschauen und aus weitvorausgedachten Überlegungen, Wahrscheinlichkeitsberechnungen und Realvisionen, wie auch aus Zeitbeobachtungen. Diese wurden mehrfach wiederholt und legen deutlich und unmissverständlich die Aussagen klar, dass sich in den kommenden Zeiten bis weit ins 3. Jahrtausend hinein unausweichbar alles so ereignen wird, wie ich es zu beschreiben habe, wodurch die Wahrheit verbreitet wird und die Menschen der Erde daraus viel lernen sollen. Dies wie z.B., dass im Norden des Nahen Ostens im neuen 3. Jahrtausend nach dem 2. Jahrzehnt die Hauptstadt und die Bezirkshauptstädte durch Religions-Fanatiker grossteils vernichtet werden und das ganze Land wirtschaftlich zusammenbrechen wird, oder weil urweltliche Unwetter vieles an Wohnstätten zerstören werden, weil diese an Stellen gebaut werden, die freibleiben müssten, damit die Wasser weichen können, die in kommender Zukunft infolge einer menschenerzeugten Klimakatastrophe durch Sturzfluten vom Himmel prasseln werden. Es werden durch die Schuld der Überbevölkerung und ihre Machenschaften – die durch Private, wie durch Firmen und Konzerne weltweit den Planeten Erde und deren Ökosysteme zerstören –, die Natur und deren Fauna und Flora geschädigt und vieles gar ausgerottet, wie sie auch die Atmosphäre negativ beeinflussen und damit einen Klimawandel herbeizwingen, der bereits begonnen hat und nicht mehr aufgehalten werden kann. Daraus werden urweltliche Unwetter, grosse Hitzewellen, Hagelschläge, Kälteeinbrüche, Erdbeben und Stürme hervorgehen, sich mehrend und in jedem Fall zerstörender, als sie der Erdenmensch seit alters her gekannt hat. Menschengemacht durch die Machenschaften, Begierden, den Luxus und die Wünsche der Überbevölkerung, wird das Ganze die Welt in eine Lage der Zerstörung bringen, die nicht wahrgehabt werden will von den Völkern, die einfach in den Tag hineinleben werden. Dies, während die der Wahrheit fremden Regierenden anderseits sich an fehldenkenden Demonstranten orientieren werden, die ihre ‹Weisheit› aller Ökosystemzerstörung und der Zerstörung des Planeten Erde und den Klimawandel einzig in der Vergasung (Anm. Billy 2021: Treibhausgase, CO2) sehen werden. Vollkommen wird der wahre Grund des ganzen Desasters weder erkannt noch in Betracht gezogen, nämlich die Übermasse von Menschen, die mit ihren Bedürfnissen, ihrem Drang nach Luxus, ihren Wünschen und daraus resultierenden Machenschaften – die profitheischend durch Firmen, Konzerne und Private erfüllt werden – den Untergang der gesamten Ökosysteme hervorrufen und damit den Planeten Erde ruinieren. Ein vollkommener Geburtenstopp mehrjähriger Form, wie auch eine folgende Geburtenkontrolle wird überhaupt nicht in Betracht gezogen, geschweige denn diesbezüglich die notwendigen Gedanken gemacht, wie ebenso weitum die unfähigen Regierenden nicht die Schritte unternehmen und verbieten werden, dass Wohnstätten in gefährdete Gebiete gebaut werden, denn als Regierungsunfähige werden sie nicht der Gefahren bedenken, die kommende Unwetter bringen werden. Unwetter, die durch die Überbevölkerung und ihre Machenschaften entstehen, und die infolge Gier nach Bedürfnissen und Wünschen gefordert werden – die Firmen und Konzerne infolge Profitgier für sie erfüllen und den Planeten, die Natur und ihre Fauna und Flora, wie alle Ökosysteme und damit die Atmosphäre und das Klima zerstören werden –, um das Leben zu geniessen auf Kosten des Wohles und Wehe des Planeten Erde, seiner Fauna, Flora und aller Ökosysteme. Die unfähigen Regierenden werden nicht anordnen, dass Wohnstätten und andere Gebäulichkeiten nur an erhöhten Orten erstellt werden dürfen, und zwar an solchen, die weder durch Wasser noch durch Bergrutsche oder Bergstürze und dergleichen gefährdet werden, um von solchen Geschehen sicher zu sein. |
However, I will not explain all this clearly, although I have seen it with my own eyes and therefore know what is coming. Therefore, in the case of some events, I will always only say vaguely what I can responsibly call by name, for I do not want to and must not disclose everything comprehensively, but only that which may be explained in a warning manner. But this is almost saying too much, and already much more is demanded than the human beings of Earth are able to cope with mentally and with their intellect and reason. | Das Ganze werde ich aber nicht klar ausführen, obwohl ich es mit eigenen Augen gesehen habe und also weiss, was kommen wird. Daher sei stets bei manchen Geschehen nur vage jenes gesagt, das ich verantwortend beim Namen nennen kann, denn ich will und darf nicht umfänglich alles offenlegen, sondern nur das, was warnend erklärt werden darf. Doch ist damit beinahe zu viel gesagt, und bereits wird viel mehr gefordert, als der Mensch der Erde gedanklich sowie mit seinem Verstand und seiner Vernunft zu verkraften vermag. |
Also the fact that I will first go out into the world and live an adventurous life far from home for many years of my life, but then come back to Switzerland and live with like-minded people far from the gun on the mountain, where the primeval storms will hardly reach us, which will come through the mad machinations of overpopulation and destroy and annihilate much. These will inevitably come, as I have seen in the future, primeval and as at that time when no human beings yet populated the Earth; then my predictions will come true. And it will be as I will say, for I have seen, experienced and witnessed it with my own eyes in the future. | Auch die Tatsache, dass ich erst in die Welt hinausgehe und viele Jahre meines Lebens fern von der Heimat ein abenteuerliches Leben führen, doch dann in die Schweiz zurückkommen und mit Gleichgesinnten weit vom Geschütz auf dem Berg wohnen werde, wo uns die urweltlichen Unwetter nur schwerlich erreichen werden, die durch die irren Machenschaften der Überbevölkerung kommen und viel zerstören und vernichten werden. Diese werden unweigerlich kommen, wie ich in der Zukunft gesehen habe, urweltlich und wie damals, als noch keine Menschen die Erde bevölkerten; alsdann werden sich meine Voraussagen erfüllen. Und es wird so sein, wie ich sagen werde, denn ich habe es in der Zukunft mit eigenen Augen gesehen, erlebt und erfahren. |
Many things will be mentioned repeatedly because they are necessary and only in this way will they remain in the memory of human beings. And my old friend Sfath explains that the human being only remembers a warning, a knowledge, a duty, a necessary action and change for the better, and keeps it in his memory as an importance and then also acts accordingly, if he is repeatedly and repeatedly instructed on the same thing and thereby activates his intellect, his understanding and his reason for vigilance and effectively consequently archives everything in his consciousness and keeps it in his memory in order to always have it available and willingly put it into action. However, this does not only refer to simple things and not only to momentary things, but to everything and anything, but especially to those that are oriented towards a longer period of time and are to be kept and anchored in the memory as being important in order to be observed and carried out correctly and persistently in the future. It does not matter whether they are admonishing and avertable prophecies, fixed and inevitable predictions and prophecies, or warnings that herald disaster if they are not heeded and acted against in any way. | Vieles wird wiederholend mehrfach genannt werden, weil es notwendig sein und nur dieserart im Gedächtnis der Menschen haften und in Erinnerung bleiben wird. Und dazu erklärt mein betagter Freund Sfath, dass sich der Mensch nur dann und dadurch irgendeine Warnung, ein Wissen, eine Pflicht, ein notwendiges Handeln und Verändern zum Besseren einprägt, und es als Wichtigkeit im Gedächtnis behält und dann auch danach handelt, wenn er mehrmals wiederholend auf die gleiche Sache anweisend hingewiesen wird und dabei sein Intellektum, seinen Verstand und seine Vernunft zur Wachsamkeit aktiviert und effectiv folgerichtig alles im Bewusstsein archiviert und im Gedächtnis festhält, um es stets zur Verfügung zu haben und willig in die Tat umzusetzen. Dies bezieht sich jedoch nicht nur auf einfache und nicht nur auf momentane Dinge, sondern auf alles und jedes, jedoch besonders auf solche, die auf längere Zeit ausgerichtet und als Wichtigkeit im Gedächtnis festzuhalten und zu verankern sind, um in alle Zukunft beachtet und richtig sowie ausdauernd ausgeführt zu werden. Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um ermahnende und abwendbare Prophetien, um feststehende und unabwendbare Voraussagen und Weissagungen handelt oder um Warnungen, die Unheil ankünden, wenn sie nicht beachtet werden und ihnen in irgendeiner Art zuwidergehandelt wird. |
If humanity, in its coming overpopulation, continues to ramp up its destruction of the planet and of nature, of all its life, of all ecosystems and of fauna and flora, then the end is not far off and can only be stopped by taking drastic measures and enforcing them hard-core by the government, which will also put a stop to the madness of uncontrolled child-bearing, which will then finally curb overpopulation and its world-destroying machinations. | Wenn die Menschheit in ihrer kommenden Überbevölkerung in kommender Zeit ihre Zerstörungen am Planeten und an der Natur, an all ihrem Leben, an allen Ökosystemen und an der Fauna und Flora weiterhin in die Höhe treibt, dann ist das Ende nicht mehr weit entfernt und kann nur noch aufgehalten werden, indem drastische Massnahmen ergriffen und knallhart regierungsamtlich durchgesetzt werden, die auch dem Wahn der unkontrollierten Kindergebährung Einhalt gebieten, was die Überbevölkerung und ihre weltzerstörenden Machenschaften dann endlich eindämmt. |
Everything that destroys the environment, the oceans and inland waters, and moreover robs them of their living creatures, as well as the soil of the fields, gardens, forests and meadows etc., poisons the rainforests, and destroys the environment. and everything that continues to be done in order to then finally also conjure up the atmosphere and the air we breathe, as well as the climate, through all kinds of sinister poisonous exhaust gases, many times more devastating than before, right up to the final climate change, which is unalterably imminent and which can no longer be stopped, is happening because of overpopulation. | Alles, was die Umwelt vernichtet, die Meere und Binnengewässer, und zudem ihrer Lebewesen beraubt, wie aber auch den Boden der Felder, Gärten, Wälder und Wiesen usw. vergiftet, die Regenwälder und Urwälder abholzt und alles an Land und Gewässer verschmutzt, verwüstet, verbaut und ruiniert, und alles was weiterhin getan wird, um dann letztendlich auch die Atmosphäre und die Atemluft sowie das Klima durch mancherlei unheilvolle giftige Abgase um das Vielfache mehr als bisher verheerend Zerstörende heraufzubeschwören, bis hin zum endgültigen Klimawandel, der unabänderlich bevorsteht und der nicht mehr aufgehalten werden kann, geschieht aufgrund der Überbevölkerung. |
And this applies especially to agriculture, which is already threatening to degenerate in such a way that it is only able to maintain its existence through the use of pure chemicals and an excessive number of cattle, goats, sheep and other animals. | Und weiter gilt dies besonders für die Landwirtschaft, die bereits in der Art und Weise auszuarten droht, dass sie nur noch durch den Einsatz von blanker Chemie und übermässig viele Rindviecher, Ziegen, Schafe und andere Viecher ihre Existenz zu wahren vermag, Dabei wird aber die Insektenwelt derart geschädigt und ausgerottet, dass letztendlich nur noch die künstliche Befruchtung übrigbleibt, dass überhaupt noch etwas befruchtet wird, wächst und noch spärlich mit aller Not geerntet werden kann. |
As already said, if the population of mankind continues to increase, if overpopulation rises immeasurably and will already number 10 billion in 2030, then all the waters and soils of the Earth will also be poisoned and polluted in a life-destroying way, as will all of nature, its fauna and flora, so also its forests, floodplains, fields, moors, inland waters, seas and rainforests. And even the space outside the exosphere around the Earth will be polluted, because it will be contaminated with rubbish from the so-called Earth orbit objects, orbit stations, with many rocket parts and other orbit debris of terrestrial origin. | Wie bereits gesagt, wenn die Population der Menschheit weiter immer mehr ansteigt, die Überbevölkerung ins Unermessliche steigt und bereits im Jahr 2030 an die 10 Milliarden zählen wird, dann werden auch alle Gewässer und Böden der Erde lebenzerstörend vergiftet und verschmutzt sein, wie auch die ganze Natur, deren Fauna und Flora, so also auch ihre Wälder, Auen, Fluren, Felder, Moore, Binnengewässer, Meere und Regenwälder. Und es wird gar der Raum ausserhalb der Exosphäre um die Erde verpestet werden, denn dieser wird mit Müll von den sogenannten Erd-Orbit-Objekten, Orbit-Stationen, mit vielen Raketenteilen und sonstigem Orbitschrott irdischer Herkunft verschmutzt sein. |
The Earth's atmosphere still protects us from the harmful UV radiation and X-rays of the sun, and it still lets the vital sunlight through to the Earth's surface, but already in the new 3rd millennium everything will change, because climate change will take care of that, which will affect the atmosphere through many certain exhaust gases, called greenhouse gases, in such a way that the climate will be damaged in such a way that it will bring great heat and, on the other hand, cold and storms over the world and many deaths. The rulers of all countries will make great speeches about this; magnanimity will be their thesis, but behind it there will only be empty air, because the great help will not be forthcoming and a few thousand francs or marks etc. will be paid out – if at all – and not even 1 per cent will cover the material damage suffered by those affected by the storms. When it is a question of real help being given, those in power become stingy and then only make big words, which they will conduct in a well-calculated manner in order to secure their position with expressions of suffering, while in reality, however, unimpressed by the suffering of the aggrieved, they laugh dirty in the background and make fun of the aggrieved. But they will struggle with psychological damage and despair, and many will lose their livelihood, and some will free themselves from the pressure of despair by committing suicide. But that will not matter to them, the rulers, because for them the only thing that will count is the impression they leave on the people through their alleged sympathy, which they will pretend to be calculating. This will be the reality that will emerge when the storms break over the countries and begin their work, which will be attributed to the machinations of overpopulation, but which will be denied for a long time by lunatics and other people – those who negate the truth. Everything will only be explained in terms of C02 emissions, because certain organisations and demonstrators will put the CO2 idea in the foreground, whereby the effective truth of the destruction of the Earth, of nature and its fauna and flora, and of all ecosystems in general, and thus also of the atmosphere and the climate, will be completely pushed into the background. In this way, the glossing over of the effective truth will lead to the birth rate not decreasing, the authorities and governments not doing anything about it and a necessary birth stop for years remaining unheeded. This thanks to the insane emergence of the pure CO2 theory that this gas, or 'greenhouse gas' as it will be called, is solely to blame for the destruction of all ecosystems – but not the all-destroying machinations of overpopulation, which is the only one to blame for the destruction of the Earth and all its natural ecosystems. The atmosphere will become so overloaded that the climate and temperatures will change life, because the greenhouse gases will drive up the average temperature and change the world's climate through the greenhouse effect in such a way that Earth's humanity – which will have to bear an unparalleled overpopulation – will need a reorientation if it wants to survive. The solution will only be: | Noch schützt uns die Erdatmosphäre vor der schädlichen UV-Strahlung und Röntgenstrahlung der Sonne, und noch lässt sie das lebenswichtige Sonnenlicht zur Erdoberfläche durch, doch schon im neuen 3. Jahrtausend wird sich alles ändern, denn dafür wird der Klimawandel sorgen, der durch viele bestimmte Abgase, die Treibhausgase genannt werden, die Atmosphäre derart beeinträchtigt, dass das Klima derart Schaden nimmt, dass es grosse Hitze und andererseits Kälte und Unwetter über die Welt und viele Tode bringen wird. Die Regierenden aller Länder werden dazu grosse Worte machen; Grossmäuligkeit wird ihre These sein, jedoch dahinter wird nur leere Luft stecken, denn die grosse Hilfe wird ausbleiben und wenige tausend Franken oder Mark usw. werden ausbezahlt – wenn überhaupt –, und nicht einmal 1 Prozent decken von dem, was die durch die Unwetter Geschädigten an materiellem Schaden erleiden werden. Wenn es darum geht, dass wirklich Hilfe geleistet werden soll, dann werden die Regierenden knauserig und machen dann nur grosse Worte, die sie wohlberechnend führen werden, um ihre Stellung mit Leidensmienen zu sichern, während sie jedoch in Wirklichkeit unbeeindruckt vom Leiden der Geschädigten im Hintergrund dreckig lachen und sich lustig machen über die Geschädigten. Diese werden aber mit psychischen Schäden und mit Verzweiflung kämpfen, und es wird sein, dass viele ihre Existenz verlieren, und es wird kommen, dass sich vereinzelte durch Selbstmord vom Druck der Verzweiflung befreien. Das wird ihnen, den Regierenden aber egal sein, denn für sie wird nur der Eindruck zählen, den sie beim Volk hinterlassen durch ihre angebliche Anteilnahme, die sie berechnend vorspielen werden. Das wird die Wirklichkeit sein, die sich ergeben wird, wenn die Unwetter über die Länder hereinbrechen und ihr Werk beginnen, das auf die Machenschaften der Überbevölkerung zurückführen wird, was aber von Irren und sonstigen Leuten – die Wahrheit Negierenden – noch lange bestritten werden wird. Alles wird nur auf die C02-Emissionen hinaus erklärt werden, weil bestimmte Organisationen und Demonstranten die CO2-Idee in den Vordergrund stellen werden, wodurch die effective Wahrheit der Zerstörung der Erde, der Natur und deren Fauna und Flora und überhaupt aller Ökosysteme und damit auch die der Atmosphäre und des Klimas völlig in den Hintergrund geschoben wird. Dies dieserart, dass das Übertünchen der effectiven Wahrheit dazu führen wird, dass weiterhin die Geburtenrate nicht abnimmt, die Behörden und Regierungen nichts dagegen tun und ein notwendiger jahrelanger Geburtenstopp unbeachtet bleiben wird. Dies dank dem irren Aufkommen der reinen CO2-Theorie, dass dieses Gas resp. ‹Treibhausgas›, wie es genannt werden wird, die alleinige Schuld an der Zerstörung aller Ökosysteme tragen soll – nicht jedoch die alles-zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung, die als einzige an der Zerstörung der Erde und aller ihrer natürlichen Ökosysteme schuldig ist. Die Atmosphäre wird derart überlastet werden, dass das Klima und die Temperaturen das Leben verändern werden, denn die Treibhausgase werden die Durchschnittstemperatur hochtreiben und durch den Treibhauseffekt das Klima der Welt derart verändern, dass die Menschheit der Erde – die eine Überbevölkerung sondergleichen tragen werden muss – einer Neuorientierung bedarf, wenn sie überleben will. Die Lösung dafür wird nur heissen: |
Reduce overpopulation - | Abbau der Überbevölkerung – |
a worldwide birth stop for several years – birth control. | Geburtenstopp weltweit für mehrere Jahre – Geburtenkontrolle. |
If the atmosphere is polluted with greenhouse gases, in which a large part of the Earth's water cycle is also regulated, in that the evaporated water condenses, thus forming clouds and falling back to Earth as precipitation, thus irrigating the plants and keeping them alive so that the human beings can harvest them as food and feed themselves, this is completely forgotten by the human beings. Also by those who will demonstratively and ignorantly stand up for environmental protection, shouting loudly in the streets in order to make a ruckus, to make a name for themselves and to be noticed and received by those in power. But then, without a doubt, they will decide this and that pro forma, fearing for their jobs. This in order to achieve in 20 or 25 years what has been decided – but will never be achieved, because in the meantime overpopulation has increased immeasurably and the problems have become even greater than before. And so those in power want to be off the hook and retain their power, but not in such a way that they would be serious about it and bear the responsibility to actually prevent the worst from happening. They will only act for the sake of the screams of the demonstrators, to be able to keep their position and their power, but not for the sake of finally doing the right thing, namely to bring about a birth stop and birth control. This is so that the world will not be further ruined by the machinations of human beings and the companies, the corporations and the greed for money of human beings. | Ist die Atmosphäre mit Treibhausgasen belastet, in der ausserdem ein Grossteil des Wasserkreislaufes der Erde geregelt wird, indem das verdunstete Wasser kondensiert, sich dadurch Wolken bilden und als Niederschlag wieder zur Erde fällt und dadurch die Pflanzen bewässert und am Leben erhält, so der Mensch sie als Nahrungsmittel ernten und sich ernähren kann, das wird vom Menschen völlig vergessen. Auch von denen, die sich unwissend demonstrativ für den Umweltschutz einsetzen, dafür laut schreiend auf die Strasse gehen werden, um krawallmachend wichtig zu tun, sich in den Vordergrund stellend, einen Namen zu machen und von den Regierenden beachtet und empfangen zu werden. Von denen dann jedoch ohne Zweifel – die angstvoll um ihren Posten bangen – folglich dann pro forma dieses und jenes beschlossen wird. Dies, um in 20 oder 25 Jahren das zu erreichen, was beschlossen wurde – jedoch nie erreicht wird, weil inzwischen die Überbevölkerung ins Unermessliche angestiegen ist und die Probleme noch grösser als zuvor geworden sind. Und damit wollen die Regierenden dann fein raus sein und ihre Macht behalten, zudem doch nicht derart, dass sie ernsthaft bei der Sache wären, die Verantwortung tragen würden, um tatsächlich das Schlimmste zu verhindern. Sie werden nur handeln, um des Geschreis der Demonstranten willen, um ihre Position und ihre Macht behalten zu können, jedoch nicht darum, um endlich das Richtige zu tun, nämlich einen Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle zu veranlassen. Dies, damit die Welt durch die Machenschaften der Menschheit und der Firmen, der Konzerne und der Geldgier der Menschen nicht mehr weiter kaputtgemacht wird. |
As it happens in all ways of money-making by the rich, and in all other areas of profit-making, so the same evil will spread to the common people, consequently they will fish for every penny, plunge into debt in order to buy the 'free world' in this way, by going on holiday trips to faraway places and attending football matches and cheering them to the skies – without themselves doing anything to preserve humanity, nature, its fauna and flora, the ecosystems, the climate and the whole world. | So wie es auf allen Wegen der Geldmacherei der Reichen geschieht, und auf allen anderen Gebieten der Profitgewinnung, so wird dasselbe Übel auf das gemeine Volk übergreifen, folglich dieses nach jedem Cent angelnd, sich in Schulden stürzen wird, um sich in dieser Weise die ‹freie Welt› zu erkaufen, indem masslos Urlaubsreisen in die Ferne unternommen und Fussballmatches besucht und diese in den Himmel gejubelt werden – ohne selbst etwas zu leisten, um die Menschheit, die Natur, deren Fauna und Flora, die Ökosysteme, das Klima und die ganze Welt zu erhalten. |
The human being's cross-cutting will devastate, destroy and in many cases exterminate much of the diversity of the animal and animal world and the plant world, as will also inevitably become the case with many genera and species of the other living creatures in the wild. This, as especially the insect world, the inhabitants of the earth and the basic climate of the Earth will be destroyed to the point of unstoppable catastrophe. | Durch das Querschlagen der Menschen wird vieles der Vielfalt der Tier- und Getierwelt und der Pflanzenwelt verwüstet, vernichtet und vielfach ausgerottet werden, wie das auch unausweichlich vielfach der Fall werden wird hinsichtlich vieler Gattungen und Arten von der anderen Lebewesenwelt in der freien Natur. Dies, wie ganz besonders die Insektenwelt, die Erdreichbewohner und das Grundklima der Erde bis hin zur unaufhaltbaren Katastrophe zerstört werden wird. |
What is predicted, listed and explained in the following corresponds to predictions based on foresight and journeys through space and time as well as on probability calculations between 95-98%, which will inevitably occur, happen and come true. Consequently, the whole thing is neither prophecy nor oracle, which since time immemorial as divinations have only corresponded to unclear assumptions and interpretations that may – or may not – arise under certain circumstances, nor is it fortune-telling, foreboding or clairvoyance, but rather predictions that will certainly come true exactly and inevitably. | Was folgend alles vorausgesagt, aufgeführt und erklärt wird, entspricht Voraussagen, die auf Vorausschauen und Reisen durch Raum und Zeit sowie auf Wahrscheinlichkeitsberechnungen zwischen 95–98% beruhen, die sich unabwendbar zutragen, ereignen und erfüllen werden. Folglich handelt es sich beim Ganzen weder um Prophezeiungen oder Orakel, die seit alters her als Weissagungen einzig unklaren Annahmen und Deutungen entsprechen, die sich unter bestimmten Umständen ergeben können – oder auch nicht –, auch handelt es sich nicht um Wahrsagerei, nicht um Ahnungen oder Hellseherei, sondern um Voraussagen, die sich mit Sicherheit exakt erfüllen und unabwendbar eintreffen werden. |
Prophecy as a term is usually called an evil, negative and bad premonition, which, however, truthfully is not to be understood in this way, as its meaning has been erroneously mistranslated and misexplained since time immemorial, consequently the term is fundamentally used in a completely wrong and absolutely misunderstood way and implemented as an evil omen up to the present time and still in the coming 3rd millennium. For, in truth, a prophecy means nothing more than a warning of something that is to be done differently and better, otherwise it will come true and be fulfilled in a bad way, just as it has been prophesied. | Prophetie als Begriff wird in der Regel als böse, negative und schlechte Vorankündung genannt, die jedoch wahrheitlich nicht in dieser Art und Weise zu verstehen ist, wie deren Bedeutung seit alters her irrtümlich falsch übersetzt und erklärt wird, folglich der Begriff bis in die heutige Zeit und noch im kommenden 3. Jahrtausend grundsätzlich völlig falsch und absolut missverstanden genutzt und als böses Omen umgesetzt wird. Denn wahrheitlich bedeutet eine Prophezeiung nichts anderes als eine Warnung vor etwas, das anders und besser gemacht werden soll, ansonsten es eben in schlechter Weise so eintrifft und sich erfüllt, wie es eben vorausprophezeit worden ist. |
A prophecy as a concept thus embodies a value that fundamentally does not correspond to any prediction, but corresponds to an early admonition and warning of something evil, harmful, negative and bad that will or can come to pass if something is continued in the same negative way that should be done better. | Eine Prophetie als Begriff verkörpert also einen Wert, der grundsätzlich keinerlei Vorhersage entspricht, sondern einer frühen Mahnung und Warnung vor etwas Bösem, Schädlichem, Negativem und Schlechtem entspricht, das eintreffen wird oder kann, wenn etwas in gleicher negativer Weise fortgetan wird, was besser getan werden müsste. |
Consequently, therefore, something definite and negative, bad, unpleasant or evil results in an existing same framework and behaviour if it is continued as before and done in the same way. And this is because – if action, thought or behaviour is continued in the same way as before – a certain and usually negative, evil or bad event, thing or happening etc. will then result with absolute certainty. A prophecy is therefore – as the term made clear in its original statement – a prophetic and thus an exactly proclaiming and prophesying admonition that expresses the fact that the prophesied thing announced will happen if action continues in the same – precisely as a rule – wrong, unpleasant framework. | Folglich ergibt sich also etwas Bestimmtes und Negatives, Schlechtes, Ungutes oder Böses in einem bestehenden gleichen Rahmen und Verhalten, wenn es wie bisher weitergeführt und in gleicher Art getan wird. Und zwar darum, weil – wenn gleichermassen wie bis anhin gehandelt, gedacht oder ein Verhalten beibehalten wird – sich dann mit Sicherheit ein bestimmtes und in der Regel negatives, böses oder schlechtes Ereignis, eine Sache oder ein Geschehen usw. mit absoluter Sicherheit ergeben wird. Bei einer Prophetie handelt es sich also – wie der Begriff in seiner Ursprungsaussage klarlegte – um eine prophetische und damit um eine exakt verkündende und weissagende Mahnung, die zum Ausdruck bringt, dass das angesagte Prophezeite sich ereignet, wenn im gleichen – eben in der Regel – falschen, unguten Rahmen weitergehandelt wird. |
With the rise of religions and sects, prophecies were misused to proclaim alleged messages and threats of a god to the delusional believers in order to thereby advance their delusions through fear and dread of apostasy and thus maintain delusional belief. Thus, the proclamation of pro-phecies became an indispensable and important object of religions and sects as well as of their leaderships, such as gurus, rabbis, imams, priests, shepherds, preachers, popes, charismatics, Panchen Lamas, Alevis, priests, pastors, healers, pastors, bonzes and lamas, etc. This has also meant that since time immemorial, persons have allegedly been designated by a god of their religion or sect as their heralds, prophets and prophets, and their actions have been chosen for prophethood. | Mit dem Aufkommen von Religionen und Sekten wurden Prophetien dazu missbraucht, den Wahngläubigen angebliche Botschaften und Drohungen eines Gottes zu verkünden, um dadurch deren Einbildungswahn durch Angst und Furcht vor einem Glaubensabfall voranzutreiben und damit den Wahnglauben zu erhalten. Dadurch wurde die Verkündigung von Pro-phetien ein unentbehrlicher und wichtiger Gegenstand von Religionen und Sekten sowie von deren Führerschaften, wie Gurus, Rabbinern, Imamen, Priestern, Hirten, Predigern, Päpsten, Charismatikern, Panchen Lamas, Aleviten, Pfaffen, Seelsorgern, Heilern, Pastoren, Bonzen und Lamas usw. Dadurch ergab sich auch bereits seit alters her, dass Personen angeblich durch einen Gott ihrer Religion oder Sekte als deren Verkünder, Weissager und Prophet bezeichnet und sie mit ihrem Tun zum Prophetentum auserkoren wurden. |
From time immemorial, prophecy as a concept of value has not corresponded in its origin to negative events, etc., as this has unfortunately been falsely misused by religions and sects from time immemorial and since then up to the present day and the coming third millennium, thus misleading Earth human beings who are under the delusion of God and keeping them on the delusion pole. | Prophetie als Wertbegriff entspricht von alters her in ihrem Ursprung nicht sich negativ ereignenden Geschehen usw., wie dies leider durch Religionen und Sekten bereits zu uralter Zeit und seit damals bis in die heutige Zeit und dem kommenden 3. Jahrtausend fälschlich missbraucht und damit die einem Gottglaubenswahn verfallene Erdenmenschheit irregeführt und an der Glaubenswahnstange gehalten wird. |
From time immemorial, all religions and sects have shamelessly and profitably misused the term 'prophecy' as a maliciously lying and allegedly God-determined prophecy, and this in a detrimental way to the truth, because allegedly divine prophecies are supposed to be fulfilled as fatal punishment possibilities when apostasy and disobedience against alleged God's laws take place. | Von allen Religionen und Sekten wird seit alters her der Begriff ‹Prophetie› schamlos und profitberechnend allen Gotteswahngläubigen missbräuchlich als bösartig erlogene und angeblich gottbestimmte Weissagung vorgegaukelt, und zwar in abträglicher Art gegenüber der Wahrheit, weil sich angeblich göttliche Prophetien als fatale Strafmöglichkeiten erfüllen sollen, wenn ein Glaubensabfall und Ungehorsam gegen angebliche Gottesgesetze erfolgen. |
Prophecy as a concept of value basically means that when a certain course of action, thing or behaviour etc. is acted upon in such a way that everything is logically connected to each other in such a way that everything results as a whole and as a certain result in what can be predicted or prophetically predicted. And this happens in such a way that logically – and thus comprehensively according to the law of providence – iota for iota as connecting facts coordinate together with absolute certainty and unalterably and infallibly produce the predeterminable result. This means, however, that this entire process then corresponds neither to a prediction nor to a foresight, but to a proclamation and divination of what will result if a certain wrong course of action, erroneous behaviour or an exact precalculation etc. is carried out, executed and adhered to until finally the erroneous and precisely the prophetically pointed out damage, disadvantage or precisely the negative and bad results. | Prophetie als Wertbegriff bedeutet grundsätzlich, dass wenn in bezug auf eine bestimmte Handlungsweise, Sache oder Verhaltensweise usw. in einer Art und Weise derart gehandelt wird, dass sich in Folgerichtigkeit resp. logisch alles derart ineinander- und zusammenfügt, dass dadurch alles als ein Ganzes und als bestimmtes Resultat das ergibt, was prognostizierend resp. prophetisch vorausbestimmbar wird. Und dies geschieht in der Weise, dass sich folgerichtig – und damit umfänglich gemäss dem Gesetz der Fügung – Jota für Jota als sich verbindende Fakten mit absoluter Sicherheit und unabänderbar zusammen koordinieren und unfehlbar das vorausbestimmbare Resultat ergeben. Das aber bedeutet, dass dann dieser gesamte Vorgang weder einer Voraussage noch einer Vorausschau entspricht, sondern einer Verkündung und Weissagung dessen, was sich ergeben wird, wenn eine bestimmte falsche Handlungsweise, irrige Verhaltensweise oder eine genaue Vorausberechnung usw. durchgeführt, ausgeführt und so lange eingehalten wird, bis sich letztendlich das Fehlerhafte und eben der prophetisch aufgezeigte Schaden, Nachteil oder eben das Negative und Schlechte ergibt. |
The fact is that nothing prophetically proclaimed and prophesied that is negative, evil or bad, etc., will actually happen, result or occur if all actions and behaviour, etc., are carried out correctly and correctly, because only then, when current wrong forms of action and behaviour are maintained, not corrected and not replaced by correct forms, will the prophetically proclaimed and prophesied be fulfilled and result. Thus, the course of action, behaviour or the state of affairs of a thing necessary for the fulfilment of prophecy is to be fulfilled negatively through wrong actions and behaviour, whereby only as a whole does a certain result arise, which is consequently predicted. | Tatsache ist dabei, dass sich effectiv nichts prophetisch verkündetes und geweissagtes Negatives, Böses oder Schlechtes usw. zutragen, ergeben und ereignen wird, wenn alle Handlungs- und Verhaltensweisen usw. richtig und korrekt durchgeführt werden, denn erst dann, wenn laufende falsche Formen des Handelns und Verhaltens beibehalten, nicht korrigiert und nicht durch richtige Formen ersetzt werden, erfüllt sich das prophetisch Verkündete und Geweissagte und ergibt sich als Resultat. Also ist die zur Erfüllung der Prophetie notwendige Handlungsweise, Verhaltensweise oder der Sachverhalt einer Sache negativ durch falsche Handlungen und Verhaltensweisen zu erfüllen, wodurch sich erst als Ganzes ein bestimmtes Resultat ergibt, das folgerichtig prognostizierend vorausbestimmt wird. |
Since time immemorial and since time immemorial, all kinds of violence, strife, wars and depravity, immeasurable suffering, misery, hardship, fear and terror have prevailed on Earth among mankind, as well as the destruction of human achievements. This resulted in exterminations and destructions in nature and its world of plants, animals and diverse fauna and other living beings, which will never recover and cannot live again. For what has been annihilated, exterminated and fully destroyed remains annihilated, fully destroyed and exterminated for all time. | Schon seit alters her und seit Menschengedenken herrschen auf der Erde unter der Menschheit Ausartungen aller Art von Gewalt, Unfrieden, Kriegen und Abartigkeiten, unermessliches Leid, Elend, Not, Angst und Schrecken, wie auch Zerstörungen an menschlichen Errungenschaften hervorgebracht wurden. Daraus ergaben sich Ausrottungen und Vernichtungen in der Natur und deren Welt der Pflanzen, Tiere und des vielfältigen Getiers und anderer Lebewesen, die sich niemals wieder erholen und nicht wieder leben werden können. Denn was vernichtet, ausgerottet und vollends zerstört wurde, bleibt allzeitlich vernichtet, vollends zerstört und ausgerottet. |
The Earth is inhabited by a humanity that from time immemorial has consisted only of warring peoples who wage war and fight against each other, spreading murder and death, and who increasingly exceed the maximum of 500 to 530 million. This is because of their soon to arise overpopulation, which will now already exceed the measure of almost 2.5 billion, which is currently running towards this number, which should not be exceeded under any circumstances. But it will not be listened to, which is why the overpopulation will increase massively and why it will fundamentally destroy its homeworld through its machinations – which companies and corporations will implement and realise as a result of greed for money – in order to finally wipe itself out if it does not still find the way to stop births and to control births. | Die Erde wird belebt von einer Menschheit, die von alters her nur aus Kriegsvölkern besteht, die einander bekriegen und gegeneinander kämpfen, Mord und Tod verbreiten und die das Mass von 500 bis 530 Millionen als Höchstmass immer mehr überschreiten. Dies ob ihrer bald aufkommenden Überbevölkerung, die jetzt schon das Mass von nahezu 2,5 Milliarden überschreiten wird, was gegenwärtig auf diese Zahl zuläuft, die unter keinen Umständen überschritten werden soll. Doch man wird nicht darauf hören, weshalb die Überbevölkerung masslos steigen wird und sie durch ihre Machenschaften – die Firmen und Konzerne infolge Geldgier umsetzen und verwirklichen werden – ihre Heimatwelt grundlegend zerstören wird, um sich letztendlich selbst auszurotten, wenn sie nicht noch den Weg zum Geburtenstopp und zur Geburtenkontrolle findet. |
From time immemorial, humanity on Earth has only known struggle, war and hatred against its neighbour, against its own parents, against brother and sister. Even one's own family is betrayed by hatred, one's own marriage, one's own children, mother and father, and one's best friends and girlfriends. No one will be spared if hatred somehow arises, which I myself have seen in the future and know will happen to myself. And it will be, as it is already now, that hatred will hit me hard, whether through sectarianism or in my own family as a result of lies and deceit. | Die Menschheit der Erde kennt von alters her nur Kampf, Krieg und Hass gegen ihren Nächsten, gegen die eigenen Eltern, gegen Bruder und Schwester. Selbst die eigene Familie wird durch Hass verraten, die eigene Ehelichung, die eigenen Kinder, Mutter und Vater, und die besten Freunde und Freundinnen. Niemand wird davon verschont werden, wenn der Hass irgendwie aufkommt, was ich selbst in der Zukunft gesehen habe und weiss, dass es mich selbst treffen wird. Und es wird sein, wie es schon jetzt ist, dass mich der Hass hart treffen wird, sei es durch das Sektenwesen oder in der eigenen Familie infolge Lüge und Betrug. |
All in all, since ancient times, humanity on Earth has been dominated in all these relationships by a completely degenerated and pathological thoughtlessness, unconscientiousness, indifference and any kind of irresponsibility towards the neighbour and his well-being, which will also continue in the future and become even worse. In particular, Islam will degenerate and surpass Christianity, and 'Akbar' will resound across the world as individuals or in groups indiscriminately slaughter innocent human beings and destroy a giant building in New York. All evil, all fighting and wars as well as sectarian and religious terror, violent crimes, murders, torture and mass murders, war massacres, manslaughter as well as immorality, capital punishment, flight from nations, genocides and human trafficking will also degenerate and become rampant, as will fornication, which will be irresponsibly taxed by law. The future will also be marked by ever more unconscionable child abuse, as well as a financial economy that will increase through crime and robbery worth millions, as well as the unconscionable manufacture of weapons and the transfer of weapons to crisis regions, which are solely aimed at profit, whereby many millions of human beings will be literally slaughtered. | Gesamthaft herrschen bei der Menschheit der Erde in all diesen Beziehungen seit alten Zeiten eine völlig ausgeartete und krankhafte Gedankenlosigkeit, Gewissenlosigkeit, eine Gleichgültigkeit und jegliche Verantwortungslosigkeit gegenüber dem Nächsten und dessen Wohl vor, was auch zukünftig so weitergehen und immer noch schlimmer werden wird. Insbesondere wird der Islam ausarten und das Christentum übertreffen, und ‹Akbar› wird über die ganze Welt erschallen, wenn einzelne Personen oder in Gruppen wahllos unschuldige Menschen abschlachten und in New York einen Riesenbau zerstören werden. Alles Böse, aller Kampf und Kriege sowie sektiererischer und religiöser Terror, Gewaltverbrechen, Morde, Folterei und Massenmorde, Kriegsmassaker, Totschlag sowie Sittenlosigkeit, Todesstrafe, Völkerfluchten, Genozide und Menschenhandel werden ebenso immer schlimmer ausarten und überhandnehmen, wie auch die Hurerei, die verantwortungslos gesetzlich besteuert werden wird. Auch immer gewissenloserer Kindesmissbrauch, wie auch eine sich durch Kriminalität und Verbrechen steigernde Finanzwirtschaft sowie millionenschwere Räubereien werden die Zukunft zeichnen, wie auch gewissenlose und einzig auf Profit ausgelegte Waffenherstellungen und Waffenverschiebungen in Krisengebiete, wodurch viele Millionen Menschen regelrecht abgeschlachtet werden. |
What has already begun with the advent of overpopulation from the year 1701 to 1800, when the humanity of the Earth had grown in one century from 536 million, 718 thousand and 004 human beings with another 355 million, 615 thousand 406 to a humanity of 892 million, 333 thousand 410, has led to what evil has since spread over the Earth world and what will continue to happen inexorably far into the future as a result of the irrationality of Earth human beings. What is still in the offing in this 20th century and will continue far into the future will be the responsibility of all Earth human beings and all rulers of all countries. And the coming disaster is already beginning now, in that the mass of humanity is being grown without reason and inexorably into an enormous overpopulation, whose desires and cravings for consumer goods, exuberant luxury, tourism and travel mania, addiction to pleasure, vice and greed for money and addictions of all kinds will get completely out of hand. As a result, the planet Earth will be largely destroyed internally and externally, many things will be completely destroyed, all natural systems will be robbed, the fauna and flora, all ecosystems and even the atmosphere and the climate will be destroyed, and thus the entire food cultivation will gradually be polluted and contaminated with countless kinds of poisonous substances, so that the poisons will accumulate in the natural foodstuffs, such as all kinds of vegetables, herbs, spice plants and in fruit, etc. | Was bereits mit dem Beginn des Aufkommens der Überbevölkerung ab dem Jahr 1701 bis 1800 begonnen hat, als die Menschheit der Erde in einem Jahrhundert von 536 Millionen, 718 tausend und 004 Menschen mit weiteren 355 Millionen, 615 tausend 406 auf eine Menschheit von 892 Millionen, 333 Tausend 410 angewachsen war, führte zu dem, was sich seither an Bösem über die Erdenwelt ausgebreitet hat und was sich noch bis weit in die Zukunft weiter infolge der Unvernunft der Erdenmenschheit unaufhaltsam ergeben wird. Was sich noch in diesem 20sten Jahrhundert anbahnt und sich weit in die Zukunft tragen wird, dafür werden die gesamte Erdenmenschheit und alle Regierenden aller Länder verantwortlich sein. Und das kommende Unheil beginnt bereits jetzt damit, indem vernunftlos und unaufhaltsam die Masse Menschheit zu einer ungeheuren Überbevölkerung herangezüchtet wird, deren Wünsche und Begierden nach Bedarfsartikeln, überbordendem Luxus, Tourismus- und Reisewahn, Vergnügungssucht, Laster sowie Geldgier und Süchten aller Art völlig ausarten wird. Dadurch wird grossteils der Planet Erde innen und aussen zerstört, vieles völlig vernichtet, alle Natursysteme ausgeräubert, die Fauna und Flora, alle Ökosysteme und gar die Atmosphäre und das Klima zerstört, und damit nach und nach der gesamte Nahrungsmittelanbau mit zahllosen Giftstoffarten verpestet und verseucht, dass sich die Gifte in den natürlichen Nahrungsmitteln, wie allen Arten von Gemüsen, Kräutern, Gewürzpflanzen und im Obst usw. anlagern. |
Not only addictions linked to materials, such as technical and emerging electronic and today still futuristic means of all kinds will cause great evils, misery, murders, crimes, violence and suicides before the millennium, but also addictions such as work addiction. This work addiction will also be called the respectable addiction and will emerge, along with television addiction, which will be caused by television and which will soon serve as a valuable entertainment medium and information object. | Nicht nur an Materialien gebundene Süchte, wie technische und aufkommende elektronische und heute noch futuristische Mittel aller Art werden noch vor dem Jahrtausendwechsel grosse Übel, Elend, Morde, Verbrechen, Gewalt und Selbstmorde hervorrufen, sondern auch Süchte wie die Arbeitssucht. Diese Arbeitssucht wird auch die respektable Sucht genannt und aufkommen werden, nebst der Fernsehsucht, die durch die Television hervorgerufen und was schon bald als wertmässiges Unterhaltungsmedium und Informationsobjekt dienen wird. |
Television will also be abused for addictions, and very quickly, in that it will immediately be abused for pathological gambling, such as online addiction, nicotine advertising, pathological eating disorders, anorexia, bullimia and obesity. But it will also be used for the promotion of medicines, values of all kinds, illegal drugs, alcohol, legal highs, new media and gambling, and finally crime and the criminal will come when the unstoppable further development in the form of the internet e.g. prostitution/whoring, war, murder and manslaughter, capital punishment, crimes of all kinds, betrayal, love, trade, sales and a thousand other things are legally and illegally spread via the net. | Das Fernsehen wird zudem zu Süchten missbraucht werden, und zwar sehr schnell, indem es umgehend zu pathologischem Spielen missbraucht werden wird, wie also zur Onlinesucht, für Nikotinreklame, zu pathologischen Essstörungen, Magersucht, Bullimie und Fettsucht. Doch es wird auch gebraucht werden für die Anpreisung von Medikamenten, Werten aller Art, von illegalen Drogen, Alkohol, Legal Highs, neuen Medien und Glücksspiel, und letztendlich kommt die Kriminalität und das Verbrecherische, wenn die nicht mehr aufzuhaltende Weiterentwicklung in Form des Internetz z.B. Prostitution/Hurerei, Krieg, Mord und Totschlag, Todesstrafe, Verbrechen aller Art, Verrat, Liebe, Handel, Verkauf und tausendfältig anderes über das Netz legal und illegal verbreitet wird. |
Alcohol, cigarettes, drugs, gambling or buying, holidays and the greed for money: addiction will become a 'people's disease'. Many will become addicted and the number of addictive diseases will increase in the coming years. Especially alcohol, drugs, addiction to money, football mania and sheer football hysteria, holiday addiction and sports obsession will rise to the top of the list of addictions, and one day all addictions together will affect many human beings in such a way that their reward system in the brain will no longer be able to free itself from the addiction to this and that. | Alkohol, Zigaretten, Drogen, Spielen oder Kaufen, Urlaub und die Gier nach Geld: Sucht wird zu einer ‹Volkskrankheit› werden. Viele werden abhängig, und die Zahl der Suchterkrankungen wird in den kommenden Jahren ansteigen. Vor allem Alkohol, Drogen, Sucht nach Geld, Fussballwahn und blanke Fussballhysterie, Urlaubsucht und Sportbessenheit werden rangierend an die Spitze der Abhängigkeit ansteigen, und eines Tages werden alle Suchterkrankungen gemeinsam viele Menschen derart beeinflussen, dass deren Belohnungssystem im Gehirn nicht mehr freikommt von der Sucht nach diesem und jenem. |
And everything will get even worse, because Switzerland will send weapons and ammunition out into the world, and everything in this regard will then correspond to a crime that will also be tolerated by the Swiss state – despite the fact that our homeland will continue to be mendaciously called 'neutral' peaceful Switzerland'. But where are the highly praised neutrality and freedom really when, out of pure greed for money, war and murder material is sold all over the world and masses of human beings are murdered and enormous destruction is caused? – that alone is written in the stars! The whole thing corresponds to nothing other than an unscrupulousness beyond compare, which was already practised by Bührle out of selfish greed for money before the beginning of and during the Second World War and is still being practised, as other Swiss war material manufacturers did with the knowledge of the government and also continue to do. They supplied war material to the NAZI regime and at the same time to the equally criminal USA, which, addicted to world domination, wants to subjugate all states and will therefore henceforth do everything to promote strife, rebellion, war and ruin all over the world, and to become the largest nuclear power, which will also continue in the new 3rd millennium. In the process, when the USA will have already made itself 'indispensable' in many countries around the world, they will still suffer defeats that will make them realise that many of their daughters and sons will die senselessly fighting in foreign lands. | Und alles wird noch schlimmer werden, denn die Schweiz wird Waffen und Munition in die Welt hinausschicken, und alles Diesbezügliche entspricht dann einem Verbrechen, das auch vom Schweizerstaat geduldet werden wird – trotzdem unsere Heimat lügnerisch weiter ‹neutrale› friedliche Schweiz› genannt werden wird. Wo aber sind die hochgepriesene Neutralität und die Freiheit wirklich, wenn aus reiner Geldgier Kriegs- und Mordmaterial in alle Welt verscherbelt wird und dadurch Massen von Menschen ermordet und ungeheure Zerstörungen angerichtet werden? – das steht allein in den Sternen geschrieben! Das Ganze entspricht nichts anderem als einer Skrupellosigkeit sondergleichen, die schon vor dem Beginn und während des 2. Weltkrieges von Bührle aus egoistischer Geldhabgier betrieben wurde und weiterhin betrieben wird, wie das auch andere schweizerische Kriegsmaterialhersteller mit Wissen der Regierung taten und ebenso weiterhin tun. Sie lieferten Kriegsmaterial an das NAZI-Regime und zugleich an die ebenso verbrecherischen USA, die weltherrschaftssüchtig sich alle Staaten unterjochen wollen und daher fortan alles tun werden, um Streit, Rebellion, Krieg und Verderben in aller Welt zu fördern, und um die grösste Atommacht zu werden, was auch im neuen 3. Jahrtausend weitergehen wird. Dabei werden, wenn die USA sich schon weltweit in vielen Ländern ‹unentbehrlich› gemacht haben werden, diese trotzdem Niederlagen erleiden, die sie erkennen lassen, dass viele ihrer Töchter und Söhne sinnlos sterben, wenn sie in fremden Ländern kämpfen werden. |
Russia and China will be picked on by the USA and, more recently, also by the coming 'European Union' – which will be created from an idea that will trace back to Harry S. Truman and his NATO idea, but which is to remain secret – as it has been since time immemorial. However, this Europe Union will be a real dictatorship and will reintroduce the death penalty in secret – whereby Switzerland and Germany will also help criminally, because they, too, will make arms deals with the criminal states, as the USA is mainly in the front line and in the first place. All in all, these will be murderous deals that will bring death, misery, destruction and annihilation to tens of millions of people all over the world, with Switzerland also bearing a great deal of the blame with its arms exports. All the wars that will continue to take place in many countries of the Earth, the terrorist machinations, as well as all the great murders, rampant misery, famines, as well as the epidemics that will arise in the future – one that will be rampant especially in the early 20s of the new 3rd millennium and will officially cost more than 6 million human lives within the first 24 months. This, while the dark figure will be another 7.4 million and the further epidemic period more deaths in high numbers. The vaccines themselves – which will be unproven and untested and will be tested on the mass overpopulation without the knowledge of the peoples – will also cause many deaths. The vaccinated people will not be protected from further infections of the constantly emerging new disease variations, just as they will also continue to be carriers of the disease virus and spread the disease. They will become less ill with further variations – but possibly still dangerous and – but it will take a long time before this truth is recognised by science. | Russland und China werden von den USA und neuerdings auch der kommenden ‹Europäischen Union› – die aus einer Idee erschaffen wird, die auf Harry S. Truman und seine NATO-Idee zurückführen wird, was jedoch geheim bleiben soll – gepiesackt werden wie seit alters her. Diese Europa-Union wird jedoch eine regelrechte Diktatur sein und die Todesstrafe im Versteckten wieder einführen – wobei auch die Schweiz und Deutschland verbrecherisch dabei mithelfen werden, weil auch sie, wie hauptsächlich an vorderster Front und erster Stelle die USA – Waffengeschäfte mit den Verbrecherstaaten machen wird. Gesamthaft werden es Mordgeschäfte sein, die zigmillionenfach Tode, Elend, Zerstörung und Vernichtung in alle Welt bringen werden, wobei auch die Schweiz mit ihren Waffenexporten grosse Schuld daran tragen wird. Alle weiterhin in vielen Staaten der Erde stattfindenden Kriege, Terrormachenschaften, wie alles grosse Morde, grassierende Elend, Hungersnöte, wie gar künftig aufkommende Seuchen werden sein – eine die besonders in der Anfangszeit der 20er Jahre des neuen 3. Jahrtausends grassieren und innert der ersten 24 Monate offiziell über 6 Millionen Menschenleben kosten wird. Dies, während die Dunkelziffer weitere 7,4 Millionen und die weitere Seuchenzeit weitere Tote in hoher Zahl betragen wird. Auch die Impfstoffe selbst – die unerpropt und ungetestet sein und ohne Wissen der Völker an der massenreichen Überbevölkerung erprobt werden – werden viele Tote fordern. Die Geimpften werden vor weiteren Ansteckungen der laufend neu aufkommenden neuen Seuchenvariationen ebenso nicht geschützt sein, wie sie auch weiterhin Impulsträger des Seuchen-Virus sein und die Seuche weiterverbreiten werden. Sie werden gelinder an weiteren Variationen erkranken – eventuell aber doch gefährlich und –, doch es wird lange dauern, ehe diese Wahrheit von der Wissenschaft erkannt werden wird. |
This plague will be 'invented', spread worldwide and claim countless victims – hundreds of thousands and even many millions of human lives in total – when, through the hatred of one American, together with the approval of the Chinese authorities, the foundation stone for the plague is laid in the mid-1970s. This will break out in the new 3rd millennium with many mutations and claim many victims, and it will be the irresponsible and absolutely incompetent of the governments, especially in Europe and America, who will consider and enforce much that is unfair and, moreover, hostile to life, with regard to false and fearful security measures. They will fail completely at the expense of the populations and seek their refuge in measures by issuing vaccination cards, thus forcing the unwilling of the anti-vaccination movement to give up their free will and at the same time encouraging criminality. They will try to force the anti-vaccinationists into measures that will label them as second-class people and discriminate against them in an unlawful way that violates fundamental rights. Governments will induce vaccination with insufficiently tested vaccines as a way of masking their defining incompetence and fear. | Diese Seuche wird ‹erfunden› werden, weltweit grassieren und zahllose Opfer fordern –gesamthaft Hunderttausende und gar viele Millionen von Menschenleben –, wenn durch den Hass eines Amerikaners zusammen mit der Zustimmung des Chinagewaltigen, Mitte der 1970er Jahre, der Grundstein für die Seuche gelegt wird. Diese wird im neuen 3. Jahrtausend mit vielen Mutationen losbrechen und viele Opfer fordern, und es werden die Verantwortungslosen und absolut Unfähigen der Regierungen besonders in Europa und Amerika sein, die viel Unlauteres und zudem Lebensfeindliches in Betracht ziehen und durchsetzen werden, in bezug auf falsche und angstvolle Sicherheitsmassnahmen. Sie werden vollkommen auf Kosten der Bevölkerungen versagen und ihre Zuflucht in Massnahmen suchen, indem sie Impfpässe ausstellen und die Unwilligen der Impfgegnerschaft so zwingen, ihren freien Willen aufzugeben und zugleich damit die Kriminalität fördern. Sie werden die Impfgegner zu Massnahmen zu zwingen versuchen, die diese als Zweitklassmenschen abstempeln und sie auf unrechtmässige grundrechteverletzende Art und Weise diskriminieren werden. Die Regierungen werden mit ungenügend getesteten Impfstoffen zu Impfungen veranlassen, um auf diese Weise ihre sie prägende Unfähigkeit und Angst zu kaschieren. |
All this will inevitably happen while waves of refugees in their millions will be unleashed and already underway, reaching far into South America, Africa, the Orient, the Middle East and the Far East, with the USA and Europe as their destinations, particularly sought out and targeted as wealthy states. Europe in particular will be overrun by floods of refugees, because it is regarded everywhere in the Third World countries as the states where milk and honey flow. But this is why there will be many deaths among the refugees who will not make it to Europe and America, because they will die as a result of loss of strength and illness, or they will otherwise lose their lives because they are unable to cope with everything. However, Europe must prepare itself early and take tough action, otherwise it will be overrun by the floods of refugees. There is still time, but soon the opportunity will be gone. | Dies alles wird unweigerlich geschehen, während millionenmässige Flüchtlingswellen ausgelöst und bereits laufen werden, die weit bis nach Südamerika, Afrika, in den Orient, Nahen und Fernen Osten reichen werden, und die als Zielorte die USA und Europa haben, die als wohlhabende Staaten besonders ausgesucht und angestrebt werden. Besonders Europa wird von Flüchtlingsstömen überrannt werden, weil es überall in den Drittweltländern als die Staaten gilt, wo Milch und Honig fliessen. Doch es werden darum viele Tote unter den Flüchtlingen zu beklagen sein, die den Weg nach Europa und Amerika nicht schaffen werden, denn sie werden infolge des Verlustes ihrer Kräfte und Krankheit sterben, oder sie werden sonstwie ihr Leben verlieren, weil sie alles nicht zu bewältigen vermögen. Europa muss sich jedoch frühzeitig wappnen und hart durchgreifen, sonst wird es überrannt durch die Flüchtlngsströme. Noch ist Zeit dazu, doch schon bald wird die Möglichkeit dafür vertan sein. |
The time will also soon come when, instead of overpopulation by lunatic environmentalists, air pollution alone will be held responsible for the climate change that will soon emerge. The unstoppable destruction of all ecosystems, of nature and its fauna and flora, will be blamed on the enormous increase of CO22 gases, which in the future will be called greenhouse gases together with other toxic gases, without mentioning the real reason for all eco-destruction and the entire planet, namely the all-destructive machinations of overpopulation. Overpopulation alone is to blame for all destruction, through its machinations, which will lead from the depletion of the planet to the total pollution of the entire Earth, to the extinction of animals, wildlife, all other life-forms, all destruction of nature, its flora and all habitats, and so on. But no one will care, because in the future only the greenhouse gases will be on the lips of all the climate freaks and climate demonstrators, but not the true evil, which is overpopulation alone, which will ruin the world with its all-destroying machinations. Every admonishing word that addresses the mass of overpopulation and speaks of the need to curb it by a worldwide birth stop lasting several years will be thrown to the wind. This will happen just as much with any warning, however plausible, that without governmental and strict birth control, a resurgence of further overpopulation will be encouraged. | Es werden schon bald auch die Zeiten kommen, die anstatt der Überbevölkerung durch irre Umweltschützer, allein die Luftverschmutzung für den bald aufkommenden Klimawandel haftbar machen werden. Die unaufhaltsame Zerstörung aller Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, werden auf das enorme Aufkommen der CO22-Gase, die zukünftig mit anderen giftigen Gasen zusammen Treibhausgase genannt werden, abgeschoben werden, ohne den wahren Grund aller Ökozerstörung und des gesamten Planeten zu nennen, nämlich die alles zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung. Diese allein trägt die Schuld an aller Zerstörung, durch ihre Machenschaften, die vom Raubbau des Planeten bis zur totalen Verschmutzung der gesamten Erde, bis hin zur Ausrottung der Tiere, des Getiers, aller andersartigen Lebensformen, aller Zerstörung der Natur, deren Flora und aller Lebensräume usw. führen wird. Doch niemand wird sich darum kümmern, denn es werden zukünftig nur die Treibhausgase in aller Munde der Klimafreaks und der Klimademonstranten sein, nicht jedoch das wahre Übel, das allein die Überbevölkerung ist, die mit ihren alles zerstörenden Machenschaften die Welt zugrunde richten wird. Jedes mahnende Wort, das die Masse der Überbevölkerung anspricht und davon spricht, dass diese durch einen weltweiten, mehrjährigen Geburtenstopp eingedämmt werden muss, wird in den Wind geschlagen werden. Dies wird ebenso geschehen mit jeder noch so plausiblen Warnung, dass ohne eine staatliche und strikte Geburtenkontrolle einem Wiederaufkommen einer weiteren Überbevölkerung Vorschub geleistet wird. |
It will mainly be the people themselves – along with those in power – who will irrationally counter-attack and defend themselves against such measures, claiming that all such demands violate basic human rights and all freedom, as well as 'God's will', who is supposed to have said "Go and multiply". Since time immemorial, the stupid and the foolish have believed in this lie, which is supposed to have been told by a non-existent God. | Hauptsächlich wird es das Volk selbst sein – nebst den Regierenden –, das sich gegen solche Massnahmen unvernünftig zu Gegenangriffen und zur Wehr setzen und behaupten wird, dass das Ganze solcherart Forderungen gegen die menschlichen Grundrechte und gegen alle Freiheit sowie gegen ‹Gottes Willen› verstosse, der doch gesagt haben soll «Gehet hin, und vermehret euch». Die Dummen und Dämlichen glauben seit alters her an diese Lüge, die ein nichtexistierender Gott gesagt haben soll. |
But the whole political skirmish will continue well into the third millennium, and once again a threat of war will arise from it, and the intellect, the intellect and the reason of the big speakers sitting in the governments will determine whether or not a new world war or even a nuclear war will destroy the world. China will arm itself with nuclear weapons in the new millennium, as will North Korea, which will become a dictatorship and change just as Persia, which will first make a name for itself through the emperor and stationed American military, but then through a revolutionary, before it turns into a murderous religious state and wants to become a nuclear power. In addition, electrical technology will be refined to such an extent that completely new kinds of apparatus and devices will be created, called electronics, which will inevitably change the world and dominate the daily life of mankind, up to and including the danger of war that will result from it. But as usual, the incompetent rulers will behave wrongly and not tackle the evil where it should be, as they will also do with the plague that will afflict the whole Earth in the 3rd millennium at the end of the 2nd decade and will be caused by the hatred of an American for the USA government. The populations of all countries will also help in this, because their discontent will lead them to listen to the wrong orders of the incompetent rulers, or as ricochets they will deny the danger of the plague. But this will not be the end of the coming malignant misery of mankind, but the continuation of the catastrophe of overpopulation, which will multiply inexorably. This is because governments are incapable of (1) recognising the danger of growing overpopulation, and (2) grasping the machinations that go on out of the mass of overpopulation to satisfy its needs. This, namely, in that an overexploitation of the Earth, of nature and its fauna and flora will be carried out, which will poison, destroy and pollute the planet Earth and the whole of nature together with its fauna and flora and all waters in such a way that their life of all kinds will no longer exist. All growth will only 'flourish' through artificial insemination and chemical growth substances in the gardens and fields, while pure organic cultivation of natural food will be promoted, but inflated in price and become a factor of enrichment for those who claim to be organic producers, but who will nevertheless use chemical substances, only in proportionally smaller quantities than the official food farmers. | Das ganze politische Geplänkel aber wird sich weit ins 3. Jahrtausend ergeben, und neuerlich wird eine Kriegsgefahr daraus entstehen, und der Verstand, das Intellektum und die Vernunft der in den Regierungen sitzenden Grosssprechenden wird bestimmen darüber, ob ein neuer Weltkrieg oder gar ein Atomkrieg die Welt vernichten wird oder nicht. China wird im neuen Jahrtausend atomar aufrüsten, ebenso Nordkorea, das zur Diktatur werden und ebenso sich ändern wird wie Persien, das erst durch den Kaiser und stationiertes Amerikanermilitär, dann jedoch durch einen Revoluzzer von sich reden machen wird, ehe es sich zum mörderischen Religionsstaat wandelt und zur Atommacht werden will. Ausserdem wird die elektrische Technik derart verfeinert, dass völlig neuartige Apparaturen und Geräte entstehen, die Elektronik genannt wer-den und unweigerlich die Welt verändern sowie das tägliche Leben der Menschheit beherrschen wird, bis hin zur Kriegsgefahr, die daraus hervorgehen wird. Doch wie üblich werden sich die unfähigen Regierenden falsch verhalten und das Übel nicht dort anpacken, wo es sein müsste, wie sie das auch tun werden bei der Seuche, die im 3. Jahrtausend Ende des 2. Jahrzehnts die ganze Erde heimsuchen und durch den Hass eines Amerikaners auf die USA-Regierung entstehen wird. Auch die Bevölkerungen aller Länder werden dabei mithelfen, weil ihre Unzufriedenheit sie dazu verleitet, auf die falschen Anordnungen der unfähigen Regierenden zu hören, oder als Querschläger die Gefahr der Seuche bestreiten werden. Doch wird das nicht das Ende des kommenden bösartigen Elends der Menschheit sein, sondern die Fortsetzung der Katastrophe der Überbevölkerung, die sich unaufhaltsam vermehren wird. Dies, weil die Regierungen unfähig dazu sind, um 1. die Gefahr der wachsenden Überbevölkerung zu erkennen, und 2. die Machenschaften zu erfassen, die aus der Masse der Überbevölkerung herausgehen, um deren Bedürfnisse zu stillen. Dies nämlich, indem ein Raubbau an der Erde, an der Natur und deren Fauna und Flora betrieben werden wird, der den Planeten Erde und die gesamte Natur samt ihrer Fauna und Flora und alles Gewässer vergiften, vernichten und derart verschmutzen wird, dass deren Leben aller Art keinen Bestand mehr haben wird. Alles Wachstum wird nur noch durch künstliche Besamung und durch chemische Wachstumsstoffe in den Gärten und auf den Feldern ‹gedeihen›, während reiner biologischer Anbau von natürlichen Nahrungsmitteln wohl gefördert, jedoch preislich überhöht und zum Faktor der Bereicherung jener wird, die sich als Bioerzeugende ausgeben, dennoch chemische Stoffe zur Anwendung bringen werden, nur verhältnismässig in geringerer Menge, als die offiziellen Nahrungsmittelbauern. |
The greed for power and the fear of those in power will continue to spread, especially the greed for money, which will also flourish in religious circles – as it has done since time immemorial – and will not shy away from murder and manslaughter, nor from child abuse. Especially the greed for nuclear power and the atomic bomb will cause a worldwide furore. This is because by then many states will be in possession of nuclear power through treachery and bribes, such as Persia, which is becoming dangerous through religious fanaticism and will secretly develop into a nuclear power, but such as the fanatics in Afghanistan and Arab states will assert their sectarian-religious claim to power worldwide in order to spread their delusion worldwide. Unfortunately, in this respect, individual perpetrators and groups will also appear to strike unexpectedly and claim innocent victims of other sectarian-religious beliefs because their own misleading delusion of God commands them to kill and exterminate those of other faiths. Thus, mainly the Arab faith in Allah will be misused for religious hatred against Christians and Jews, but also in Germany and in various other countries, the neo-Nazis and their followers will revive and spread Judaism again with hate speech and acts of hatred. The Aryan Brotherhoods will arise and become an evil criminal might, especially in prisons in the US of the future. The future time will bring much disaster to the humanity of the Earth far into the third millennium, because it will multiply irrationally in such a way that, as a result of its destructive and destructive machinations, enormous catastrophes will occur throughout the world. Through intrigues, machinations, manipulations, manoeuvres, antics, malicious practices, cross-purposes, frauds, intrigues, plots and other officially approved and controlled criminal and irresponsible machinations, there will be severe corruption, to which many rulers all over the world will fall victim and which will be punished for a long time with imprisonment. | Auch die Machtgier und die Angst der Regierenden greift weiter um sich, insbesondere die Gier nach Geld, die auch besonders in den religiösen Kreisen – wie seit alters her – ihre Blüten treiben und auch vor Mord und Totschlag nicht zurückschrecken wird, wie auch der Kindsmissbrauch nicht. Besonders die Gier nach der Atomkraft und die Atombombe wird weltweit Furore machen. Dies, weil bis dahin viele Staaten durch Verrat und Schmiergelder im Besitze der Atommacht sein werden, wie das durch den religiösen Fanatismus gefährlich werdende Persien, das heimlich sich zur Atommacht entwickeln wird, wie aber die Fanatiker in Afghanistan und arabischen Staaten ihren sektiererisch-religiösen Machtanspruch weltweit geltend machen werden, um ihren Wahnglauben weltweit zu verbreiten. Leider werden diesbezüglich auch Einzeltäter und Gruppierungen in Erscheinung treten, um unverhofft zuzuschlagen und unschuldige Opfer anderen sektiererisch-religiösen Glaubens zu fordern, weil der irreführende eigene Gotteswahnglaube befiehlt, Andersgläubige zu töten und auszurotten. So wird hauptsächlich die arabische Allah-Gläubigkeit zum Religionshass gegen die Christen und die Juden missbraucht werden, jedoch auch in Deutschland und in diversen anderen Ländern werden die Neonazis und ihre Anhänger das Judentum wieder mit Hassreden und Hasshandlungen neuerlich aufleben lassen und verbreiten. Es werden die Arierbruderschaften entstehen und zur bösen kriminellen Macht werden, und zwar besonders in Gefängnissen des US-Amerikas der Zukunft. Die zukünftige Zeit wird bis weit ins 3. Jahrtausend hinein für die Menschheit der Erde sehr viel Unheil bringen, weil sie sich vernunftlos derart vermehren wird, dass infolge ihrer zerstörenden und vernichtenden Machenschaften in der ganzen Welt ungeheure Katastrophen entstehen werden. Es wird durch Ränke, Schiebungen, Umtriebe, Manipulationen, Manöver, Mätzchen, bösartige Praktiken, Quertreibereien, Betrügereien, Intrigenstücke, Komplotte und andere gar behördlich bewilligte und gesteuerte kriminelle und verantwortungslose Machenschaften zur schweren Korruption kommen, der viele Regierende in aller Welt zum Opfer fallen und die langzeitig mit Gefängnis bestraft werden. |
And in the future there will be a catastrophic exploitation of raw materials and a shortage of raw materials on Earth. In particular, there will be overexploitation of Earth's petroleum, metal ores and rare earths, as well as gas, but also of uranium ore, which will be mined on a large scale before the end of this century. This, on the one hand, in order to build nuclear weapons, but also in order to operate nuclear power plants, which will be built in the coming decades without hesitation because of their danger and their safety risk as well as the danger of radiation, and which will be built in many states in order to produce the constantly increasing demand for electrical energy, which will result from the inexorably growing overpopulation, which, however, will ultimately lead to catastrophes, for which the forthcoming climate change will only be the inglorious beginning. | Und es wird zukünftig zu einer katastrophalen Rohstoffausbeutung und zum Rohstoffmangel auf der Erde kommen. Insbesondere wird ein Raubbau hinsichtlich des Erdpetroleums, der Metallerze und Seltener Erden sowie Gas betrieben werden, wie aber auch in bezug auf einen Uranerzabbau, der noch in diesem Jahrhundert in grossem Masse erfolgen wird. Dies einerseits, um Atomwaffen zu bauen, wie aber auch, um Kernkraftwerke zu betreiben, die in den nächsten Jahrzehnten bedenkenlos ob ihrer Gefährlichkeit und ihres Sicherheitsrisikos sowie der Verstrahlungsgefahr erstellt und in vielen Staaten aufgebaut werden, um den stetig steigenden Bedarf an elektrischer Energie zu produzieren, der durch die unaufhaltsam wachsende Überbevölkerung entsteht, die jedoch letztendlich zu Katastrophen führen wird, wofür der bevorstehende Kli-mawandel nur der unrühmliche Anfang sein wird. |
The knowledge spread by espionage since the first early atomic research in Germany has mobilised the whole world of atomic research since the first atomic bomb test explosions. And as a 'success' for the USA, the unconscionable dropping of atomic bombs in Japan on Hiroshima and Nagasaki on 6 and 9 August 1945 'celebrated' the surrender of Japan in the last world war – by order of the unconscionable US president Harry S. Truman. His real reason for dropping the A-bomb, which was supposed to level other cities to the ground and only occurred due to a bad weather arrangement on Hiroshima and Nagasaki, was banally that Truman wanted to use a new weapon of mass destruction with hitherto unimaginable explosive power and see the effect of the destruction. Hence, the tragedy took its course with the use of the new weapon on the two Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki. | Das schon seit den ersten frühen Atomforschungen in Deutschland durch Spionage sich verbreitete Wissen hat seit den ersten Atombombentestexplosionen die ganze Welt der Atomforschung mobilisiert. Und als ‹Erfolg› für die USA wurde durch den gewissenlosen Abwurf von Atombomben in Japan auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 die Kapitulation Japans im letzten Weltkrieg ‹gefeiert› – durch den Befehl des gewissenlosen US-Präsidenten Harry S. Truman. Sein wahrer Grund für den A-Bombenabwurf, der eigentlich andere Städte bodengleich machen sollte und nur durch eine schlechte Wetterfügung auf Hiroshima und Nagasaki erfolgte, war banal der, dass Truman eine neue Massenvernichtungswaffe mit bis dahin unvorstellbarer Sprengkraft einsetzen und die Wirkung der Zerstörung sehen wollte. Daher nahm die Tragödie mit dem Einsatz der neuen Waffe für die beiden japanischen Städte Hiroshima und Nagasaki ihren Lauf. |
In the future, a nuclear arms race will begin – which actually started secretly shortly after the A-bomb was dropped – which will shape politics worldwide, which will officially end for a short time after 1989, but will continue secretly and nuclear war will remain a permanent danger. And the real reason regarding the atomic bombs, which were mercilessly dropped on the two Japanese cities by American bombers in 1945, will be concealed for a long time and far into the 3rd millennium, namely that these two crimes against human beings were used solely as 2 unscrupulous and unscrupulous test purposes, which cost the lives of hundreds of thousands of human beings, many more than is currently said and will also be mendaciously claimed in the future. As my aged friend Sfath knows and explains, in a criminal mindset, it was secretly decided as early as 1941, after the Japanese attack on Pearl Harbour, by President Franklin Roosevelt to intensify atomic research in order to take revenge on Japan in the future with nuclear weapons. | In Zukunft wird ein atomares Wettrüsten beginnen – das eigentlich schon kurz nach dem A-Bombenabwurf heimlich begonnen hat –, was weltweit die Politik prägen wird, was zwar ab 1989 offiziell für kurze Zeit enden, jedoch heimlich weiterbetrieben werden und ein Atomkrieg eine dauernde Gefahr bleiben wird. Und der wahre Grund in bezug auf die Atombomben, die 1945 durch amerikanische Bomber gnadenlos auf die beiden japanischen Städte abgeworfen wurden, wird lange Zeit und bis weit ins 3. Jahrtausend verschwiegen werden, nämlich dass diese beiden Menschheitsverbrechen einzig als 2 gewissenlose und skrupellose Testzwecke genutzt wurden, was Hunderttausenden von Menschen das Leben kostete, und zwar vielen mehr als zur Zeit gesagt und auch zukünftig lügnerisch behauptet werden wird. Wie mein betagter Freund Sfath weiss und erklärt, wurde in verbrecherischer Gesinnung bereits 1941 nach dem japanischen Angriff auf Pearl Harbour geheimerweise durch Präsident Franklin Roosevelt beschlossen, die atomare Forschung zu intensivieren, um sich zukünftig mit Atomwaffen an Japan zu rächen. |
Years before the atomic destruction of Hiroshima and Nagasaki, highly populated Japanese cities were therefore sought early on to test 2 different atomic bombs and their effects. And when in the early summer of 1945 – after the NAZI war in Europe had ended in May – Japan was still fighting on and America was also still involved, it was decided to drop the 2 atomic bombs, one uranium and one plutonium test bomb, unconscionably and without prior warning on Japanese cities, which was then also carried out criminally on 6 and 9 August. The decisive factor was a secret agreement between President Harry Truman and an Oppenheim employee by the name of Leslie Groves, who negotiated with Truman, without Oppenheim's knowledge, to use the two newest different atomic bombs for test purposes on two Japanese cities. The capital Tokyo as well as the cities Nagoya, Yokohama and Osaka were planned for this, but due to bad weather conditions etc. the plans were changed at the last minute and Hiroshima and Nagasaki were bombed. | Schon Jahre vor der atomaren Zerstörung von Hiroshima und Nagasaki wurden daher früh bevölkerungsstarke japanische Städte gesucht, um 2 verschiedene Atombomben und deren Wirkung zu testen. Und als dann im Frühsommer 1945 – nachdem der NAZI-Krieg im Mai in Europa beendet wurde – Japan noch immer weiterkämpfte und Amerika auch immer noch dabei miteinbezogen war, wurde beschlossen die 2 Atombomben, eine Uran- und eine Plutonium-Testbombe, gewissenlos und ohne vorherige Warnung auf japanische Städte abzuwerfen, was dann am 6. und 9. August auch verbrecherisch ausgeführt wurde. Massgebend dabei war eine jemals ungeschriebene und nie schriftlich festgehaltene Geheimabmachung zwischen Präsident Harry Truman und einem Oppenheim-Mitarbeiter namens Leslie Groves, der hinterhältig ohne Oppenheims Wissen mit Truman aushandelte, die 2 neuesten verschiedenen Atombomben zu Testzwecken bei 2 japanischen Städten zu nutzen. Dafür wurden die Hauptstadt Tokio sowie je nachdem die Städte Nagoya, Yokohama und Osaka vorgesehen, wobei dann aber infolge schlechter Wetterverhältnisse usw. in letzter Weise die Pläne geändert und Hiroshima und Nagasaki bombardiert wurden. |
After the atomic destruction of Hiroshima, the wartime government of Japan met immediately to decide on the surrender, which was also submitted to President Truman by the fastest possible means through a secret channel, but which, through the influence of Leslie Groves on Harry Truman, was officially concealed from the entire responsible USA government, such as Parliament, Congress and the War Department, etc., as my aged friend Sfath undoubtedly discovered. This resulted in the already made decision of Japan's surrender not being implemented by the USA because Truman unconscionably and unscrupulously ordered the 2nd test drop, for which he had been urged by the man loosely befriended by him named Leslie Groves, who desperately wanted 2 different types of atomic bombs to be tested, one made of uranium and the other of plutonium. And Truman, who had not long been in office, agreed, consequently Nagasaki was then used as the next target and destroyed. | Nach der atomaren Zerstörung von Hiroshima ergab sich, dass die Kriegs-Regierung Japans umgehend zusammenkam, um die Kapitulation zu beschliessen, was auch auf schnellstem Weg über einen geheimen Kanal Präsident Truman unterbreitet wurde, was jedoch durch den Einfluss von Leslie Groves auf Harry Truman der gesamten zuständigen USA-Regierung, wie Parlament, Kongress und Kriegsministerium usw., offiziell unterschlagen wurde, wie mein betagter Freund Sfath zweifelsohne feststellte. Dadurch ergab sich, dass der bereits gefasste Kapitulationsbeschluss Japans durch die USA nicht umgesetzt wurde, weil Truman gewissenlos und skrupellos den 2. Testabwurf anordnete, wofür er von dem mit ihm lose befreundeten Mann namens Leslie Groves gedrängt worden war, der unbedingt haben wollte, dass 2 verschiedene Arten von Atombomben getestet werden sollten, die eine aus Uran und die andere aus Plutonium. Und Truman, der noch nicht lange im Amt war, willigte ein, folglich dann Nagasaki als nächstes Ziel genutzt und zerstört wurde. |
From now on, through espionage and betrayal, various states around the world will become nuclear powers, whose power-mad rulers will all always be under the dangerous delusion of igniting wars and provoking nuclear war. Shamefully, there are also madmen in Switzerland who believe that Helvetia could also carry out nuclear research for the construction of atomic bombs and that tests could be carried out in the Gotthard massif, although this nonsensical project will soon be forgotten again because the realisation will arise that Switzerland will be useless as a nuclear power aspirant because it will have too little land available for testing purposes and the Gotthard massif will not be suitable for what it was originally intended for. | Rund um die Welt werden fortan durch Spionage und Verrat verschiedene Staaten zu Atommächten werden, deren machtbesessene Regierende allesamt immer vom gefährlichen Wahn befangen sein werden, Kriege zu entfachen und einen Atomkrieg zu provozieren. Schändlicherweise regen sich auch in der Schweiz Verrückte, die glauben, dass Helvetia auch Atomforschung zum Bau von Atombomben betreiben und im Gotthardmassiv Tests durchgeführt werden könnten, wobei dieses Unsinnprojekt aber schnell wieder vergessen werden wird, weil die Erkenntnis aufkommt, dass die Schweiz als Atom-Macht-Aspirant nichts taugen werde, weil sie zu wenig Land zu Testzwecken zur Verfügung haben wird und das Gotthardmassiv sich nicht dafür eignen werde, wofür es erstlich vorgesehen war. |
In the distant future, however, it will be the United States of America that will, as always, presume to achieve its goals with world police airs and graces and world domination, while the USSR and the later emerging Russia and China will largely hold back, while US America will openly – and as it has always done – interfere in the affairs of foreign states. Its methods will change in form, but they will be geared, as they have always been, to interfering in the affairs of foreign countries with harsh threats, heavy punitive tariffs, sanctions, underhanded political manipulations, sleazy, murderous, subversive and otherwise criminal intelligence operations and military engagements, etc. This in addition to other lousy manipulations of many kinds, which will emanate from the USA in the coming decades and far into the 3rd millennium and, moreover, will be continuously falsified or made to disappear in all the chronicle annals of the USA in order to not only prevent but make absolutely impossible any enquiries into the fundamental truth. And when the so-called 1962 crisis in Cuba will have faded away, in which the Soviet Union under the leadership of its state power wants to station nuclear weapons in Cuba, but the American president has them removed on his intervention, the deception with the 'first moon landing' will follow in about 22 years, which will serve to trump the USSR in order to humiliate it and expose it in the 'Cold War' – the 'Cold War' has already begun at the end of the 3rd World War in 1945. The 'Cold War' will be called the conflict between the Western powers led by the USA and the so-called Eastern bloc states led by the USSR, which the latter will fight by almost any means from 1947 to 1989. | Allen voran werden es diesbezüglich bis in ferne Zukunft aber die Vereinigten Staaten von Amerika sein, die sich wie eh und je erdreisten werden, mit Weltpolizeiallüren und Weltherrschaftsgebaren mit mancherlei gemeinen Mitteln ihre Ziele zu erreichen, während sich die UdSSR und das später aufkommende Russland und China weitestgehend zurückhalten werden, während US-Amerika sich offen – und wie seit jeher – in die Händel fremder Staaten einmischt. Ihre Methoden werden sich in ihren Formen ändern, doch sie werden wie seit eh und je ausgerichtet sein auf Einmischungen in die Angelegenheiten fremder Länder, wie mit herben Drohungen, hohen Strafzollgebühren, Sanktionen, hinterhältigen politischen Manipulationen, schmierigen, mörderischen, umstürzlerischen und sonstig verbrecherischen Geheimdienstaktionen und militärischen Einsätzen usw. Dies nebst anderen lausigen Manipulationen vielfältiger Art, die in den kommenden Jahrzehnten und bis weit ins 3. Jahrtausend von den USA ausgehen und zudem in allen Chronik-Annalen der USA laufend verfälscht oder zum Verschwinden gebracht werden, um jegliche Nachforschungen nach der grundsätzlichen Wahrheit nicht nur zu verhindern, sondern absolut unmöglich zu machen. Und wenn die sogenannte Krise 1962 auf Kuba verraucht sein wird, bei der die Sowjetunion unter der Führung ihres Staatsmächtigen Atomwaffen auf Kuba stationieren will, jedoch der amerikanische Präsident auf seine Intervention hin wieder entfernen lässt, wird in rund 22 Jahren der Betrug mit der ‹ersten Mondlandung› folgen, die dazu dienen wird, dass die UdSSR übertrumpft werden soll, um sie zu erniedrigen und sie im ‹Kalten Krieg› blosszustellen – der ‹Kalte Krieg› hat bereits Ende des 3. Weltkrieges 1945 begonnen. Der ‹Kalte Krieg› wird der Konflikt zwischen den Westmächten unter Führung der USA und den sogenannten Ostblockstaaten unter der UdSSR genannt werden, den diese von 1947 bis 1989 nahezu mit allen Mitteln austragen werden. |
The 1st World War actually took place as early as 1756 to 1763 under the leadership of the USA, but history conceals this from earthly humanity. The 2nd World War from 1914 to 1918 started in Europe, and then the 3rd World War took place in 1939 through the NAZI invasion of Poland until September 1945, during which the NAZI invasion of the Soviet Union in 1941 was carried out. After that, the Japanese invasion of Pearl Harbour resulted in US interference, with the Allied landing in Normandy in 1944, after which the 'Red Army' got going in the East with its 'Operation Bagration'. | Der 1. Weltkrieg fand tatsächlich schon 1756 bis 1763 unter Führung der USA statt, was die Geschichte der irdischen Menschheit aber verschweigt. Der 2. Weltkrieg von 1914 bis 1918 begann in Europa, und danach erfolgte 1939 durch den NAZI-Überfall auf Polen der 3. Weltkrieg bis September 1945, während dem der NAZI-Überfall 1941 auf die Sowjetunion durchgeführt wurde. Danach ergab sich durch den Überfall der Japaner auf Pearl Harbour die Einmischung der USA, wobei dann 1944 die Landung der Alliierten in der Normandie stattfand, wonach dann im Osten die ‹Rote Armee› mit ihrer ‹Operation Bagration› loslegte. |
By the end of this century alone, starting in Korea in 1950, some 90 wars will shake the world and claim millions of lives. As usual, the main belligerents will be the USA, which will set itself up as the world police and, in a desire for world domination, will grant itself all the rights of the world and exercise them in a self-determining manner. They will interfere in foreign 'dealings' everywhere in the world and reveal their war services under the banner of alleged 'peacemaking'. And they will be followed, under the same lie, by NATO, to which the North Atlantic states will belong in 1949, then the 'European Union', the dictatorship that will be established, as will also Switzerland with a so-called 'Peace Corps'. | Allein bis Ende dieses Jahrhunderts werden ab 1950 – in Korea beginnend – rund 90 Kriege die Welt erschüttern und Millionen von Toten fordern. Dabei werden – wie üblich – die Hauptkriegsführenden die USA sein, die sich als Weltpolizei aufspielen und sich in einer Weltherrschaftssucht alle Rechte der Welt selbst zusprechen und sie selbstbestimmend ausüben werden. Sie werden sich weltweit überall in fremde ‹Händel› einmischen und unter dem Banner des angeblichen ‹Friedensschaffens› ihre Kriegsdienste offenkunden. Und ihnen wird unter der gleichen Lüge die NATO folgen, der 1949 die Nordatlantikstaaten angehören werden, dann die ‹Europäische Union›, die Diktatur, die gegründet werden wird, wie auch die Schweiz mit einem sognannten ‹Friedens-Corps›. |
The USA has been run as the most evil state since time immemorial and thus since its foundation, with the longest history of war in the world. The 4th of July is a lie, celebrated as the independence of the colonies from the oppression of England, while for the indigenous people, the Indians, in 1776 this day is associated with death and horror and the longest war in the history of the earth was started by the USA. This, namely, as a result of the war against the Indians, the native peoples, who, according to exact figures from Sfath, numbered around 21.7 million human beings in North America alone, who were almost wiped out by the land robbers, the new 'land squatters' – millions of European settlers. The whole thing was an unparalleled genocide. And as the final act, it all took place under the patronage of the 7th President of the USA, Andrew Jackson, when years later, in 1830, he signed into law the Indian Removal Act, which was closed to the world public and of course kept secret. This allowed the removal and relocation of thousands of Indian tribes to free up their land for settlers, mainly from Europe. Of course, many of the Indian tribes did not want to leave their fertile land, consequently they were simply murdered or brutally detained in Indian camps called reservations by the Gewalt of the USA government. More than 1/3 of the Indians died on this 'Trail of Tears', as the whole thing was later called. Then, in 1890, there was a final 'war' between the USA and the indigenous people, the Indians – which in reality was nothing more than a terrible slaughter – in which 568 unarmed Lakota Indians were literally slaughtered. Their true number and the entire circumstances were also distorted in such a way that the whole truth has never come to light until today. Finally, in 1924, under the patronage of the 30th President of the USA, John Calvin Coolidge, the Indians or native peoples were granted civil rights in their ancestral homeland, where they were treated as aliens. This is an example of what really makes the USA tick. | Die USA werden seit alters her und also seit ihrer Gründung als übelster Staat geführt, der die längste Kriegsgeschichte der Welt hat. Der 4. Juli ist eine Lüge, der als Unabhängigkeit der Kolonien von der Unterdrückung durch England gefeiert wird, während für die Ureinwohner, die Indianer, 1776 dieser Tag mit Tod und Schrecken verbunden ist und der längste Krieg der Erdgeschichte durch die USA begonnen hat. Dies nämlich infolge des Krieges gegen die Indianer, die Ureinwohner, die gemäss genauen Angaben von Sfath allein in Nordamerika rund 21,7 Millionen Menschen umfassten, die durch die Landräuber, die neuen ‹Landbesetzer› – Millionen europäischer Siedler – annähernd ausgerottet wurden. Das Ganze ein Genozid sondergleichen. Und als endgültiger Akt erfolgte letztendlich alles unter dem Patronat des 7. Präsidenten der USA, Andrew Jackson, als er Jahre später, 1830, das Gesetz unterzeichnete, das als ‹Indian Removal Act› für die weltweite Öffentlichkeit verschlossen und natürlich geheimgehalten wurde. Dadurch wurde erlaubt, Tausende von Indianerstämmen zu vertreiben und umzusiedeln, um ihr Land freizumachen für die hauptsächlich aus Europa eingewanderten Siedler. Natürlich wollten viele der Indianerstämme ihr fruchtbares Land nicht verlassen, folglich sie einfach ermordet oder durch die Gewalt der USA-Regierung einfach brutal in Indianerlagern, sogenannten Reservaten, festgehalten wurden. Durch die Vertreibung kamen auf diesem ‹Pfad der Tränen›, wie das Ganze dann später genannt wurde, mehr als 1/3 der Indianer ums Leben. Dann kam es 1890 zu einem letzten ‹Krieg› zwischen der USA und den Ureinwohnern, eben den Indianern – was in Wahrheit nichts anderes als ein furchtbares Gemetzel war –, bei dem 568 unbewaffnete Lakota-Indianer regelrecht abgeschlachtet wurden. Deren wahre Anzahl und die gesamten Umstände wurde zudem derart verfälscht, dass die ganze Wahrheit bis heute nie ans Licht kam. 1924 dann endlich, unter dem Patronat des 30. USA-Präsidenten, John Calvin Coolidge, erhielten die Indianer resp. die Ureinwohner die Bürgerrechte in ihrem ihnen angestammten Heimatland, in dem sie als Fremde behandelt wurden. Dies als Beispiel dafür, wie die USA wirklich ticken. |
In future times, until the first years of the first 2 decades of the 3rd millennium, more than 200 wars will be fought, how secret service involvement, terrorist attacks and government overthrows will be carried out on territories of other states and numerous politicides will be committed. Not only the secret services of the USA and the emerging states of Israel, Germany, other countries and even Saudi Arabia from the royal house will order political assassinations and have them carried out by their secret henchmen, but the USA will be at the forefront. It will also be the USA, along with China, that will set up a prison camp in Cuba and torture human beings to death, with the world watching and not lifting a finger against it. | In zukünftiger Zeit, bis in die ersten Jahre der ersten 2 Jahrzehnte des 3. Jahrtausends werden über 200 Kriege geführt, wie auf Territorien anderer Staaten Geheimdienstbeteiligungen, Terroranschläge und Regierungsumstürze durchgeführt und zahlreiche Politmorde begangen werden. Nicht nur die Geheimdienste der USA und der aufkommenden Staaten Israel, Deutschland, anderer Länder und gar Saudi-Arabien aus dem Könighaus werden Politmorde befehlen und durch ihre Ge-heimhäscher durchführen lassen, wobei aber die USA allen voran an vorderster Stelle stehen werden. Die USA werden es nebst China auch sein, die in Kuba ein Straflager errichten und Menschen zu Tode foltern werden, wobei die Welt bei allem zusehen und keinen Finger dagegen erheben wird. |
The USA will act as before, and always mercilessly and without ever being attacked itself. And they will be secretly feared by the world, without anyone ever admitting it, because in the background the USA secret services are threatening, silencing anyone who dares to speak the truth openly. Everything the USA does is therefore tolerated because the politicians of all countries cowardly kowtow to the might of the United States of America and its secret services, which supposedly want to preserve 'good relations and peace and freedom in the world' also in the future. But especially the USA does not find peace and freedom, as its oaf president will prove to the world in the 2nd decade of the 3rd millennium all the more that America's politics interfere everywhere and even make it impossible, so that even the security of the government building in Washington DC is endangered by the oaf president's rabble. He will 'work' just as underground as his intelligence agencies yet to come, like the one set up some 50 days ago by the 33rd USA President, Harry S. Truman, to deal with hostilities from foreign forces. But it will be misused by the oaf president against his own people because he wants to rule as a dictator and does not want to step down. His lies and deceit will indoctrinate a large part of the people and bring them to his side before he will be overthrown from the glory of his throne by the new election. His glory, however, will soon become the property of other rulers throughout the world and will spread, so that in many states the image of his actions will cause a furore in other countries even before he does. Switzerland will also suffer from this, but it will be its secret service that will one day make a name for itself when, in imitation of the most important American secret service, it will find its further training and spy on all its citizens. They will know how to create so-called 'fiches', which will also affect me, Edi Meier, in later years. Through this emergence, Switzerland will develop into a snooping state, and 'fiches' will become a scandal in 1989, because illegally the fundamental rights of individual human beings will be disregarded, which, however, will secretly continue well into the 3rd millennium and lead the people behind the light. The truth is, however, that the Swiss secret service is only allowed to collect data from citizens who are hostile to the state, who are violently committed to extremism, espionage and terrorism, etc. It is not allowed, however, to spy on Swiss citizens. However, Swiss people who are engaged in normal political or other activities that have nothing whatsoever to do with hostility to the state or political sedition may not be spied on. However, I will not be spied on, which people from the authorities, the church, the police and the neighbourhood as well as companies and corporations are encouraged to do, as I, together with my friend Sfath, was able to ascertain without any doubt in the future. This as we wandered through the times that will follow after my years of agony and stays abroad, when I, through the help of like-minded people, will build a centre of the 'Teaching of Truth, Teaching of the Energy of Creation, Teaching of Life' on the heights of the Tösstal in about 32 years. | Die USA werden handeln wie bisher, und immer gnadenlos und ohne jemals selbst angegriffen zu werden. Und sie werden von der Welt heimlich gefürchtet werden, ohne dass jemals jemand dies zugeben wird, denn im Hintergrund drohen die USA-Geheimdienste, die alle zum Schweigen bringen, die es wagen, die Wahrheit offen zu nennen. Alles, was die USA tun, wird daher geduldet, weil die Politiker aller Länder feige vor der Macht der Vereinigten Staaten von Amerika und deren Geheimdiensten kuschen, die angeblich ‹gute Beziehungen sowie den Frieden und die Freiheit in der Welt› auch in Zukunft erhalten wollen. Doch besonders die USA finden keinen Frieden und keine Freiheit, wie ihr Trampel-Präsident im 2. Jahrzehnt des 3. Jahrtausends erst recht der Welt beweisen wird, dass Amerikas Politik allüberall sich einmischt und gar un-möglich macht, so selbst die Sicherheit des Regierungsgebäudes in Washington DC durch den Pöbel des Trampel-Präsidenten gefährdet wird. Er wird genauso untergründig ‹arbeiten›, wie seine Geheimdienste, die noch kommen werden, wie der, der vor rund 50 Tagen durch den 33. USA-Präsidenten, Harry S. Truman, gegründet wurde, um gegen Feindseligkeiten ausländischer Kräfte vorzugehen. Doch er wird missbraucht werden vom Trampel-Präsidenten gegen das eigene Volk, weil er als Diktator herrschen und nicht mehr abtreten will. Seine Lügen und Betrügereien werden ein Gros des Volkes indoktrinierend überschwemmen und auf seine Seite bringen, ehe er durch die neue Wahl von der Herrlichkeit seines Thrones gestürzt werden wird. Seine Herrlichkeit wird aber schon früh anderen Herrschern weltweit eigen sein und um sich greifen, so in vielen Staaten das Bildnis seines Tuns schon vor ihm in anderen Ländern Furore machen wird. Auch die Schweiz wird darunter leiden, doch wird es deren Geheimdienst sein, der eines Tages von sich reden machen wird, wenn er in Nachahmung des amerikanischen wichtigsten Geheimdienstes gleichermassen seine Fortbildung finden und alle Bürgerinnen und Bürger bespitzeln wird. Sogenannte ‹Fichen› werden sie anzufertigen wissen, wovon ich, Edi Meier, in späteren Jahren auch betroffen sein werde. Durch dieses Aufkommen wird die Schweiz sich zum Schnüffelstaat entwickeln, und ‹Fichen› werden 1989 zum Skandal werden, weil illegal die Grundrechte des einzelnen Menschen Missachtung finden werden, was jedoch geheimerweise weit in das 3. Jahrtausend weiterbetrieben und das Volk hinter das Licht führen wird. Die Wahrheit ist jedoch, dass der Schweizergeheimdienst nur Daten von Bürgerinnen und Bürgern sammeln darf, die staatsfeindlich gesinnt sind, die gewalttätig sich dem Extremismus, der Spionage und dem Terrorismus usw. nachweisbar verschrieben haben. Nicht dürfen jedoch Schweizerpersonen ausspioniert werden, die normalen politischen oder anderen Tätigkeiten nachgehen, die in keiner Weise etwas mit Staatsfeindlichkeit oder politischer Aufrührerei zu tun haben. Nichtdestotrotz werde ich aber bespitzelt werden, wozu Leute der Behörde, der Kirche, der Polizei und der Nachbarschaft sowie der Firmen und Konzerne animiert werden, wie ich zusammen mit meinem Freund Sfath ohne jegliche Zweifel zukünftig feststellen konnte. Dies, als wir die Zeiten durchwanderten, die nach meinen jahrelangen Qualjahren und Auslandaufenthalten folgen werden, wenn ich durch die Hilfe Gleichgesinnter in etwa 32 Jahren ein Center der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› auf den Anhöhen des Tösstales aufbauen werde. |
America or rather the USA as a former land-grabber state, which brutally murdered the indigenous people and drove them to the brink of extinction through genocide – which almost bordered on genocide and thus on the brink of extinction – has always strived for world domination and will continue to do so in the future. In doing so, all means are just about good enough for the US state. This is proved by the fact that since time immemorial – especially now through Harry S. Truman, who has been the 33rd President of the USA since his inauguration – America has secretly and without the knowledge of the people interfered in the political affairs between China and Tibet to try to drive the Chinese out of Tibet. This is because he secretly worships the present Dalai Lama, who was enthroned as a 13-year-old youth in 1940 as the 14th Dalai Lama, who is listed as the head of the Tibetans. In the future, he is supposed to be a 'man of peace', but in reality he is not. In truth, even at his young age, he is a high-handed and devious rebel, conspirator, insurgent and evil terror to the women whose enemy he is, which he knows how to conceal, consequently they will hang on him. But he does not like them, while he pretends to be equal to them in order to secure their adherence and necessary support for him, as well as to be sure of their gifts of favour to the religious leader. Contrary to his hypocrisy, it must be said that even at his young age he is only a 'man of discord, falsehood and misogyny', and as religiously mendacious as others and the Panchen Lamas before him. They used to have and still have their believers in bondage mistreated worse than slaves, by torture they used to have their torturers cut off the believers' fingers, hands, arms, legs or ears, or they used to have their believers blinded if they did not do what was asked of them. With my own ears I heard the 14th Dalai Lama idealising conditions in the former Tibet, where I saw with my own eyes the opposite of what he was lying about. I saw with my own eyes how the Lamaist monks, together with some members of a noble class, chastised serfs and slaves who were supervised by the monk police and subjected to corporal punishment with vicious violence that mutilated their limbs or even blinded them. A fact, however, that will be disputed by the Tibetan government-in-exile when the 14th Dalai Lama, alias Tenzin Gyatso, waves his sceptre and flees Tibet. | Amerika resp. die USA als einstiger Landräuberstaat, der die Ureinwohner brutal ermordete und durch einen Völkermord an den Rand der Ausrottung trieb – was nahezu an einen Genozid und also an den Rand der Ausrottung grenzte –, strebt seit jeher und auch in Zukunft nach der Weltherrschaft. Dabei sind dem US-Staat alle Mittel dazu hinterhältig gerade gut und recht genug. Dies erweist sich dadurch, dass Amerika seit alters her – besonders auch jetzt durch Harry S. Truman, der seit seiner Einsetzung als 33. Präsident der USA – heimlich und ohne Wissen des Volkes sich in die politischen Angelegenheiten zwischen China und Tibet einmischt, um die Chinesen aus Tibet vertreiben zu wollen. Dies darum, weil er heimlich den jetzigen Dalai Lama verehrt, der als 13jähriger Jüngling 1940 als 14. Dalai-Lama inthronisiert wurde, der als Oberhaupt der Tibeter geführt wird. Dieser soll in Zukunft als ‹Mann des Friedens› gelten, was er in Wirklichkeit aber nicht ist. Wahrheitlich ist er schon in seinem jungen Alter ein selbstherrlicher und verschlagener Aufmüpfer, Verschwörer, Aufständischer und böser Schreck für die Frauen, deren Feind er ist, was er zu verdecken weiss, folglich sie ihm anhängen werden. Diese mag er aber nicht leiden, während er ihnen aber lügend Gleichberechtigung vorheuchelt, um sich ihre Anhänglichkeit und benötigte Unterstützung an ihn ebenso zu sichern, wie auch ihrer Gnadengeschenke an das religiöse Oberhaupt sicher zu sein. Gegenteilig zu seiner Scheinheiligkeit ist zu sagen, dass er schon in seinem jungen Alter nur ein ‹Mann des Unfriedens, der Falschheit und Frauenfeindlichkeit› ist, und so religiös-verlogen wie andere und die Panchen Lamas vor ihm. Ihre ihnen hörigen Gläubigen liessen und lassen sie schlimmer als Sklaven misshandeln, durch Folterungen liessen sie früher durch ihre Folterknechte den Gläubigen Finger, Hände, Arme, Beine oder Ohren abschneiden, oder sie liessen ihre Gläubigen blenden, wenn diese nicht taten, was von ihnen verlangt wurde. Mit eigenen Ohren hörte ich, dass der 14. Dalai Lama die Zustände im früheren Tibet idealisierte, wo ich mit eigenen Augen das Gegenteil von dem sah, was er lügenhaft behauptete. Mit eigenen Augen sah ich, wie die lamaistischen Mönche zusammen mit einigen Mitgliedern einer Adelsschicht Leibeigene und Sklaven züchtigten, die von der Mönchspolizei überwacht worden sind und mit böser Gewalt Körperstrafen unterzogen wurden, durch die ihre Gliedmassen verstümmelt oder sie gar geblendet wurden. Eine Tatsache, die aber von der tibetischen Exilregierung bestritten werden wird, wenn der 14. Dalai Lama, alias Tenzin Gyatso, sein Zepter schwingen und aus Tibet flüchten wird. |
However, as far as the present Dalai Lama is concerned – who is on the payroll of the USA and the CIA with many dollars – he is seeking to do everything he can to shake up the Chinese occupation with a guerrilla movement financially supported by the USA with many millions of dollars, which the young Dalai Lama is forcing against the Chinese. In the process, as already mentioned, he, as the 14th Dalai Lama, becomes the ringleader of the Tibetan free fighters with bribes from the USA, who, in his greed for might and money, allows himself to be bought by the CIA secret service. | Was jedoch den gegenwärtigen Dalai Lama betrifft – der mit vielen Dollars auf der Lohnliste der USA und des CIA steht –, sucht dieser alles ihm erdenklich Mögliche zu tun, um die chinesische Besatzung zu erschüttern, und zwar mit einer von den USA finanziell mit vielen Millionen Dollars unterstützten Guerillabewegung, die der junge Dalai Lama gewaltsam gegen die Chinesen vorgehen lässt. Dabei wird er, wie schon gesagt, als 14. Dalai-Lama mit Schmiergeldern der USA zum Rädelsführer der tibetischen freien Kämpfer, der sich in seiner Macht- und Geldgier vom Geheimdienst CIA kaufen lässt. |
The young 14th Dalai-Lama is a liar since his juveniles, whereby he deceives the whole world and his whole life will prove this doing, which is clearly shown by foresight. He will present himself as a peaceful angel, but in reality he is a wolf in sheep's clothing, who will be partly responsible for all the violent excesses in Tibet until the 3rd decade of the 3rd millennium. He will not stop at any outrage, which he will conceal from the outside world after he has fled Tibet and will continue his life in exile government under the protection of the USA. So everything will be completely different from his Tibet-friendly propaganda worldwide, and all the lies and deceit will be carried far into the future. But everything will change in Tibet when the young and selfish 14th Dalai Lama will flee and consequently abandon his believers in Tibet, when he will live a good but mendacious life paid for by stupid believers in the government-in-exile until old age. And he will also live a carefree life after his escape on large tributes, gifts and donations from his stupid believers and devoted followers, as has been the case with all religious leaders since time immemorial and will remain so for a long time to come. | Der junge 14. Dalai-Lama ist schon seit seiner Jugend ein Lügner, wodurch er die ganze Welt betrügt und sein ganzes Leben dieses Tun beweisen wird, was klar durchgeführte Vorausschauen eindeutig beweisen. Er wird sich selbst als friedlichen Engel darstellen, der aber in Wirklichkeit ein Wolf im Schafspelz ist, der für alle bis ins 3. Jahrzehnt des 3. Jahrtausend gewaltsamen Ausschreitungen in Tibet mitverantwortlich sein wird. Er wird vor keiner Schandtat zurückschrecken, die er nach aussen verheimlicht, nachdem er aus Tibet geflüchtet und unter dem Schutz der USA sein Leben in der Exilregierung weiterführen wird. Also wird alles völlig anders sein als seine tibetfreundliche Propaganda weltweit vorgibt, und alle Lügen und aller Betrug bis weit in die Zukunft getragen werden. Doch in Tibet wird sich alles ändern, wenn der junge und selbstsüchtige 14. Dalai-Lama flüchten und folglich seine Gläubigen in Tibet im Stich lassen wird, wenn er in der Exilregierung bis ins hohe Alter ein von dummen Gläubigen bezahltes gutes, jedoch verlogenes Leben führen wird. Und er wird auch nach seiner Flucht von grossen Abgaben, Geschenken und Spenden seiner dummen Gläubigen und ergebenen Anhängern sorgenlos leben, wie es seit alters her bei allen Religionsführern der Fall war und in weite Zukunft so bleiben wird. |
And it will remain so, be it in Rome with the popes, likewise with Protestant Christianity, with all worldwide religions and sects, such as Buddhism, Daoism, Hinduism, Islam, Sikhism and the Jewish religion, etc., as also with other sects, such as Bahaitism and Confucianism, etc. It will be so with all existing and many more sects, such as Jehovah's Witnesses, Evangelicals, Mormons, Scientologists and many others, to which many more will be added well into the 3rd millennium. | Und es wird so bleiben, sei es in Rom bei den Päpsten, ebenso beim protestantischen Christentum, bei allen weltweiten Religionen und Sekten, so beim Buddhismus, Daoismus, Hinduismus, Islam, Sikhismus und der Juden-Religion usw., wie auch bei anderen Sekten, wie beim Bahaitum und Konfuzianismus usw. Es wird so sein bei allen existierenden und noch vielen weiteren Sekten, wie z.B. bei den Zeugen Jehovas, den Evangelikanern, den Mormonen, den Scientologen und vielen anderen, zu denen hinzu noch bis weit ins 3. Jahrtausend viele weitere kommen werden. |
Religions are sects, like all religious groups, and they all seek to catch believers with certain devious methods – human beings who are in distress or misery, need help and therefore grasp at anything they think will be a lifeline, even if it causes them further distress. Through lies, religions and effective sects promise healing religious consciousness, freedom, carefree, peace, liberty, happiness and love, but all human beings who allow themselves to be caught by this as followers of religions and sects have to experience exactly the opposite of what they are lied about. In addition, all believers have to adopt ways of life dictated by faith, have to align themselves and behave accordingly; but precisely because of this, they lose the freedom and power of their own thinking through their faith. Consequently, they no longer cultivate their own reflections, ask questions or make their own decisions. All religions, which are also sects, all have the same characteristics, for they all lie to their believers the cramming delusion that they alone would know the only correct and true way to paradise. | Religionen sind Sekten, wie alle religiösen Gruppierungen, und alle suchen sie mit bestimmten hinterhältigen Methoden Gläubige zu fangen – Menschen, die in Not oder Elend sind, Hilfe brauchen und deshalb nach allem greifen, was sie als Rettungsanker wähnen, auch wenn sie durch diesen noch weiter in Not geraten. Durch Lügen verheissen Religionen und effective Sekten heilendes religiöses Bewusstsein, Freiheit, Sorgenlosigkeit, Frieden, Freiheit, Glück und Liebe, doch alle Menschen, die sich dadurch als Religionsanhänger und Sektenanhänger einfangen lassen, müssen exakt das Gegenteil von dem erfahren, was ihnen vorgelogen wird. Ausserdem haben alle Gläubigen durch den Glauben vorgegebene Lebensweisen zu übernehmen, müssen sich danach ausrichten und verhalten; genau dadurch aber verlieren sie durch ihre Gläubigkeit die Freiheit und Kraft des eigenen Denkens. Folglich pflegen sie keine eigenen Überlegungen mehr, stellen keine Fragen und fällen keine eigenen Entscheide mehr. Alle Religionen, die auch Sekten sind, haben alle die gleichen Eigenschaften, denn alle lügen sie ihren Gläubigen den einpaukenden Wahn vor, dass sie allein den einzigen richtigen und wahren Weg ins Paradies kennen würden. |
For centuries there has been the tradition of the aggressive policy of the USA against the Soviet Union, which still exists today, and against China, which will continue to exist in this way, consequently conflicts are also pre-programmed and the far future of the 3rd millennium with the enormous mass of overpopulation, which will amount to almost 10 billion in 2030, which will make the whole thing much worse than it already is. So it will not bring any change for the better, but everything will become even more confused, as the powerful of the world see only struggle and war to push through and achieve their goals. On the contrary, an American will do everything to ensure that hatred of China continues to grow when, in the mid-1970s to come, he will secretly join forces with China's ruler as a result of hatred thoughts and feelings of hatred, from which a plague will then emerge that will mutate over the years and then cast its spell over the whole world in the 2020s of the 3rd millennium. | Jahrhundertelang schon existiert die Tradition der aggressiven Politik der USA gegen die gegenwärtig noch existierende Sowjetunion und gegen China, was weiterbestehend so bleiben wird, folglich auch Konflikte vorprogrammiert sind und die weite Zukunft des 3. Jahrtausends mit der ungeheuren Masse der Überbevölkerung, die im Jahr 2030 nahezu 10 Milliarden betragen wird, die das Ganze noch viel schlimmer werden lassen, als es bereits ist. Es wird also keine Änderung zum Besseren bringen, sondern alles noch verworrener werden, wie die Mächtigen der Welt nur Kampf und Krieg sehen, um ihre Ziele durchzusetzen und zu erreichen. Gegenteilig wird ein Amerikaner alles dafür tun, dass der Hass auf China weiterwächst, wenn er Mitte der kommenden 1970er Jahre sich heimlich infolge Hassgedanken und Hassgefühlen mit dem Machthaber Chinas zusammentun wird, woraus dann eine Seuche hervorgeht, die über Jahre hinweg vor sich hin mutiert, um dann in den 2020er Jahren des 3. Jahrtausends die ganze Welt in ihren Bann zu schlagen. |
Unfortunately, once again the USA has to be brought in, because as always, the systematic world conquest plans of the USA will not be broken, because like its warfare – as well as its like-minded vassals – since the end of the last world war ,1945, the USA has developed within the barely 2 years into an essential economic sector that far surpasses its peers in the past. This is especially true with regard to the increasingly profitable arms industry and the finance and investment industry, through which US America earns countless billions of dollars from wars and armed conflicts. Mainly, as a result of the arms exports, which again serve absolutely criminally to wage new wars, the USA will earn further billions, whereby, on the other hand, the United States of America can increasingly extend its intrigues, wars and really insidious secret service actions, political murders, its interferences in foreign countries' affairs – under the guise of 'peacemaking' – and its political tricks in many states of the world. In doing so, they destabilise the individual states and then form a model for them, which, however, quickly has a negative effect, because through the machinations of the rulers, they quickly seek to bind themselves to the USA – in order to then supposedly become independent – in order to gain dominion over their people in this way. The latter will be oppressed and deprived of their freedom, and this will result far into the 3rd millennium, because by then all the state elites of the USA will take up their world domination airs with war, terror, intrigues and treachery. | Leider müssen abermals die USA herangezogen werden, denn wie eh und je werden die systematischen Welteroberungspläne US-Amerikas nicht gebrochen werden, denn wie ihre Kriegsführung – wie auch ihre gleichgesinnten Vasallen – haben sich die USA seit dem Ende des letzten Weltkrieges ,1945, innerhalb der nur knapp 2 Jahre zu einem essentiellen Wirtschaftszweig entwickelt, der seinesgleichen in der Vergangenheit weit übertrifft. Dies insbesondere in bezug auf die rentabler werdende Rüstungsindustrie und die Finanz- und Investmentindustrie, durch die US-Amerika mit Kriegen und bewaffneten Konflikten unzählige Milliarden Dollar verdient. Hauptsächlich werden dabei – infolge der Waffenexporte, die absolut verbrecherisch wieder dazu dienen, neue Kriege zu führen – die USA weitere Milliarden verdienen, wodurch anderseits die Vereinigten Staaten von Amerika vermehrt ihre Intrigen, Kriege und wirklich heimtückischen Geheimdienstaktionen, Politmorde, ihre Einmischungen in fremder Länder Angelegenheiten – unter dem Deckmantel der ‹Friedensstiftung› – und ihre Politikränkespiele in viele Staaten der Welt ausdehnen können. Dabei destabilisieren sie die einzelnen Staaten und bilden für diese dann erstlich ein Vorbild, das sich jedoch schnell negativ auswirkt, weil sich durch die Machenschaften der Regierenden, diese schnell an die USA zu binden suchen – um dann angeblich selbständig zu werden –, um dieserart die Herrschaft über ihr Volk zu erlangen. Dieses wird unterdrückt werden und ihm die Freiheit nehmen, und dies wird sich weit ins 3. Jahrtausend hinein ergeben, denn bis dahin werden alle Staatseliten der USA ihre Weltherrschaftsallüren mit Krieg, Terror, Intrigen und Heimtücke aufgreifen. |
In the process, the new Russia, which will come towards the end of the 1980s, will be particularly targeted by the USA for incorporation into the United States of America, but this will fail and the attempt will be kept secret. The leaders – as they have always and since time immemorial – will not enlighten the US people and the world and will keep the secret plans secret, and they will continue to involve their military in wars and terror, thereby bringing much suffering and misery to the American people, as well as to those countries where the US military will spread itself under the guise of providing aid, but will spread death, hardship and misery. | Dabei wird das neue Russland, das gegen Ende der 1980er Jahre kommen wird, besonders im Visier der USA zur Eingliederung in die Vereinigten Staaten von Amerika stehen, was aber misslingen und der Versuch geheimgehalten wird. Die Führungskräfte – wie schon immer und seit jeher – werden das US-amerikanische Volk und die Welt nicht aufklären und die geheimen Pläne geheim halten, und sie werden ihr Militär weiter in Kriege und Terror verwickeln und dadurch viel Leid und Elend in das amerikanische Volk bringen, wie auch in jene Länder, in denen sich das US-Militär unter dem Deckmantel der Hilfeleistung breitmachen, jedoch Tod, Not und Elend verbreiten wird. |
And it will be as it has been since time immemorial: although every US president will officially swear to heaven never to endanger human lives, when the situation comes to that, then the promise will no longer be thought of, because then only that will apply and come into effect which was learned and held in the underground of the character during puberty – namely to kill immediately as soon as the conscience is switched off and the negative is given free rein in the underground of the character. As from time immemorial, the distant descendants of the immigrants to America from Europe have remained murderous and warlike, and they have remained hostile to everything and anything that is truthful and against every faith, against every religion and against every sect. Only a few have changed for the better since the time of immigration, and they are in such a minority that they can do nothing against the authorities and the bulk of the population, who are like-minded in their religious-sectarian senses as the rulers themselves. | Und es wird sein wie schon seit eh und je: Zwar wird jeder US-Präsident offiziell den Himmel beschwören, niemals Menschenleben zu gefährden, doch wenn die Situation dazu kommt, dann wird nicht mehr an das Versprechen gedacht, denn dann gilt nur noch das und kommt zur Geltung, was im Untergrund des Charakters während der Pubertätszeit gelernt und festgehalten wurde – nämlich sofort zu töten, sobald das Gewissen ausgeschaltet und dem Negativen im Untergrund des Charakters freier Lauf gelassen wird. Wie seit alters her sind die fernen Nachfahren der aus Europa in Amerika Eingewanderten mörderisch und kriegerisch geblieben, und sie blieben feindlich gesinnt gegen alles und jedes, das wahrheitsbestimmt und gegen jeden Glauben, gegen jede Religion und gegen jede Sekte ist. Nur wenige haben sich gewandelt zum Besseren seit der Zeit, da die Einwanderung erfolgte, und sie sind derart in der Minderheit, dass sie nichts gegen die Staatsgewalt und das Gros der Bevölkerung tun können, die in ihrem religiös-sektiererischen Sinnen gleicherart gesinnt sind, wie die Regierenden selbst. |
US-America and its leaders will stick to their dark methods as well as fixed and extremely megalomaniac plans of their world conquest mania until far into the 3rd millennium and will never openly admit this, as they also simply 'disappear' everything written, photographed and verifiable that would expose their dark machinations and bring them to the light of day. But talking about it a lot will not change the whole thing, because what the future has pointed out by looking at itself will inevitably come true. The leaders of the USA and those who do not want to accept the truth will otherwise deny everything that is true and dismiss it with lies and deceit as fantasy and the like. | US-Amerika und deren Führungskräfte werden bis weit ins 3. Jahrtausend an ihren dunklen Methoden sowie festgelegten und äusserst grössenwahnsinnigen Plänen ihrer Welteroberungsmanie festhalten und dies niemals offen zugeben, wie sie auch alles Schriftliche, Photographische und Nachweisbare einfach ‹verschwinden› lassen, was ihre dunklen Machenschaften aufdecken und ans Licht des Tages bringen würde. Doch darüber viel zu reden, wird das Ganze nicht ändern, denn was die Zukunft gewiesen hat durch das Selbstbeschauen, das wird sich unweigerlich erfüllen. Die Führungskräfte der USA und jener, welche die Wahrheit nicht wahrhaben wollen, werden anderweis alles Wahrheitliche bestreiten und mit Lügen und Betrug als Phantasie und dergleichen abtun. |
Just as there was a dispute between England and the American colonies at the founding of the USA in 1776 – the original and first immigrations of foreigners took place earlier – which gave rise to the American Revolution, but which then gave rise to the Declaration of Independence of the United States and thus the founding of the United States of America, descendants of immigrants mainly from Europe determined the whole course of events in America. This, while the English language came into being through a German and has remained so to this day. And if things continue as they are, descendants of European immigrants will pull the strings for the rulers in the background, in the same sense as their ancestors did in Europe, which is why many of the old Europeans fled to America as criminals and criminals or emigrated as righteous people and, as settlers, drove out or murdered the indigenous people in order to unlawfully take possession of their fertile land. | Wie schon bei der Gründung der USA, im Jahr 1776, zwischen England und den amerikanischen Kolonien Streit geführt wurde – die ursprünglichen und ersten Einwanderungen der Fremden fanden schon früher statt –, wodurch die Amerikanische Revolution entstand, woraus dann aber die Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten und damit die Grün-dung der Vereinigten Staaten von Amerika hervorging, bestimmten Nachkommen der Einwanderer hauptsächlich aus Europa die ganzen Geschehen Amerikas. Dies, während die englische Sprache durch einen Deutschen zustande kam und bis heute so beibehalten wurde. Und wenn es so weitergeht wie bisher, werden Nachfahren europäischer Einwanderer im Hintergrund für die Regierenden die Fäden ziehen, und zwar in dem Sinn, wie das ihre Vorfahren schon in Europa getan haben, derethalben viele von den alten Europäern nach Amerika als Kriminelle und Verbrecher geflüchtet oder als Rechtschaffene ausgewandert sind und als Siedler die Ureinwohner vertrieben oder ermordeten, um deren fruchtbares Land unrechtmässig in ihren Besitz zu bringen. |
Through these descendants from Europe, the old lusts and hatreds of many European human beings have been and will be carried on into the distant future, as these degenerations have been nurtured by many in Europe against all true order since time immemorial, adopted into the US system of government and carried on. And this corresponds to a fact that has never been recorded in writing by all European and US authorities, chronicles and media since time immemorial, but has been kept secret from the public and should never be known. These methods of all kinds will also be brought back to Europe from the 3rd millennium far into the future, but in a different way, because a dictatorship will emerge into which the European states will integrate themselves by lying and deception, the so-called European Union. For this, the idea of the 33rd President of the USA, Harry S. Truman, will be the real origin for everything, which he devised in order to slyly present it to the Congress of the United States of America as early as March 1945, namely as the idea of a NATO or 'United Nations' which, under the patronage of the USA, should work for the 'preservation of peace' and against the aggressive spread of communism by the Soviet Union, etc. This idea and its realisation was supposed to be a 'peace treaty'. This idea and its realisation was supposed to serve publicly to become the foreign policy principle of the USA, namely, to 'stand by the free peoples to resist attempted subjugation by armed minorities as well as by external pressure'. According to Sfath's explanation, however, the whole thing only served this purpose officially, while secretly, fundamentally, in the background, the goal of the USA's quest for world domination was still being pursued. The truth of the matter was that the USA's worldwide expansion in the form of economic and military might was secretly being discussed, but absolutely no one at the congress was aware of this, so that the United States of America was appointed as the global power of order and has since been able to act blamelessly into the future of the 3rd millennium, spreading all over the Earth with the written permission of all NATO members and indulging its desire for world domination undisturbed. How the NATO forces will work, however, the future will prove in the long run, namely not in the way all those congress participants imagined when they went along with the lying desire or the idea of Harry S. Truman. This will prove to be the case in various states, such as Korea, which will be divided into the Republic of South Korea and North Korea as the 'Democratic People's Republic of Korea'. And the whole thing in conflict namely results when South Korea as a Western-oriented country will remain America-friendly, separated from the autocratic socialist North Korea. Due to the separation under America's lying regime and after their bombardment, which will take place in Wönsan in 1951, and after the withdrawal of American and Soviet military from South Korea and North Korea respectively, the North Korean military will cross the border to the Republic of Korea in 1950 and start a Korean War. | Durch diese Nachfahren aus Europa wurden und werden bis in die ferne Zukunft die alten Begierden und der Hass vieler europastämmiger Menschen weitergetragen, wie diese Ausartungen von vielen in Europa seit alters her gegen jede wahre Ordnung gehegt, ins US-amerikanische Regierungssystem übernommen und weitergeführt wurden. Und dies entspricht einer Tatsache, die seit jeher durch alle europäischen und US-amerikanischen Instanzen, Chroniken und Medien nie schriftlich aufgezeichnet, sondern gegenteilig gegenüber der Öffentlichkeit verschwiegen und geheimgehalten wurde und niemals bekannt werden sollte. Diese Methoden aller Art werden ab dem 3. Jahrtausend weit in die Zukunft auch wieder nach Europa zurückgetragen, jedoch in anderer Weise, denn es wird eine Diktatur entstehen, in die sich die europäischen Staaten durch Lügerei und Trügerei eingliedern werden, die sogenannte Europäische Union. Dafür wird die Idee des 33. Präsidenten der USA, Harry S. Truman, für alles der eigentliche Ursprung sein, den er erdachte, um ihn hinterhältig bereits im März 1945 im Kongress der Vereinigten Staaten von Amerika vorzutragen, und zwar als Idee von einer NATO resp. ‹Vereinte Nationen›, die sich unter dem Patronat der USA für den ‹Erhalt des Friedens› und gegen die aggressive Verbreitung des Kommunismus durch die Sowjetunion usw. einsetzen solle. Diese Idee und deren Verwirklichung sollte angeblich öffentlich dazu dienen, um zum aussenpolitischen Grundsatz der USA zu werden, nämlich, den ‹freien Völkern beizustehen, gegen angestrebte Unterwerfung durch bewaffnete Minderheiten, wie jedoch durch äusseren Druck sich zu widersetzen›. Gemäss Erklärung von Sfath diente das Ganze jedoch nur offiziell zu diesem Zweck, während jedoch geheimerweise grundlegend im Hintergrund wie eh und je das Ziel nach Weltherrschaftssuchterfüllung der USA angestrebt wurde. Wahrheitlich stand also geheimerweise die Gewinnung weltweiter Expansion der USA in Form wirtschaftlicher und militärischer Macht zur Sprache, was jedoch absolut niemandem der Kongressteilnehmenden bewusst wurde, folglich dadurch die Vereinigten Staaten von Amerika zur globalen Ordnungsmacht ernannt wurden und seither bis in die Zukunft des 3. Jahrtausends unbescholten wirken und sich allüberall durch die schriftlich festgelegte Erlaubnis aller NATO-Mitglieder über die ganze Erde verbreiten und ihrem Wunsch der Weltherrschaft ungestört frönen können. Wie die NATO-Kräfte jedoch wirken werden, das wird die Zukunft auf die Länge erweisen, nämlich nicht so, wie sich all jene Kongressteilnehmenden ausgemalt haben, als sie auf das lügnerische Begehren resp. die Idee von Harry S. Truman eingingen. Das wird sich in verschiedenen Staaten erweisen, wie z.B. in Korea, das in die Republik Südkorea und Nordkorea als ‹Demokratische Volksrepublik Korea› aufgeteilt werden wird. Und das Ganze in Konflikten ergibt sich nämlich dann, wenn Südkorea als westlich orientiertes Land amerikafreundlich bleiben wird, getrennt vom autokratischen sozialistischen Nordkorea. Durch die Trennung unter dem lügnerischen Regime Amerikas und nach deren Bombardement, das in Wönsan 1951 erfolgen wird, und nach dem Abzug amerikanischer und sowjetischer Militärs aus Südkorea resp. Nordkorea, wird das nordkoreanische Militär 1950 die Grenze zur Republik Korea überschreiten und einen Koreakrieg auslösen. |
This war is quite convenient for the US because it will allow it to send US and NATO troops to South Korea again, but the whole secret Truman plan will go to shit and despite the China aid North Korea will be left with a divided Korea, costing around 3.56 million human lives. A disaster will also be left behind in Afghanistan etc. when the US military will 'say goodbye' again. And then next year it will all be founded in the 'Cold War' as it is called and will go down in the annals of world history and last for at least the next 40 years. This will be followed in 1975 by the defeat of the US military in Vietnam, which was founded about 2 months ago, and which will be a disgrace to the US world domination bid. | Dieser Krieg kommt den USA recht gelegen, denn dadurch wird es wieder US-amerikanische und NATO-Truppen nach Südkorea entsenden können, wobei das Ganze des geheimen Truman-Planes jedoch in die Hosen gehen wird und trotz der China-Hilfe, die Nordkorea erhalten wird, ein gespaltenes Korea zurückbleiben, was rund 3,56 Millionen Menschenleben kosten wird. Auch in Afghanistan usw. wird ein Desaster zurückbleiben, wenn sich das US-Militär wieder ‹verabschieden› wird. Und nächstes Jahr gründet alles dann im ‹Kalten Krieg›, wie er genannt und in die Annalen der Weltgeschichte eingehen und zumindest die nächsten 40 Jahre bestehen wird. Dann folgt 1975 die Niederlage des US-amerikanischen Militärs im vor rund 2 Monaten gegründeten Vietnam, was eine Schande für das US-Amerikanische-Weltherrschaftsbegehren sein wird. |
Further, hate speech will again spread and out of it will come new hate attacks and anti-Semitic attacks, especially in the USA and Germany against the Jews and against foreigners in general, who will soon enter the country en masse as refugees, because the stupid government leader will proclaim a false culture of welcome. And this will have such an effect that crime and criminality will increase in the country and the police will no longer be able to cope with it all. | Weiter wird sich neuerlich ergeben, dass wieder Hassreden sich verbreiten werden und daraus neue Hassangriffe und antisemitische Angriffe hervorgehen, insbesondere in den USA und in Deutschland gegen die Juden und gegen die Ausländer allgemein, die massenweise bald als Flüchtlinge in das Land eindringen werden, weil die dumme Regierungsführerin eine falsche Willkommenskultur proklamieren wird. Und diese wird derart in der Wirkung sein, dass die Kriminalität und das Verbrechen im Lande ansteigen und die Polizei dem Ganzen nicht mehr Herr werden wird. |
This will also have an effect on the disrespect for women, because, as has been the case since time immemorial, they will be disrespected and their work will be rewarded less than it is for the same work of men, which will continue well into the third millennium and will secretly 'declare' women as 'second-class goods'. Strictly speaking, they are largely secretly oppressed – or openly – as they have always been, for millennia, just good enough to 'serve' the 'masters of creation' to do whatever they want at the moment – not infrequently just as housekeepers and pimps. They are cut, disregarded, shunned and kept away from work positions and sports fields etc. because their monthly menstrual bleeding, menorrhoea, supposedly makes them impure, because blood is supposedly 'dirty'. This will be the case and will only be eased somewhat by the Olympics, when women will at least be able to prove their strength in sports. But in general, for the time being, it will only be a flare-up in sports, while in everyday life it will remain the same old thing. In the military service and in the security services, the whole issue of disrespect for women will deviate somewhat from the traditional, but it will still not be true equality. In Japan in particular, it is common practice that women are good and right enough as housekeepers and pimps and for carrying children, childbearing and as mothers, while they are considered impure as a result of their menstruation. This, while lesbian women and homosexual men are persecuted and even murdered, as is the case, for example, in various states in Arabia, in Africa – especially in Uganda – but also in Persia, and as is the case in other states and even in industrialised countries and will remain so in the future far into the third millennium due to the great overpopulation. In some states, the 'right to marriage for all' will be granted to all of them publicly and even officially without any problems, but in many of the nations everything will be rejected and lesbians and homosexual men will have their rights as normal human beings curtailed. | Dies wird sich auch auf die Missachtung der Frau neuerdings wieder breitmachen, denn wie seit alters her wird sie missachtet und ihre Arbeit minder belohnt werden, als dies für die gleiche Arbeit der Männerwelt ist, was sich weit ins 3. Jahrtausend hinziehen und die Frauen heimlich als ‹Zweitklassware› ‹deklarieren› wird. Genau genommen werden sie grossteils heimlicherweise unterdrückt – oder offen –, wie eh und je, seit Jahrtausenden, gerade gut genug dazu, den ‹Herren der Schöpfung› dazu zu ‹dienen›, was sie gerade wollen – nicht selten nur als Haus- und Herhälterin. Sie werden geschnitten, missachtet, gemieden und von Arbeitspositionen und Sportbereichen usw. ferngehalten, weil sie durch ihre monatliche Zyklusblutung, der Menorrhö, angeblich unrein sind, weil Blut angeblich ‹schmutzig› ist. Das wird so sein und sich erst durch die Olympiade etwas lockern, wenn die Frauen zumindest im Sport ihre Stärke beweisen können. Doch allgemein wird es vorderhand nur ein Aufflammen im Sport sein, während im Alltagsleben es beim Altherkömmlichen bleiben wird. Im Militärdienst und bei den Sicherheitsdiensten wird das Ganze der Minderbeachtung der Frau in der Regel zwar etwas vom Altherkömmlichen abweichen, doch eine wahrliche Gleichberechtigung wird es trotzdem nicht sein. Besonders in Japan ist es gang und gäbe, dass die Frauen als Haus- und Herhälterin und zum Kinderaustragen, Kindergebären und als Mütter gut und recht genug sind, während sie infolge ihrer Menstruation als unrein gelten. Dies, während lesbische Frauen und homosexuelle Männer verfolgt und gar ermordet werden, wie dies z.B. in diversen Staaten Arabiens, in Afrika – besonders in Uganda –, wie aber auch in Persien, und wie es in anderen Staaten und gar in Industriestaaten der Fall ist und in Zukunft weit ins 3. Jahrtausend in der grossen Überbevölkerung so bleiben wird. Ihnen allen wird wohl in manchen Staaten das ‹Recht auf Ehe für alle› öffentlich und gar amtlich problemlos zugesprochen werden, wobei aber alles in vielen der Völker jedoch Ablehnung finden wird und die Lesben und die homosexuellen Männer in ihren Rechten als normaler Mensch beschnitten werden. |
Whoever looks at the cause of women truthfully – also these women themselves – they are and remain less than slaves, who patiently endure all ignominies and dare not fight back. The majority of women do not dare to openly admit their true oppression by their 'masters' and to come out of the closet, because they are afraid to tell the truth because they see their and their children's security and even their 'love' endangered. So they prefer to remain silent, far from being happy and content as other and unencumbered women in better circumstances can be. Many are beaten many times, but they keep silent and endure everything, and often only because they have become infatuated with the face of their 'master' and do not want to miss it. So they endure everything, and – remain silent. Opposed to this are those women who put on airs of emancipation, thereby destroying everything that really makes women what they really are – effective women. | Wer die Sache der Frauen wahrheitlich betrachtet – auch diese selbst –, so sind und bleiben sie minder als Sklavinnen, die geduldig alle Schmach ertragen und sich nicht zur Gegenwehr getrauen. Das Gros der Frauen getraut sich nicht, die wahre Niederdrückung durch ihre ‹Herren› offen einzugestehen und sich zu outen, denn sie fürchten sich davor, die Wahrheit zu sagen, weil sie ihre und ihrer Kinder Sicherheit und gar ihre ‹Liebe› gefährdet sehen. So schweigen sie lieber, fern davon, glücklich und zufrieden zu sein, wie das anderen und unbelasteten Frauen in besseren Verhältnissen möglich ist. Viele werden vielfach geschlagen, doch sie schweigen und erdulden alles, und oft nur darum, weil sie sich in das Gesicht ihres ‹Herrn› verrannt haben und es nicht missen möchten. Also erdulden sie alles, und – schweigen. Gegensätzlich sind jene Frauen, die sich als Emanzen aufführen und dadurch alles zerstören, was die Frauen wirklich zu dem macht, was sie wirklich sind – nämlich effective Frauen. |
And the attack on homosexual men and lesbian women is on the rise again and will once more become the talk of the day for many human beings. This is especially because many will come out that they are of a different sex and have same-sex love. This outing will become like an addiction and in the long run will bring more harm than good, because the completely false delusion of God will be stronger than intellect, understanding and reason, consequently only rejection and hatred will come out of the whole outing. Only a few will openly accept the whole in an honest way, for the majority will only openly play a falsified game and officially endorse something in this respect, which, however, they basically reject and despise. They will only endorse it in order to look good, for the sake of their money, to keep up appearances, and to put themselves in the limelight, etc. And many do this only because the whole outing of 'I am homosexual', or 'I am lesbian' will be something sensational in the future – as it is also frowned upon from time immemorial. This is because for many sects and religion-obsessed people and delusional believers in God, the whole thing is supposed to be a 'sin' according to their delusional belief in God. This nonsense of faith will cost the lives of many homosexuals of both sexes, as it has done since time immemorial. They will be viciously persecuted and, if possible, murdered in various states – which will refuse any sectarian-religious enlightenment – especially where the delusional belief in God will continue to fanatically prevail for a long time, such as in states of Africa, South America, Arabia, in the Orient, in the Near and Far East, but also in the USA and in Europe, especially in Germany and in the coming European Union. | Und die Angriffigkeit auf homosexuelle Männer und lesbische Frauen nimmt neuerlich wieder zu und wird wieder Tagesgespräch vieler Menschen werden. Dies insbesondere darum, weil viele sich outen werden, dass sie andersgeschlechtlichsexuell veranlagt sind und gleichgeschlechtliche Liebe pflegen. Diese Outerei wird wie eine Sucht werden und auf die Dauer mehr Unheil als guten Nutzen bringen, denn der völlig falsche Gotteswahnglaube wird stärker sein als das Intellektum, der Verstand und die Vernunft, folglich nur Ablehnung und Hass aus dem Ganzen der Outerei hervorgehen wird. Nur wenige werden das Ganze in ehrlicher Weise offen akzeptieren, denn das Gros wird nur offen ein verfälschtes Spiel treiben und etwas Diesbezügliches offiziell befürworten, das sie im Grunde jedoch ablehnen und verachten. Sie werden es nur befürworten, um gut dazustehen, um ihres Geldes willen, um den Schein zu wahren, und um sich selbst ins Rampenlicht zu stellen usw. Und viele tun dies nur, weil das Ganze der Outerei in bezug darauf, ‹ich bin homosexuell›, oder ‹ich bin lesbisch› zukünftig etwas Aufsehenerregendes sein wird – wie es aber auch von alters her verpönt wird. Dies, weil nämlich für sehr viele Sekten und Religionsbehangene und Gotteswahngläubige überhaupt gemäss ihrem Wahngottesglauben das Ganze eine ‹Sünde› sein soll. Dieser Glaubensunsinn wird – wie seit alters her – viele Homosexuelle beiderlei Geschlechts das Leben kosten. Sie werden in diversen Staaten – die sich gegen jede sektiererisch-religiöse Aufklärung weigern werden –, insbesonders, wo der Wahngottesglaube noch lange fanatisch vorherrschen wird, wie in Staaten von Afrika, Südamerika, Arabien, im Orient, im Nahen und Fernen Osten, wie aber auch in den USA und in Europa, besonders in Deutschland und in der kommenden Europäischen Union, böswillig verfolgt und nach Möglichkeit ermordet werden. |
Then, however, the actual great overexploitation of the Earth's raw materials must also be mentioned, and in particular the exploitation of uranium ore and rare earths, as well as the exploitation of all Earth materials, which will be carried out by companies and corporations in the next few decades until well into the 3rd millennium through the machinations, the needs and desires of overpopulation. The overexploitation of the planet, of nature and its fauna and flora and of all ecosystems in general. Overexploitation that will take place in varying degrees of intensity, ranging from ruthless exploitation to centrally planned mining operations that will lead to unprecedented depths. All this, however, will be surpassed by the robbing of the earth of petroleum, or rather the extraction of petroleum, this because the rapidly growing overpopulation – which will become a mass of over 9 billion in only 75 years – whose needs will become more and more diverse in every respect – among other things – and will lead to the collapse and change of the climate, which will already begin in a short time and cannot be stopped. In order to fulfil these, enormous destructions will be made to the planet and to nature, as well as to its fauna and flora itself, where everything will be disfigured and devastated, just as whole landscapes and forests will be destroyed and annihilated by overexploitation and malevolence. And because the path of the future already entails that the mass production of all kinds of goods has begun and that the working class can more and more frequently raise the necessary financial means to indulge in increasing luxuries, the unnecessary production of luxuries will grow very quickly, as a result of which in only a few years the world will be flooded with rubbish. And this will be the case in Switzerland as well as throughout Europe and the world. The result will be that in just a few decades everything from inland waters to the oceans will be so polluted that the creatures living in them will only be able to maintain their existence with great difficulty – if at all. | Dann ist aber weiter der eigentliche grosse Raubbau an den Erdrohstoffen zu nennen, und zwar insbesondere der Abbau von Uranerz und Seltenen Erden, wie auch der Abbau aller Erdstoffe, der in den nächsten Jahrzehnten bis weit ins 3. Jahrtausend durch die Machenschaften, der Bedürfnisse und Wünsche der Überbevölkerung durch Firmen und Konzerne durchgeführt wird. Der Raubbau am Planeten, an der Natur und ihrer Fauna und Flora und an allen Ökosystemen überhaupt. Raubbau, der in unterschiedlicher Intensität erfolgen wird, und zwar von der rücksichtslosen Ausbeutung bis zum planmässig zentral geführten Bergbaubetrieb, der in nie zuvor dagewesene Tiefen führen wird. Das wird aber alles noch übertroffen werden durch die Erdpetroleum-Raubgewinnung, besser gesagt, die Erdölförderung, dies deshalb, weil die rasant wachsende Überbevölkerung – die in nur 75 Jahren zu einer Masse von über 9 Milliarden werden wird –, deren Bedürfnisse in jeder Beziehung immer vielfältiger – nebst anderem – und zum Zusammenbruch und Wandel des Klimas führen werden, was schon in kurzer Zeit beginnen wird und nicht aufgehalten werden kann. Um diese zu erfüllen, werden ungeheure Zerstörungen am Planeten und an der Natur sowie an deren Fauna und Flora selbst vorgenommen werden, an denen alles verunstaltet und verwüstet werden wird, wie auch ganze Landschaften und Wälder durch den Raubbau und Böswilligkeit zerstört und vernichtet werden. Und dadurch, dass der Weg der Zukunft bereits in der heutigen Zeit es mit sich bringt, dass die Massenproduktion von allerlei Gütern begonnen hat und die Arbeiterklasse immer häufiger die notwendigen finanziellen Mittel aufbringen kann, um sich am steigenden Luxus gütlich zu tun, wird die unnötige Luxusproduktion sehr schnell wachsen, wodurch schon in wenigen Jahren die Welt von Unrat überschwemmt werden wird. Und dies wird in der Schweiz ebenso sein wie auch in ganz Europa und in der ganzen Welt. Alles wird zur Folge haben, dass bereits in wenigen Jahrzehnten von den Binnengewässern bis zu den Meeren alles derart verschmutzt sein wird, dass die Lebewesen darin ihr Dasein nur mit grosser Mühe erhalten können – wenn überhaupt. |
In just a few years, the irresponsible increase in overpopulation will rise to over 4 billion and cause the first major problems with traffic jams on the roads, which is why large expressways will soon be opened in Switzerland and Europe, as well as other traffic routes will have to be expanded. In the following decades, however, even these roads will no longer be sufficient for motor vehicle traffic, so more and more such roads will be built, but they will also be overloaded again after a few more decades due to the unreasonable growth of overpopulation. Switzerland alone, as a transit country between the north and the south, will have to cope with innumerable vehicles, namely lorries, correctly overlong road trains and private vehicles. This will mean that kilometre-long tunnels will have to be built through the mountains, as was the case from 1872 to 1880 with the construction of the Gotthard railway tunnel, which cost the lives of 199 human beings, and in July 1875, four miners – who had to live miserably in small dull rooms in the lousy quarters prepared for Italian workers and had to sleep on rows of half-rotten straw sacks – were also shot by the police because they went on strike in Göschenen in order to receive one franc more per day in wages. In the future, a road tunnel will have to be built, with the construction of such a tunnel being started in a few decades and finished 10 years later. But even this tunnel will not be enough, because due to the irresponsible growth of overpopulation, the total truck traffic and the mass of passenger cars will also continue to increase rapidly, which will require not only a 2nd Gotthard tunnel, but also a tunnel through the Great St. Bernard, but this will be started in a few years and finished 6 years later. | Schon in einigen Jahren wird bereits der verantwortungslose Zuwachs der Übervölkerung auf über 4 Milliarden steigen und erste grosse Probleme mit Autostaus auf den Strassen bringen, weshalb schon bald in der Schweiz und in Europa grosse Autoschnellstrassen eröffnet werden, wie aber auch andere Verkehrswege ausgebaut werden müssen. In den nachfolgenden Jahrzehnten jedoch werden auch diese Strassen für den Motorfahrzeugverkehr nicht mehr genügen, folglich mehr und mehr solcherart Strassen gebaut werden, die jedoch ebenfalls nach wenigen weiteren Jahrzehnten infolge des unvernünftigen Wachstums der Überbevölkerung wieder überlastet sein werden. Allein auf die Schweiz bezogen, wird diese als Transitland zwischen dem Norden und dem Süden unzählige Fahrzeuge zu bewältigen haben, so nämlich Lastkraftwagen, richtig überlange Lastenfahrzeugzüge und Privatfahrzeuge. Dies wird bedingen, dass kilometerlange Tunnels durch die Gebirge gebaut werden müssen, wie das bereits von 1872 bis 1880 mit dem Erbauen des Eisenbahn-Gotthardtunnels der Fall war, der 199 Menschen das Leben kostete, wobei im Juli 1875 auch 4 Mineure – die in den für italienische Arbeiter hergerichteten lausigen Quartieren in kleinen dumpfen Zimmern elend hausen und auf aneinandergereihten, halbfaulen Strohsäcken schlafen mussten – von der Polizei erschossen wurden, weil sie in Göschenen streikten, um pro Tag einen Franken mehr Lohn zu erhalten. Zukünftig wird ein Strassenverkehrstunnel gebaut werden müssen, wobei der Bau eines solchen in wenigen Jahrzehnten in Angriff genommen und 10 Jahre später beendet werden wird. Doch wird auch dieser Tunnel nicht genügen, denn durch das verantwortungslose Wachstum der Überbevölkerung werden auch der gesamte Lastkraftwagenverkehr und die Masse der Personenautos weiter rapide ansteigen, was nicht nur einen 2. Gotthardtunnel, sondern auch einen Tunnel durch den Grossen St. Bernhard erfordern wird, der aber bereits in wenigen Jahren in Angriff genommen und 6 Jahre später beendet werden wird. |
In the whole of Europe and even around the world, it will result that far into the 3rd millennium, due to the irresponsibly growing number of overpopulation, more and more residential buildings will be built, consequently fertile land will be built up everywhere, forests will be cut down, maliciously set on fire, as well as protected areas will be destroyed, etc. Dwellings, residential silos, high-rise buildings, factories, schools, educational institutions, homes, race tracks, ski slopes, mountain railways, mountain cableways, sports grounds and swimming pools etc. will have to be built, whereby all living beings of nature and nature as a whole, as well as many other things on planet Earth, will also be subject to the most violent destruction and hopeless annihilation and extermination. | In ganz Europa und gar rund um die Welt wird sich ergeben, dass weit bis ins 3. Jahrtausend durch die verantwortungslos wachsende Zahl der Übervölkerung immer mehr Wohnbauten erstellt werden, folglich überall fruchtbares Land verbaut, Wälder weggeholzt, böswillig in Brand gesteckt, wie auch Schutzgebiete zerstört werden usw. Wohnhäuser, Wohnsilos, Hochbauten, Fabriken, Schulhäuser, Lehranstalten, Heime, Rennbahnen, Skipisten, Bergbahnen, Bergseilbahnen, Sportplätze und Schwimmbäder usw. werden zu erstellen sein, wodurch auch alle Lebewesen der Natur und diese gesamthaft, wie auch vieles andere am Planeten Erde, selbst gewaltigsten Zerstörungen und rettungslosen Vernichtungen und Ausrot-tungen anheimfallen wird. |
New emerging forms of religious hatred, xenophobia and hatred of nations will soon give rise to various forms of political extremism and lead to riots and terror in many countries. Around the world in the coming decades – and well into the new 3rd millennium – governments will also come apart at the seams. And it will soon become apparent in England, especially after the first 20 years of the 3rd millennium, after the death of the King Prince, among various members of the royal family, that calamities, inconsistencies, unacceptable and fehdish behaviour, divorces and among themselves falsehoods and spite will arise. In the course of time, these will call into question the continuation of the family unit and the continued existence of the old royal house. In time, the rulers will become incapable of exercising a correct, right and clean government, for basically their majority will only indulge in their degenerated power and mammon, while they will increasingly restrict the peoples' freedom with new nonsensical laws, ordinances, fines, taxes and decrees, etc., and drive them to suicide. All in all, everything is already coming to a head today and in the following time – especially from the beginning of the 3rd millennium – as well as the entire world situation in an extent of exuberant misbehaviour and misgovernance by incompetent politicians as well as the increasing incapacity of those in power to govern will have to be deplored, as will become particularly visible in US America, through a clumsy president who will bring down all order. In Europe alone, through the emergence of the European Union dictatorship, the European community of states will be deceived by guile, and its peoples will build up rebellion and hatred against their own national governments as well as against the dictatorship, which will lead to much discontent and disaster until the dictatorship is once again dissolved. Religious hatred, xenophobia and hatred of nations, and also various forms of political extremism, will again arise in many countries and cause turmoil. Governments around the world will fall apart in the coming decades and well into the third millennium. | Neue aufkommende Formen von Religionshass, Fremdenhass und Völkerhass werden schon bald verschiedene politische Extremismusformen hervorrufen und in vielen Ländern zu Aufrührungen und zu Terror führen. Rund um die Welt werden in den kommenden Jahrzehnten – und weit ins neue 3. Jahrtausend hinein – auch die Regierungen aus allen Fugen geraten. Und es wird sich schon bald in England anbahnen, besonders nach den ersten 20 Jahren des 3. Jahrtausends, nach dem Tod des Königprinzen, unter verschiedenen Mitgliedern der Königsfamilie, dass sich Kalamitäten, Ungereimtheiten, unakzeptable und fehdische Verhaltensweisen, Ehescheidungen sowie untereinander Falschheiten und Gehässigkeiten ergeben. Diese werden im Lauf der Zeit das Fortbestehen der Familieneinheit und das Weiterbestehen des alten Königshauses in Frage stellen. Auf die Zeit werden zukünftig die Regierenden unfähiger werden, eine korrekte, richtige und saubere Regierung auszuüben, denn grundsätzlich wird deren Gros nur noch seiner ausgearteten Macht und dem Mammon frönen, während es die Völker immer mehr und mehr mit neuen unsinnigen Gesetzen, Verordnungen, Bussen, Steuern und Erlassen usw. in deren Freiheit einschränken und zum Selbstmord treiben wird. Gesamthaft spitzt sich bereits ab heute und folgend in kommender Zeit derart alles zu – ganz besonders ab dem Beginn des 3. Jahrtausends –, wie auch die gesamte Weltlage in einem Ausmass eines überbordenden Fehlverhaltens sowie des Missregierens durch unfähige Politiker wie auch immer mehr die zunehmende Regierungsunfähigkeit der Regierenden zu beklagen sein wird, wie besonders gut in US-Amerika sichtbar werden wird, durch einen Trampelpräsidenten, der alle Ordnung zu Fall bringen wird. Allein in Europa durch das Aufkommen der Europäischen-Union-Diktatur, wird durch Arglist die europäische Staatengemeinschaft betrogen werden, und deren Völker werden Aufruhr und Hass gegen die eigenen Landesregierenden wie gegen die Diktatur aufbauen, was zu viel Missmut und Unheil führen wird, bis die Diktatur wieder dereinst aufgelöst wird. Es werden neuerlich Religionshass, Fremdenhass und Völkerhass und auch verschiedene politische Extremismusformen in vielen Ländern aufkommen und für Aufruhr sorgen. Rund um die Welt wird en in den kommenden Jahrzehnten und weit ins 3. Jahrtausend hinein die Regierungen aus allen Fugen fallen. |
The future will bring much disaster worldwide through political, power-seeking, secret service and military intrigues, as well as all kinds of human degenerations, destructions and countless manipulations, machinations and damage to the planet, to all ecosystems, to nature, its fauna, flora and climate. And this will come about because from the endlessly unreasonable and uncontrollably growing mass of overpopulation will emerge more and more violence and crime as well as murderous terrorist organisations and a destruction of the climate without equal, as many human foundations of life will be destroyed and come to an end. It will be that the father will kill the mother, the mother will kill the father, and the parents will murder their children and the children will murder their parents. Multiple relationship murders will become steadily more frequent and very diverse, just as the children will denigrate their parents and the parents their children. And as my aged friend Sfath explained, relationship murders will occur, and from a trivial unpleasant exchange of words, from a theft, from an inaccurate assessment, from false planning or lack of control, from inaccurate or excessive vigilance, from hatred, revenge, greed, quarrelling, from careless spying or from jealousy, and so on. | Die Zukunft wird weltweit viel Unheil durch politische, machtsüchtige, geheimdienstliche und militärische Intrigen bringen, wie auch allerlei menschliche Ausartungen, Zerstörungen und unzählige Manipulationen, Machenschaften und Schaden am Planeten, an allen Ökosystemen, an der Natur, ihrer Fauna, Flora und an dem Klima in Erscheinung treten werden. Und das wird so kommen, weil aus der endlos unvernünftig und unkontrollierbar wachsenden Masse Überbevölkerung immer mehr Gewalt und Verbrechen sowie mörderische Terrororganisationen und eine Zerstörung des Klimas ohnegleichen hervorgehen werden, wie viele menschliche Lebensgrundlagen vernichtet werden und ihr Ende finden. Es wird sein, dass der Vater die Mutter tötet, die Mutter den Vater, und die Eltern werden ihre Kinder und die Kinder ihre Eltern ermorden. Vielfältige Beziehungsmorde werden stetig häufiger und sehr vielfältig werden, wie auch die Kinder ihre Eltern und diese ihre Kinder verunglimpfen werden. Und wie mein betagter Freund Sfath erklärte, werden sich Beziehungsmorde ergeben, und schon aus einem belanglosen unerfreulichen Wortwechsel wird solches geschehen, aus einem Diebstahl, einer ungenauen Einschätzung, aus falscher Planung oder fehlender Kontrolle, wie ungenauer oder aus überhöhter Wachsamkeit, aus Hass, Rache, Habsucht, Streiterei, aus unbedachtem Nachspionieren oder aus Eifersucht usw. |
Through an insane rabbit-like multiplication of mass overpopulation, all human intercourse will overflow, for the number of human beings will not only pollute the air and cause the climate to overturn through their machinations, but also – as always – promote malice, hatred and rage against one's neighbour, against those of a different colour, against those of a different faith, against those who think differently and against those who are of a different sex; human beings will curse everything that is contrary to their own opinion. | Durch eine irr-wirre kaninchengleiche Vermehrung der Masse Übervölkerung werden alle menschlichen Verkehrsverhältnisse überborden, denn die Zahl der Menschheit wird durch ihre Machenschaften nicht nur die Luft verpesten und das Klima zum Umsturz bringen, sondern auch – wie eh und je – die Bosheit, den Hass und die Wut wider den Nächsten, den Andersfarbigen, den Andersgläubigen, Andersdenkenden und wider den Anderssexuellgepolten fördern; die Menschen werden alles verfluchen, was wider die eigene Meinung ist. |
Everything will be driven by hatred and unkindness, by religion, by sectarianism and false politics, and everything will become so rampant in hostility throughout the world that it can no longer be controlled and it seems to be innate in the earthlings. For how else could it be that since time immemorial only murderousness and manslaughter have prevailed in the earthling at every suitable and unsuitable opportunity, the urge for each and everything cries out for revenge and retribution, for war and reckoning, punishment, attack, counter-attack, repayment, revenge, punishment and satisfaction. And everything is connected with murder, with punishment and the death penalty – with revenge and retribution. Whoever commits murder will also be killed again – the death penalty; through revenge and retribution. | Alles wird durch Hass und Lieblosigkeit, durch Religion, durch Sektierismus und falsche Politik angetrieben werden, und alles wird in aller Welt derart an Feindschaft überhandnehmen, dass es nicht mehr beherrscht werden kann und es den Erdlingen angeboren zu sein scheint. Denn wie käme es sonst, dass seit Menschgedenken im Erdling nur Mordlust und Totschlag bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit vorherrschen, der Drang für jedes und alles nach Rache und Vergeltung schreit, nach Krieg und Abrechnung, Bestrafung, Angriff, Gegenstoss, Heimzahlung, Revanche, Ahndung und Genugtuung. Und alles ist mit Mord, mit Strafe und Todesstrafe verbunden – mit Rache und Vergeltung. Wer einen Mord begeht, der wird auch wieder getötet werden – die Todesstrafe; durch Rache und Vergeltung. |
Whoever is homosexual or of another faith, Christian instead of Muslim or vice versa, Jew or Buddhist, belongs to Hinduism or is a non-believer in religion, any of the countless religions, sects or other faiths, will be disregarded or will gamble with life, because the future time threatens to bring back what the dark Middle Ages only barely survived. | Wer homosexuell oder eines anderen Glaubens ist, Christ anstatt Moslem oder umgekehrt, Jude oder Buddhist, dem Hinduismus angehört oder Religionsungläubiger ist, irgendeiner der zahllosen Religionen, Sekten oder sonstigen Glaubensrichtungen angehört, wird missachtet oder spielt mit dem Leben, denn die zukünftige Zeit droht das zurückzubringen, was das dunkle Mittelalter nur mühsam überstanden hat. |
And it will be overpopulation's fault that the climate is inexorably changing through the machinations of growing overpopulation, bringing about severe early changes in the transformation of the many millennia and millions of years of normal global upheaval. What normally takes millions of years will be brought about by the machinations of overpopulation – carried out by companies and corporations and privately – in a few decades, which even the scientists will not care about, because they will not even think about the consequences that will be triggered by the machinations of mass overpopulation and its technology, the explosion engines and other filthy machines that destroy the climate. | Und es wird die Überbevölkerung daran schuld sein, dass sich das Klima durch die Machenschaften der wachsenden Übervölkerung unaufhaltsam wandelt und schwere frühzeitige Veränderungen im Wandel des viele Jahrhunderttausende und Millionen von Jahren dauernden normalen globalen Umbruchs herbeiführt. Was normalerweise Millionen von Jahre dauert, wird durch die Machenschaften der Überbevölkerung – die durch Firmen und Konzerne und privaterweise ausgeführt werden – in wenigen Jahrzehnten herbeigezwungen, was selbst die Wissenschaftler nicht kümmern wird, weil sie schon gar nicht an die Folgen denken, die durch die Machenschaften der Masse Überbevölkerung und deren Technik, die Explosionsmotoren und anderweitigen Dreckschleudern ausgelöst werden und das Klima zerstören. |
And this must be talked about over and over again, because the whole blame for this will be and remains constantly the growing mass of overpopulation with its destructive, annihilating and exterminating machinations. This is equally true no matter how simple-mindedly the people will go about demonstrating that the rulers are small-minded and will encourage electric vehicles. They will simply base their enforced resistance on the fuel gases of the vehicles and machines etc.. And the demonstrators will convince the scientists and the simple-minded among the people of the false truth that the exhaust gas of all vehicles alone is the cause of climate destruction. They will not realise that it is the massive overpopulation that is destroying everything and also the climate through its machinations. Therefore, no worldwide and perennial birth stop will be ordered by the government, which would also have to be followed by birth control, because all the disaster of world destruction will be blamed solely on exhaust gases, consequently the real disaster will be forgotten, which lies solely with the machinations of the overpopulation that is to blame for everything. The order of the day is to prevent them from growing, so that their machinations are finally nipped in the bud. And everything must be done so that the truth penetrates and overpopulation and its needs and urge for luxury and its all-destroying, destroying and exterminating machinations come to an end. They are to blame for the total destruction of the climate and the planet, including all its ecosystems, its nature, fauna and flora and everything in general. And the destruction and annihilation of the climate will bring even more evil torment to the human beings of the Earth, for the whole thing will be accompanied worldwide by great heat and by storms and tempests that will destroy and annihilate many human achievements, in the way that they dominated the world in primeval times and determined the existence of all life-forms to struggle. | Und darüber muss immer und immer wieder gesprochen werden, denn die ganze Schuld dafür wird und bleibt ständig die wachsende Masse der Überbevölkerung mit ihren zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Machenschaften. Dies gleichermassen egal, wie einfältig das Volk vorgehen wird, um demonstrierend die Regierenden kleinzukriegen und zu Elektrikfahrzeugen animieren wird. Sie werden einfach auf den Treibausgasen der Fahrzeuge und Arbeitsmaschinen usw. ihre erzwungene Gegenwehr aufbauen. Und die Demonstrierenden werden die Wissenschaftler und die Einfältigen aus dem Volk von der falschen Wahrheit überzeugen, dass allein das Abgas aller Vehikel der Urheber der Klimazerstörung sein soll. Sie werden nicht erkennen, dass es die masslose Überbevölkerung ist, die durch ihre Machenschaften alles und auch das Klima zerstört. Also wird kein weltweiter und mehrjähriger Geburtenstopp regierungsmässig angeordnet, dem auch eine Geburtenkontrolle folgen müsste, denn alles Unheil der Weltzerstörung wird allein auf die Abgase abgewälzt, folglich das wirkliche Unheil vergessen wird, das allein bei den Machenschaften der an allem Schuldigen der Überbevölkerung liegt. Diese an ihrem Wachstum zu hindern, dass endlich deren Machenschaften im Keim erstickt werden, ist das Gebot der Stunde. Und alles muss getan werden, dass die Wahrheit durchdringt und die Überbevölkerung und deren Bedürfnisse und Luxusdrang und ihre alles zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Machenschaften aufhören. Sie sind schuld an der völligen Zerstörung des Klimas und des Planeten, samt all deren Ökosystemen, deren Natur, Fauna und Flora und allem überhaupt. Und die Zerstörung und Vernichtung des Klimas bringt den Menschen der Erde noch böse Qual, denn das Ganze wird weltweit mit grosser Hitze und mit Stürmen und Unwettern einhergehen, die viele menschliche Errungenschaften zerstören und vernichten, derart, wie sie zu Urzeiten die Welt beherrscht und das Dasein aller Lebensformen zum Kampf bestimmt haben. |
If the simple-minded among the people and the scientists of the same kind will go along with the untruth that only the explosion engines and their exhaust gases resp. the greenhouse gas and all the poisons that are spread – mainly by agriculture, the horticultural farms that grow and harvest all their 'natural' food with poisons and the building industry etc. will be to blame for the climate change, but not the needs, the luxuries and the desires as well as all the machinations of overpopulation, then they are greatly mistaken. This is because overpopulation is destroying, destructing and exterminating all ecosystems, nature, fauna and flora in general. It blows the horn of unreason and negation of truth, because it continues to tinker endlessly with the growing and world-destroying humanity in its endlessly expanding bulk. | Wenn Einfältige aus dem Volk und die Wissenschaftler gleicher Art an der Unwahrheit mitziehen werden, dass allein die Explosionsmotoren und deren Abgase resp. das Treibhausgas und all die Gifte, die ausgebracht werden – hauptsächlich von der Landwirtschaft, den Gartenbaubetrieben, die all ihre ‹natürlichen› Nahrungsmittel mit Gift anbauen und ernten und dem Baugewerbe usw. schuld sein werden am Klimawandel, nicht jedoch die Bedürfnisse, der Luxus und die Wünsche sowie all die Machenschaften der Überbevölkerung, dann täuschen sie sich gewaltig. Dies darum, weil allgemein an allen Ökosystemen, an der Natur, Fauna und Flora zerstörerische, vernichtende und ausrottende Machenschaften durch die Überbevölkerung betrieben werden. Sie stösst ins Horn der Unvernunft und des Negierens der Wahrheit, denn sie bastelt endlos weiter an der wachsenden und die Welt zerstörenden Menschheit in ihrem endlos sich erweiternden Gros. |
It is probably true that, among many other causes producing millions of tons of carbon dioxide, for some time already and now in 1947 and through the last world war, the atmosphere is so impregnated that already the climate is severely affected and will soon be destroyed. The constantly increasing and ever more destructive storms, heat and natural disasters, which will only arise in the coming time of the 3rd millennium in increasing force in the whole world, are produced with all kinds of explosion-engine-driven vehicles, as well as with aeroplanes, giant ships and sports machines etc., which all produce poisonous exhaust gases or greenhouse gases and enormous masses of carbon dioxide and everything is driven up to the top. But the whole thing requires the overpopulation of the human beings of the Earth who put these explosion engines into operation and use them, because only through these machinations – and countless others – is it possible in the first place for the tonnages of greenhouse gases to be produced that affect all life and ultimately the climate in such a way that it changes extraordinarily early and rapidly. The very rapid global warming that will accompany this will cause the perpetual frost in the soils, mountains, glaciers, the South and North Poles and everywhere else to thaw to very deep levels in the Earth and dissolve the solid cohesion. And the bottoms of all the oceans will also break free from their torpor and release huge masses of methane gases. These will enter the atmosphere unchecked and thus help to damage the climate, additionally in the cycle of change of the unstoppable destructiveness of overpopulation and through its machinations – which companies and corporations will implement greedily for humanity's profit. This will cause primeval droughts and cold spells, storms and primeval storms to break out all over the world and bring much disaster. This is because the mass of overpopulation in its excess is building its dwellings in areas that will drive all the very existence of human beings to the brink of destruction. In the future, large rock faces and giant chutes and even large mountain ranges will fall from the mountains worldwide far into the 3rd and 4th millennium, because as a result of the thawing of the eternal frost, they will lose their hold, break away from their subsoil and plunge into the depths. Floods of mud and rock will also surge through the destroyed villages, and wild material consisting of mountain slides will cause great havoc as wild torrents rushing down the valley, burying, tearing away, destroying and destroying roads, railway tracks and houses and even whole villages, and many human beings, animals and creatures will lose their lives in the process. | Es ist wohl wahr, dass nebst vielartigen anderen Millionen von Tonnen Kohlenstoffdioxid produzierenden Ursachen, die schon seit geraumer Zeit und jetzt schon im Jahr 1947 und durch den letzten Weltkrieg die Atmosphäre derart schwängert, dass bereits das Klima schwer beeinträchtigt und schon bald zerstört werden wird. Die sich stetig steigernden und immer zerstörender werdenden Unwetter, Hitze und Naturkatastrophen, die erst in kommender Zeit des 3. Jahrtausends in steigernder Wucht in der ganzen Welt entstehen, werden mit allerlei explosionsmotorenbetriebenen Fahrzeugen erzeugt, wie auch mit Flugzeugen, Riesenschiffen und Sportmaschinen usw., die allesamt giftige Abgase resp. Treibhausgase und ungeheure Massen Kohlenstoffdioxid produzieren und alles zur Spitze hochgetrieben wird. Doch dazu benötigt das Ganze die Überbevölkerung der Menschen der Erde, die diese Explosionsmotoren in Betrieb setzen und gebrauchen, denn nur durch diese Machenschaften – und unzählige andere – ist es erst möglich, dass die Tonnagen von Treibhausgasen entstehen, die alles Leben und letztendlich das Klima derart beeinträchtigen, dass es sich aussergewöhnlich früh und rasant wandelt. Die damit einhergehende sehr schnelle Erderwärmung wird dazu führen, dass der ewige Frost in den Böden, Gebirgen, in den Gletschern, auf dem Süd- und Nordpol und allüberall bis sehr tief in die Erde auftauen wird und den festen Zusammenhalt auflöst. Und es werden sich auch die Gründe aller Ozeane aus ihrer Kältestarre lösen und Riesenmassen von Methangasen freisetzen. Diese werden unhemmbar in die Atmosphäre gelangen und dadurch beim Beeinträchtigen des Klimas mithelfen, zusätzlich im Kreislauf des Wandels der unaufhaltbaren Zerstörungswut der Überbevölkerung und durch deren Machenschaften – die Firmen und Konzerne profitgierig für die Menschheit umsetzen werden. Dadurch werden allüberall in aller Welt urzeitliche Dürreperioden und Kälteperioden, Stürme und urweltliche Unwetter hervorbrechen und viel Unheil bringen. Dies, weil die Masse der Überbevölkerung in ihrem Übermass ihre Wohnbauten in Gebiete baut, die alle ureigene Existenz der Menschen an den Rand der Vernichtung treiben wird. Es werden zukünftig weltweit bis weit ins 3. und 4. Jahrtausend hinein grosse Felswände und Riesenrutsche und gar grosse Gebirgsteile von den Bergen stürzen, denn infolge des Auftauens des ewigen Frostes verlieren sie ihren Halt, brechen von ihrem Untergrund und stürzen in die Tiefe. Auch werden aus Schlamm und Gestein bestehende Fluten durch die zerstörten Dörfer wallen, und wildes aus Bergabrutschen bestehendes Material wird als wilde Ströme talwärts reissend, grosses Unheil anrichten und Strassen, Eisenbahnwege und Häuser und gar ganze Dörfer verschütten, wegreissen, zerstören und vernichten, und es werden dabei viele Menschen, Tiere und Getier ihr Leben lassen. |
And many ski lifts as well as ski slopes and mountain bike paths will be built for a strongly emerging mountain tourism, which will, however, grossly disfigure and destroy the mountain landscapes in the future and drive the mountain animals, mountain insects and mountain birds out of their ancestral territories. This in such a way that the inhabited mountain areas will die out of life because they will become completely polluted by masses of carelessly discarded waste and rubbish of all kinds up to the highest altitudes and nature will be polluted with toxins and waste materials and the mountain soil will become poisoned and barren for a long time. | Und es werden viele Skiseilbahnen sowie Skipisten und Bergfahrradwege für einen stark aufkommenden Bergtourismus gebaut, was aber zukünftig die Gebirgslandschaften krass verunstalten, zerstören und die Gebirgstiere, Berginsekten und Bergvögel aus ihren angestammten Gebieten vertreiben wird. Dies derart, dass die bewohnten Gebirgsgegenden von Leben aussterben, weil sie durch massenhaft achtlos weggeworfene Abfälle und Unrat aller Art bis in höchste Höhen einer völligen Verschmutzung verfallen und die Natur mit Giftstoffen und Abfallstoffen belastet und der Gebirgsboden vergiftet und für lange Zeit unfruchtbar werden wird. |
All of the above will happen in the future, which will slowly but surely lead to the climate collapsing sooner than it would naturally take in thousands of years due to masses of toxic exhaust gases or greenhouse gases of all kinds – which are being produced more and more irresponsibly by the exuberant overpopulation. At the same time, however, the entire planet is also being hollowed out and ruined by all kinds of destructive manipulations and machinations of overpopulation through the robbing of the earth's treasures, and large parts of nature, its flora and fauna, are also being destroyed, annihilated and wiped out. In addition, huge forest fires will destroy many things all over the world, set irresponsibly by human beings out of a desire for profit, but also as a result of carelessness and maliciously as well as carelessly, thousands and thousands of square kilometres of forest will be completely destroyed. As a result, the atmosphere will be polluted with millions of tons of carbon dioxide, which will rapidly destroy the climate, along with many other destructive, devastating evils caused by the machinations and manipulations of the rapidly growing overpopulation. And all this in addition to the fact that, as a result of the mass and growth of humanity, more food, many necessities of life and luxury goods will be needed. But all these needs can only be procured by an immense overexploitation of the planet, of nature, its plants and living beings, and in addition to all this, there is all the destruction, as well as the destruction and extermination of all living creatures of the soil, without which nothing can decompose, rot and nothing can renew itself and grow in the Earth. And the necessary things of overpopulation can also only be procured through processes and machines that produce enormous masses of carbon dioxide, which are harmful and destructive, affect the environment and pollute the atmosphere, and thus the climate and the air the human beings breathe, and have a very negative effect on their health and all living things in general. | All das Gesagte wird in zukünftiger Zeit sich ereignen, was infolge Unmassen giftiger Abgase resp. Treibhausgase aller Art – die immer mehr verantwortungslos durch die überbordende Überbevölkerung produziert werden – langsam, aber sicher dazu führen wird, dass das Klima früher zusammenbricht, als es naturmässig erst in Tausenden von Jahren geschehen würde. Dabei wird aber auch der gesamte Planet durch allerlei zerstörende Manipulationen und Machenschaften der Überbevölkerung durch das Ausräubern der Erdschätze ausgehöhlt, ruiniert und werden zudem grosse Teile der Natur, deren Pflanzen- und Tierwelt zerstört, vernichtet und ausgerottet. Dazu werden in aller Welt riesige Waldbrände vieles zerstören, die durch die Menschen aus Gewinnsucht verantwortungslos gelegt, wie aber auch infolge Unvorsichtigkeit und böswillig wie auch leichtsinnig Tausende und Abertausende Quadratkilometer Wald völlig zerstört werden. Dadurch wird die Atmo-sphäre mit weiteren Millionen Tonnagen von Kohlenstoffdioxid belastet, wodurch das Klima rasend schnell zerstört wird, was sich nebst vielen anderen zerstörenden, vernichtenden Übeln durch die Winkelzüge und Manipulationen der rasant wachsenden Überbevölkerung ergeben wird. Und all das nebst dem, dass infolge der Masse und des Wachstums der Menschheit mehr Nahrungsmittel, vielerlei lebensnotwendige Dinge und Luxusgüter benötigt werden. Diese aber können nur noch alle Bedürfnisse durch einen immensen Raubbau am Planeten, an der Natur, deren Pflanzen und Lebewesen beschafft werden, und dazu kommt all die Zerstörung, wie aber auch die Vernichtung und Ausrottung aller lebendigen Lebewesen des Bodens, ohne die sich nichts zersetzen, verfaulen und nichts sich erneuern und in der Erde wachsen kann. Und die benötigten Dinge der Überbevölkerung können auch nur beschafft werden durch Prozesse und Maschinen, die ungeheure Massen Kohlenstoffdioxid erzeugen, die schädlich und zerstörend sind, die Umwelt beeinflussen und die Atmosphäre, und damit das Klima und die Atemluft der Menschen belasten und sehr negativ auf deren Gesundheit und alles Lebendige überhaupt wirken. |
And in the future it will become such that the irrationality of overpopulation will become more and more prevalent and more and more human beings will suffer hunger and starve to death. This, while the industrialised countries have a food surplus and waste many tons of food every day, feed it to the pigs, compost it or simply throw it away carelessly. But in the affluent industrialised countries, in the coming period, there will be an ever more insistent begging for the starving in the Third World countries, while tens of thousands and even millions of refugees from the poor countries of the South and other parts of the Earth, from Africa, South America and Asia, will seek refuge in the rich industrialised countries of North America and Europe – refugees who will mostly be religious and often also children – to seek protection from hunger and a better life. | Und zukünftig wird es derart werden, dass die Vernunftlosigkeit der Überbevölkerung immer mehr überhandnehmen und immer mehr Menschen Hunger leiden und verhungern werden. Dies, während die Industriestaaten einen Nahrungsmittelüberschuss verzeichnen und täglich viele Tonnen Nahrungsmittel verschwenden, den Schweinen verfüttern, kompostieren oder sie einfach achtlos wegwerfen. Doch in den wohlhabenden Industriestaaten wird in kommender Zeit in stetig auf-dringlicher werdender Weise für die Hungernden in den Drittweltländern gebettelt werden, während Zigtausende und gar Millionen von Flüchtlingen aus den armen Ländern des Südens und andern Gegenden der Erde, aus Afrika, Südamerika und Asien, in die reichen Industriestaaten Nordamerikas und Europas streben – wobei die Flüchtlinge, die meist religiös sein und vielfach auch Kinder sein werden –, um Schutz vor Hunger und ein besseres Leben nachzusuchen. |
In a short time, huge pleasure ocean liners will plough the seas, and a great many large aircraft will pollute the skies – equipped, of course, with internal combustion engines – and in the future, masses of holiday fliers will also move through the skies, namely, emerging giant aircraft with jet engines that will transport human beings and vast quantities of food and other things for the overpopulation. But there will also be giant ships and giant planes transporting human beings to satisfy their holiday addiction and to keep the coffers of the money-grubbing organisers, hotel owners and the bigwigs of the ship-owners and aircraft corporations ringing. And the millions and billions of tons of deadly exhaust gases will not be taken into account, no matter how much they will produce greenhouse gases and thus impregnate the atmosphere, as will also be the case with fuels that may have to be dumped before landings for landing safety reasons. | Schon in kurzer Zeit werden riesige Vergnügungshochseekreuzer die Meere durchpflügen, und sehr viele Grossflugzeuge den Himmel verpesten –, und sich natürlich mit Verbrennungsmotoren ausgerüstet – und zukünftig auch Massen von Urlaubsfliegenden durch die Lüfte bewegen, nämlich aufkommende Riesenflugzeuge mit Düsenantrieben, die Menschen und Unmengen an Nahrungsmitteln und andere Dinge für die Überbevölkerung transportieren werden. Es werden aber auch Riesenschiffe und Riesenflugzeuge sein, die Menschen transportieren, um deren Urlaubssucht zu erfüllen und um die Kassen der geldgierigen Veranstalter, Hotelbesitzer und der Bonzen der Schiffseigner und Flugzeugkonzerne klingeln zu lassen. Und die Millionen und Milliarden Tonnagen tödlicher Abgase werden nicht berücksichtigt werden, egal wie stark sie Treibhausgase erzeugen und damit die Atmosphäre schwängern werden, wie dies auch mit Brennstoffen der Fall sein wird, die unter Umständen aus Landungssicherheitsgründen vor den Landungen abgelassen werden müssen. |
So, in the coming time, enormous masses of vehicles and machines etc. will be produced, whereby innumerable implements, land vehicles, such as constantly growing tractors and many other working machines of all kinds will affect the atmosphere and the air we breathe and, in particular, the basic climate around the Earth. This is due to all vehicles equipped with engines that run on petrol and diesel oil – especially the diesel oil combustion engine invented by Rudolf Diesel in 1892, of which more and more will be needed in the future – in order to meet the needs of the horrendously growing Earth population, which is becoming more and more indifferent to the destruction of the Earth. This is simply because the procurement of food and the need for all kinds of goods is becoming more and more drastic all over the world. | Also werden in kommender Zeit ungeheure Massen Fahrzeuge und Maschinen usw. produziert werden, wodurch rund um die Erde unzählbare Arbeitsgerätschaften, Landfahrzeuge, wie ständig grösser werdende Traktoren und viele andere Arbeitsmaschinen aller Art die Atmosphäre und Atemluft und insbesondere das Grundklima beeinträchtigen werden. Dies durch alle mit Motoren ausgerüsteten Vehikel, die mit Benzin und Dieselöl funktionieren – wie besonders der von Rudolf Diesel im Jahr 1892 erfundene Dieselöl-Verbrennungsmotor, von dem ganz speziell stetig mehr und immer mehr benötigt werden wird –, um die Bedürfnisse der horrend wachsenden sowie der stetig gleichgültiger gegen die Zerstörung der Erde werdenden Erdbevölkerung zu decken. Dies einfach darum, weil auf dem ganzen Erdenrund die Nahrungsmittelbeschaffung und der Bedarf an allerlei Gütern immer drastischer wird. |
From now on, the problem of producing enough food for the whole of humanity will become greater and greater for the almost uncannily growing overpopulation, which is why chemicals will soon be resorted to in order to produce enough food for the mass of humanity. But the human beings of the Earth will soon get used to the 'food' of the chemical corporations, and they will buy it in order not to starve, because natural food will become scarce. Nevertheless, special under-roof systems will try to outdo free nature, and indeed, in the long run, large-scale under-roof systems will bring a solution for a small part of the population – but it will remain only a partial solution for small groupings. In particular, so-called 'organic farming' will emerge with highly overpriced prices, which organic believers will use to feed themselves 'organically'. Organic vegetables that are the equivalent of naturally grown food that supposedly cost more to grow than commercial ones that can only be grown with expensive chemicals. And this lie is believed by the stupid, because they buy the expensive vegetables that are treated only a little with expensive chemicals or none at all – as usual, explaining the truth is of no use, because the human beings, who are also believers in this respect, do not allow themselves to be taught and simply make the organic producers richer. | Fortan wird für die geradezu unheimlich wachsende Überbevölkerung das Problem immer grösser, noch genügend Nahrungsmittel für die gesamte Menschheit zu produzieren, weshalb bald zur Chemie gegriffen werden wird, um noch genügend Lebensmittel für die Masse Menschheit herzustellen. Doch die Menschen der Erde werden sich bald schon an das ‹Futter› der Chemiekonzerne gewöhnen, und sie werden es kaufen, um nicht zu verhungern, denn die natürlichen Nahrungsmittel werden knapp werden. Trotzdem wird mit speziellen Unterdachanlagen versucht werden, die freie Natur zu übertrumpfen, und tatsächlich werden auf die Dauer grossangelegte Unterdachanlagen für einen geringen Teil der Bevölkerung eine Lösung bringen – doch es wird nur eine Teillösung für kleine Gruppierungen bleiben. Insbesondere wird der so genannte ‹Bio-Anbau› mit stark überteuerten Preisen aufkommen, den Bio-Gläubige nutzen werden, um sich ‹biologisch› zu ernähren. Biologisches Gemüse, das natürlich gezüchteten Lebensmitteln entspricht, das angeblich teurer herangezüchtet werden muss, als kommerzielles, das nur noch mit teurer Chemie wachsen kann. Und diese Lüge wird von den Dummen geglaubt, denn sie kaufen das teure Gemüse, das nur wenig mit teurer Chemie oder mit keiner behandelt wird – wie üblich nützt die Erklärung der Wahrheit nichts, denn die auch in dieser Beziehung gläubigen Menschen lassen sich nicht belehren und machen die Bio-Erzeuger einfach reicher. |
And for large-scale production, many, very many and more and more petrol and diesel vehicles are needed, although the electrical industry will be on the advance in the 2nd decade of the 3rd millennium and will bring many new electrical devices to the market for cultivating the soil and the earth, with which fields, gardens and fields can be ploughed up and worked, planted, tended and harvested again. In the future, however, the plants will be sprayed and treated more and more frequently with a variety of toxic substances, on the one hand to stimulate growth, and on the other hand to combat plant pests and weeds – as the organic vegetable producers will generally do, destroying the so-called vermin – whereby the plant foods and thus also human beings and animals will slowly but surely and continuously be poisoned – at the expense of the organic believers. | Und für die Grossproduktion werden viele, sehr viele und immer mehr Benzin- und Dieselfahrzeuge benötigt, obwohl die Elektroindustrie im 2. Jahrzehnt des 3. Jahrtausends im Vormarsch sein und vieles Neue an Elektrogeräten zur Bewirtschaftung des Bodens und des Erdreiches auf den Markt bringen wird, mit denen Äcker, Gärten und Felder umgepflügt und bearbeitet, bepflanzt, gepflegt und wieder geerntet werden können. Dabei werden jedoch zukünftig immer häufiger und stetig mehr die Pflanzen mit mancherlei Giftstoffen bespritzt und traktiert werden, einerseits zum Wachstum antreibend, und anderseits auch gegen die Pflanzenschädlinge und das Unkraut – wie es die Bio-Gemüse-Erzeugenden in der Regel auch tun werden, eben das sogenannte Ungeziefer vernichten –, wodurch die pflanzlichen Nahrungsmittel und damit auch Mensch und Tier langsam aber sicher und fortlaufend vergiftet werden – auf Kosten der Bio-Gläubigen. |
However, the still small mass of humanity can no longer do everything by hand, let alone in the future, when overpopulation will have exceeded the number of many billions. Then everything that is necessary for the production of food can only be done by machine, and only by also developing, producing and using the necessary vehicles, machines and chemicals. Everything in this respect, beginning with the planning and production of the necessary vehicles and machines, then up to the harvesting and the transport and sale of the food to the consumers, will far exceed the forms of the traditional. All processes will increase inexorably and take on ever more unimaginable dimensions year after year, which will not only make all machines more and more complete in their technical equipment, but also larger in their dimensions and also more powerful. This means billions of tonnes more of poisonous exhaust gases or greenhouse gases, which serve the necessary procurement of food, the building of houses and flats, the construction of roads, ships, aeroplanes and other construction of all kinds, and which are created under the guise of absolute necessity and 'aid organisation' and 'humanity'. And the fact will be – as it already is today – that all those 'helpers', who otherwise already have enough, will also enrich themselves from those in need of help. Fraudsters in such a way that they publicly beg for 'good causes' and then – after they have diverted almost half of the begged amounts for their own activities and remuneration – the remaining amounts disappear in the countries in need of help in dark channels of the governments etc. and the people in need of help receive only fractions of the collected aid contributions – if at all. But the other fraudsters will also pay their respects, namely those who beg their way through life and squat at the roadside to tell their tales. Most of them will be people who come to Europe from third-world countries and bring their begging culture with them, and who will ply their 'trade' in the rich industrialised countries. But there will also be those criminals who will make the streets unsafe with fake 'official' identity cards in order to beg for money that will flow into their own pockets. And this will happen in the future in all industrialised countries as well as third world countries. | Alles kann aber schon heute durch die noch kleine Masse der Menschheit nicht mehr durch Handarbeit erledigt werden, geschweige denn in der Zukunft, wenn die Überbevölkerung die Anzahl von vielen Milliarden überschritten haben wird. Dann nämlich kann nur noch maschinell alles für die Produktion der nötigen Nahrungsmittel verrichtet werden, und eben nur noch dadurch, indem auch die notwendigen Fahrzeuge, Maschinen und Chemie dafür entwickelt, produziert und eingesetzt werden. Alles diesbezüglich Gesamthafte, begonnen bei der Planung und Produktion der notwendigen Fahrzeuge und Maschinen, dann bis hin zur Ernte und dem Transport und Verkauf der Nahrungsmittel an die Konsumenten, wird die Formen des Altherkömmlichen weit übersteigen. Es werden sich alle Prozesse unaufhaltsam steigern und Jahr für Jahr im-mer unvorstellbarere Masse annehmen, die nicht nur alle Maschinen in ihrer technischen Ausrüstung immer mehr vervollständigen, sondern auch in ihren Dimensionen grösser und zudem auch leistungsvoller werden lassen. Das bedeutet Milliarden Tonnen giftiger Abgase resp. Treibhausgase mehr, die der notwendigen Nahrungsmittelbeschaffung, dem Häuser- und Wohnungsbau, dem Strassen-, Schiffs-, Flugzeugbau und sonstigem Bau aller Art dienen und unter dem Deckmantel von unbedingter Notwendigkeit und ‹Hilfsorganisation› und ‹Humanität› erstellt werden. Und Tatsache wird sein – wie es heute schon ist –, dass sich alle jene ‹Helfenden›, welche sonst schon genug haben, ausserdem an den Hilfsbedürftigen bereichern. Betrüger derart, dass sie für ‹gute Zwecke› dafür öffentlich erlaubt betteln und dann – nachdem sie nahezu die Hälfte der erbettelten Beträge für ihre eigenen Umtriebe und Entlohnungen abzweigen – das Übrigbleibende, die restlichen Beträge, teilweise in den hilfsbedürftigen Ländern in dunklen Kanälen der Regierungen usw. verschwinden und die Hilfsbedürftigen nur Bruchteile der gesammelten Hilfebeiträge erhalten – wenn überhaupt. Da werden aber auch die sonstigen Betrügenden ihre Aufwartungen machen, nämlich jene, welche sich bettelnd durch ihr Leben schlagen und an den Strassenrändern hockend, ihre Mär zum besten geben. Meistens werden es Leute sein, die aus Drittweltländern nach Europa kommen und ihre Bettelkultur mitbringen und in den reichen Industriestaaten ihr ‹Handwerk› betreiben werden. Da werden aber auch jene Kriminellen sein, die mit gefälschten ‹amtlichen› Ausweisen die Strassen unsicher machen werden, um Geld zu betteln, das in ihre eigenen Taschen fliesst. Und dies wird zukünftig in allen Industriestaaten sowie Drittweltländern sich so ergeben. |
It will be, however, that there will still be no question of curbing earthly humanity on a large scale by means of contraceptives. On the contrary, the uncontrolled generation of offspring will continue at a steady pace, so to speak, and so it will continue in the third millennium that countless offspring will be brought into the world, especially at the time of the emerging epidemic, which will kill off many of their producers. Moreover, many of the newborns will be born who are forcibly conceived because certain masters – for the sake of the plague – cannot go their usual way and cannot 'visit' their mistresses. Thus, all birth control will fall away and give birth to offspring that would otherwise be 'prevented', and also everywhere else where human beings pursue their 'pleasure' in an uncontrolled way, which will not be excluded even in the industrialised countries. | Es wird aber sein, dass immer noch keine Rede davon sein wird, durch Schwangerschaftsverhütungsmittel die irdische Menschheit im Grossen einzudämmen. Ganz im Gegenteil, geht es mit der ganzen und durchwegs unkontrollierten Nachkommenszeugung sozusagen im Akkord weiter, und so wird es im 3. Jahrtausend weitergehen, dass zahllose Nachkommen auf die Welt gesetzt werden, insbesondere zur Zeit der aufkommenden Seuche, die viele deren Erzeuger dahinraffen wird. Es werden zudem viele der Neugeborenen auf die Welt gesetzt, die zwangsweise gezeugt werden, weil gewisse Herren – um der Seuche willen – nicht ihren üblichen Weg gehen und nicht ihre Mätressen ‹besuchen› können. So wird jegliche Geburtenkontrolle dahinfallen und Nachkommen auf die Welt bringen, die sonst ‹verhütet› werden, und auch sonst überall, wo die Menschen unkontrolliert ihrem ‹Vergnügen› nachgehen, was auch in den Industriestaaten nicht ausgeschlossen sein wird. |
It is also to be said with regard to those suffering from hunger in third world countries that in the future they will be saved from death partly by donations or food reaching them, especially children who will then, as they grow up, act again in the same way as their parents. Consequently, they will also give birth to many uncontrolled children who will again suffer from hunger and will also be kept alive and supported by donations, all kinds of aid and medicines from industrialised countries and so on, so that everything will continue within the same framework. And so it will go on endlessly and drive the growth of humanity higher and higher, without anything being done to stop the masses of offspring and the overpopulation that is now coming, which according to the forecasts is already beginning today, will not stop and will come as it has been seen, experienced and experienced. In addition, in the future, there will be the ever-increasing needs of the inexorably growing mass of humanity, as well as food – which it will also need – and all kinds of vital things for which it will demand. And all these things can only be produced and supplied by exploiting the Earth's raw materials and destroying nature, all of which will become the order of the day from the next few years onwards. Plants and living beings will be destroyed and wiped out in the process, insects that are vital, insects that are pollinators of important foodstuffs and that are as important as the air human beings breathe, also everything that crawls, flies and lives. But this too will be polluted, mainly by huge aeroplanes, huge passenger ships, passenger cars, motor traffic, construction machinery and private vehicles, etc. | Zu sagen ist auch bezüglich der Hungerleidenden in den Drittweltländern, dass diese in Zukunft teils durch sie erreichende Spendengelder resp. Nahrungsmittel vor dem Tod bewahrt werden, insbesondere Kinder, die dann erwachsen werdend, wieder gleichermassen wie ihre Eltern handeln werden. Folglich werden auch sie unkontrolliert ebenfalls viele Kinder zeu-gen, die wieder Hunger leiden und auch durch Spendengelder, allerlei Hilfsgüter und Medikamente aus Industriestaaten und so am Leben erhalten und unterstützt werden, folgedem alles im gleichen Rahmen weitergehen wird. Und so wird das endlos weitergehen und das Wachstum der Menschheit immer höher treiben, ohne dass etwas unternommen wird, um die Massen von Nachkommenschaften und der nunmehr kommenden Überbevölkerung zu stoppen, die gemäss den Vo-rausschauen schon heute beginnt, nicht ausbleiben und so kommen wird, wie es gesehen, erlebt und erfahren wurde. Dazu kommen in Zukunft noch die immer mehr steigenden Bedürfnisse der unaufhaltsam wachsenden Masse Menschheit, wie auch die Nahrung – deren sie ebenso bedarf – und vielerlei lebenswichtige Dinge, nach denen sie verlangen wird. Und all diese Dinge können nur dadurch produziert und geliefert werden, indem die Rohstoffe der Erde ausgebeutet und die Natur zerstört und alles ab den kommenden nächsten Jahren zur Tagesordnung werden wird. Es werden dabei Pflanzen und Lebewesen vernichtet und ausgerottet, Insekten, die lebenswichtig sind, Insekten, die Bestäuber wichtiger Nahrungsmittel sind, und die so wichtig sind wie die Atemluft für den Menschen, auch alles, was kreucht, fleucht und lebt. Doch auch diese wird verpestet werden, hauptsächlich durch riesige Flugzeuge, riesige Reiseschiffe, Reisecars, den Autoverkehr, die Baumaschinen und private Vehikel usw. |
The atmosphere and all waters will be polluted with poisons, which will sooner or later take vicious revenge and affect the health of human beings. Cancer will infect human beings like a plague, also all evil machinations on the Earth, on nature and its fauna and flora and in general on all ecosystems will have such a destructive effect also on the climate that its natural change lasting for thousands of years will acquire rapid states of transformation due to overpopulation and will bring destructive effects which will become more and more primeval and can no longer be coped with by the achievements of human beings. Primeval storms will rage over the Earth, while elsewhere primeval heat will paralyse and kill all life, against which Earth's humanity will be powerless and can only watch helplessly and let the course of events take its course. | Die Atmosphäre und alle Gewässer werden mit Giften belastet werden, was früher oder später bösartig sich rächen und auf die Gesundheit der Menschen niederschlagen wird. Krebserkrankungen werden wie eine Seuche die Menschen befallen, auch alle bösen Machenschaften an der Erde, an der Natur und an deren Fauna und Flora und überhaupt an allen Ökosystemen wird sich derart zerstörend auch auf das Klima auswirken, dass dessen Jahrhunderttausende dauernder natürlicher Wandel durch die Überbevölkerung rapide Umwandlungszustände bekommt und zerstörende Auswirkungen bringt, die immer urweltlicher werden und von den Errungenschaften der Menschheit nicht mehr verkraftet werden kön-nen. Urweltliche Stürme werden über die Erde wüten, während anderswo urweltliche Hitze alles Leben lahmlegen und töten wird, gegen das die Menschheit der Erde machtlos sein wird und allem nur hilflos zusehen und dem Gang der Dinge seinen Lauf lassen kann. |
Furthermore, it will also be the case that only industrially produced goods – poison-bearing artificial materials, like all necessary articles of daily use and products of everyday life – will be able to satisfy the steadily increasing mass of Earth human beings. This is because, at the expense of overpopulation and their health, countless human beings are increasingly afflicted with the most diverse and often incurable diseases and must endure long painful sufferings before they are released by death. | Weiter wird auch sein, dass nur noch die industriell hergestellten Waren – in sich gifttragende künstliche Materialien, wie alle notwendigen Gebrauchsartikel und Produkte des Alltags – die stetig steigende Masse Erdenmenschheit befriedigen werden können. Dies darum, weil auf Kosten der Überbevölkerung und ihrer Gesundheit zahllose Menschen immer häufiger von verschiedensten und oft unheilbaren Krankheiten befallen und lange schmerzvolle Leiden ertragen müssen, ehe sie durch den Tod erlöst werden. |
Everything that is predicted in the future in terms of evils, misery and hardship, as well as natural disasters due to a destruction of the climate, will be solely the fault of the overpopulation of Earth human beings. And it will all be due to their constant and infinitely increasing manipulation of nature, the machinations and dodges of overpopulation around the destruction, destruction and extermination of nature, its fauna and flora and the planet. | Alles, was zukünftig an Übeln, Not und Elend sowie an Naturkatastrophen durch eine Zerstörung des Klimas vorausgesagt ist, wird allein die Schuld der Überbevölkerung der Erdenmenschheit sein. Und alles wird durch deren ständiges und ins Unendliche anwachsende Manipulieren der Natur, die Machenschaften und Winkelzüge der Überbevölkerung rund um das Vernichten, Zerstören und Ausrotten der Natur, deren Fauna und Flora und des Planeten erfolgen. |
The humanity of Earth will only be concerned with chasing money, sports of all kinds, especially football, tennis and motor and bicycle races, in addition to the pathological delusion of having to go on holiday by ship, car or plane in order to be somebody and to make themselves important to others. But it will also be to fulfil all one's own needs of luxury, desires and other unnecessary things. | Die Menschheit der Erde wird nur noch darauf bedacht sein, dem Geld nachzujagen, dem Sport aller Art, speziell krankhaftfanatisch dem Fussball, Tennis und den Motor- und Radrennen, dies nebst dem krankhaften Wahn, Urlaubsreisen per Schiff, Automobil oder per Flugzeug machen zu müssen, um wer zu sein und sich bei anderen wichtig zu machen. Es wird aber auch sein, um all die eigenen Bedürfnisse von Luxus, Wünschen und anderem Unnötigen zur Erfüllung zu bringen. |
From the 1970s onwards, the outer space of the Earth will be intensively and irresponsibly polluted by the orbital journeys, destroying and destroying in the outer space of the planet in such a way that the planet will be surrounded by junk and endangering the later orbital journeys. This, while the 'Earth-hoppers' are highly praised, who are megalomaniacally called 'space travellers', although the vast space of the world only begins outside the SOL zone, which will not be reached for a long time yet. And this deposit of junk above the Earth will continue in the future until it comes to collapse, when neither the planet, nature, its plants nor the world of living beings will be able to cope with all the destruction, annihilation, extermination as well as the entire degenerations of the numerically very far exuberant overpopulation. But the harbingers of what is to come in the 3rd millennium through climate change will already herald severe natural and environmental catastrophes in the next few years, as for example in 1952 in England thousands of human beings will have to 'bless their time' through a severe air pollution catastrophe, because no help will be effective against it. There will also be more and more nuclear catastrophes all over the world, whereby the overpopulation will often be informed only inaccurately or not at all, or only incidentally and halfway. This will also prove to be the case with all major events, e.g. when events occur in the outgoing Soviet Union and in Japan which, due to their overall size and circumstances, cannot be kept quiet, which are then trivially publicised only partially in order to conceal the devastating consequences of the growing overpopulation. | Ab den 1970er Jahren wird durch die Orbitfahrten zerstörend und vernichtend im Äusseren des Planeten fortan intensiv und verantwortungslos der äussere Raum der Erde mit Unrat derart belastet werden, dass der Planet mit Schrott umgeben sein und die späteren Orbitfahrten gefährden wird. Dies, während die ‹Erdenhüpfer› hochgelobt werden, die grössenwahnsinnig ‹Weltraumfahrer› genannt werden, obwohl der weite Weltenraum erst ausserhalb der SOL-Zone beginnt, die noch lange nicht erreicht werden wird. Und diese Schrottablagerung über der Erde wird zukünftig so lange weitergehen, bis es zum Kollaps kommt, wenn weder der Planet, die Natur, deren Pflanzen noch die Lebewesenwelt alle die Zerstörungen, Vernichtungen, Ausrottungen sowie die gesamten Ausartungen der zahlenmässig sehr weit überbordenden Überbevölkerung nicht mehr verkraften können. Doch Vorboten dessen, was im 3. Jahrtausend durch den Klimawandel kommen wird, werden schon in den nächsten Jahren schwere Naturkatastrophen und Umweltkatastrophen ankünden, wie z.B. 1952 in England Tausende von Menschen durch eine schwere Luftverschmutzungskatastrophe ihr Zeitliches ‹segnen› müssen, weil keine Hilfe dagegen wirksam sein wird. Auch werden rund um die Welt verstärkt Nuklearkatastrophen zu beklagen sein, wobei die Überbevölkerung oft wohlweislich nicht oder nur ungenau darüber oder nebenbei und halbwegs informiert werden wird. Dies wird sich auch bei allen grossen Geschehen erweisen, so z.B. wenn in der ausgehenden Sowjetunion und in Japan Ereignisse auftreten, die infolge ihrer gesamten Grösse und Umstände nicht verschwiegen werden können, die dann bagatellisierend nur teilweise öffentlich bekanntgemacht werden, um zu verschweigen, welche verheerenden Folgen die wachsende Überbevölkerung mit sich bringt. |
The irresponsible growth of overpopulation, as well as the new emerging multi-sectarian and religious mania, will bring renewed hatred against believers of other sects and religions. Every sectarian-religious belief leads human beings to the delusion of being better than those of other faiths, as a result of which they regard the believers of other sects and religions as stupid and misguided, who must be converted by all means because they are supposedly enemies of the 'true God'. All this, however, creates sheer dislike towards those of other faiths, which inevitably forms disrespect and discord and creates an inner evil character-hacking in human beings. This, however, inevitably leads to hatred and the desire to inflict harm on those of different faith, from which persecution and murder and manslaughter result. Thus, behaviour that cries out for violence, revenge and retaliation against fellow human beings of a different faith takes place, whereby – as in ancient times and to this day – murder and manslaughter are carried out and wars are waged, often by religious fanatical terrorist organisations and lone perpetrators who unhesitatingly spread horror, horror and terror – completely without conscience. | Das verantwortungslose Wachstum der Überbevölkerung, wie auch der neue aufkommende vielartige Sekten- und Religionswahn, wird neuerlich Hass gegen Gläubige anderer Sekten und Religionen bringen. Jeder sekten-religiöse Glaube führt die Menschen hin zum Wahn des Besserseins gegen die Andersgläubigen, folglich sie die Gläubigen anderer Sekten und Religionen als Dumme und Irregeleitete erachten, die mit allen Mitteln bekehrt werden müssen, weil sie angeblich Feinde des ‹wahren Gottes› sind. Dies alles schafft aber blanke Abneigung gegenüber den Andersgläubigen, was zwangsläufig Missachtung und Unfrieden bildet und im Menschen ein inneres böses Charakter-Hickhack erzeugt. Das aber führt zwangsläufig zu Hass und zum Verlangen der Schadenzufügung gegenüber den Andersgläubigen, woraus Verfolgung und Mord und Totschlag resultieren. Also erfolgt ein Verhalten, das nach Gewalt, Rache und Vergeltung gegen die Andersgläubigkeit des Mitmenschen schreit, wodurch – wie schon zu alten Zeiten und bis heute – Mord und Totschlag ausgeübt und Kriege geführt werden, vielfach durch religiös-fanatische Terrororganisationen und Einzeltäter, die bedenkenlos Entsetzen, Grauen und Schrecken verbreiten – völlig gewissenlos. |
A new religious hatred will spread, which will also make itself felt in a political way. This will spread as it did in the shattered Nazi empire, and this time it will be the misguided believers in Islam who will rage like a purgatory and cast a spell on many Christians from many countries. This is when they will spread their faith in Allah with the sword, emerging from Iraq and Syria as the 'Islamic State', which will find many followers of both sexes in Europe – Christian believers who will adventurously and murderously join the faith of Islam and murder in the name of Allah. And this will be so when time rounds and the new 3rd millennium opens its fangs to all those who deny their faith, convert to Islam and screaming 'Allahu akbar' massacre their neighbour's head off. And just as the sword will cause many deaths in this way, mainly in Arab countries, through the Islamists and their murderous fanaticism, in the future, alongside firearms, the knife will become the most important function in assassinations and murders worldwide. | Ein neuer Religionshass wird sich ausbreiten, der sich auch in politischer Weise bemerkbar machen wird. Dieser wird sich ausbreiten wie im zerschlagenen Nazireich, und diesmal werden es die irregeführten Islamgläubigen sein, die wie ein Fegefeuer alles wüten lassen und viele Christen aus vielen Ländern in ihren Bann schlagen werden. Dies, wenn sie ihren Glauben an Allah mit dem Schwert verbreiten, hervorgehend aus dem Irak und Syrien als ‹Islamischer Staat›, der viele Anhänger beiderlei Geschlechts in Europa finden wird – Christengläubige, die abenteuerlich und mordlüstern dem Islamglauben beitreten und im Namen Allahs morden werden. Und dies wird so sein, wenn sich die Zeit rundet und das neue 3. Jahrtausend seine Fänge öffnet für alle jene, welche ihren Glauben leugnen, zum Islam konvertieren und laut ‹Allahu akbar› schreiend dem Nächsten massakrierend den Kopf abschlagen. Und wie das Schwert in dieser Weise hauptsächlich in arabischen Ländern durch die Islamisten und deren mörderischen Fanatismus viele Tote fordern wird, wird neben Schusswaffen künftighin das Messer weltweit bei Attentaten und Morden zur wichtigsten Funktion werden. |
And young Christians of both sexes, mainly from Europe, will go to extremes in the Middle East and join radical groups and organisations, convert to Islam and again be hostile to Judaism and Christianity. And it will be similar to the NAZI times, when hatred was practised on other religious believers, but just as quickly also xenophobia and hatred of nations will be added, when streams of refugees from third world countries and from war zones break into the industrialised countries and the refugees will imagine that they have golden dowries in these countries, that golden doves will fly to them in these countries and make their lives easier And soon the groups of refugees will emerge which will become, the longer, the more, and especially in the new millennium – thanks to a German ruler who will welcome all refugees – large streams of refugees which in time will number 250 to 350 million human beings in the whole world. In the future, refugees who are of other faiths, who spread their faith by violence, will lead to many problems and even to murder, manslaughter, mass murder and massacres. Everything will degenerate and cause all kinds of evil deeds through a newly arising religious hatred, as well as bring about deadly disaster. This will also cause destruction of religious sites, cemeteries and tombs, and this will come not only in the industrialised countries but also in other countries. | Und es werden junge Christen beiderlei Geschlechts, hauptsächlich von Europa aus, in den Nahen Osten extremieren und radikalen Gruppen und Organisationen beitreten, zum Islam konvertieren und wiederum gegen das Judentum und das Christentum feindlich sein. Und es wird ähnlich sein wie es war zur NAZIzeit, als auf andere Religionsgläubige Hass ausgeübt wurde, wobei aber ebenso schnell auch ein Fremdenhass und Völkerhass hinzukommen wird, wenn Flüchtlingsströme von Drittweltländern und aus Kriegsgebieten in die Industriestaaten einbrechen und die Flüchtenden sich einbilden werden, dass ihnen in diesen Ländern goldene Tauben zufliegen und ihr Leben erleichtern würden Und schon bald werden die Flüchtlingsgruppen aufkommen, die je länger, je mehr, und besonders im neuen Jahrtausend zu grossen Flüchtlingsströmen werden – dank einer deutschen Machthaberin, die alle Flüchtlinge willkommen heissen wird –, die in der ganzen Welt mit der Zeit 250 bis 350 Millionen Menschen umfassen werden. Zukünftig werden die Flüchtlinge, die Andersgläubige sind, ihren Glauben mit Gewalt verbreiten, zu vielen Problemen und gar zu Mord, Totschlag, zu Mas-senmord und zu Massakern führen. Alles wird ausarten und durch einen neuentstehenden Religionshass allerlei Übeltaten hervorrufen, wie auch todbringendes Unheil heraufbeschwören. Dadurch werden auch Zerstörungen an Religionsstätten, Friedhöfen und Grabmalen aufkommen, und dies wird nicht nur in den Industriestaaten, sondern auch in anderen Ländern kommen. |
Along with emerging forms of religious hatred, xenophobia and hatred of nations, various forms of political extremism will also soon cause turmoil in many countries. Around the world, governments will also come apart at the seams in the coming decades and well into the new millennium. This will soon be in the offing in England too, as calamities, inconsistencies, unacceptable and fehdish behaviour, divorces and among themselves falsehoods and spitefulness will arise among various members of the royal family, which in time will call into question the continuation of the family unit and even the royal house. The longer, the more, in the future times, the rulers will become more and more incapable of exercising a correct, right and clean government, because fundamentally their majority will only indulge in degenerated power and mammon, while it will restrict its peoples more and more in their freedom with new nonsensical laws, ordinances, fines and decrees, etc. The situation is already coming to a head. All in all, the entire world situation is already coming to a head today and in the following times, and especially from the beginning of the third millennium, with an exuberant misconduct and misgovernment by incompetent politicians, but also with the ever more blatantly increasing inability of those in power to govern. The very emergence of a European dictatorship in the years to come, which will deceive the European states by guile and make them join it, will develop revolt and hatred in their peoples against their own national rulers and against the dictatorship itself, and thus everything will lead to much ill-feeling and mischief. | Nebst neu aufkommenden Formen von Religionshass, Fremdenhass und Völkerhass werden schon bald auch verschiedene politische Extremismusformen in vielen Ländern zu Aufruhr führen. Rund um die Welt werden in den kommenden Jahrzehnten und weit ins neue Jahrtausend hinein auch die Regierungen aus allen Fugen geraten. Das wird sich schon bald auch in England anbahnen, denn unter verschiedenen Mitgliedern der Königsfamilie werden Kalamitäten, Ungereimtheiten, unakzeptable und fehdische Verhaltensweisen, Ehescheidungen sowie untereinander Falschheiten und Gehässigkeiten entstehen, die im Lauf der Zeit das Fortbestehen der Familieneinheit und selbst das Königshaus in Frage stellen werden. Je länger, je mehr werden in den zukünftigen Zeiten die Regierenden immer unfähiger, eine korrekte, richtige und saubere Regierung auszuüben, denn grundsätzlich wird deren Gros nur noch einer ausgearteten Macht und dem Mammon frönen, während es seine Völker immer mehr und mehr mit neuen unsinnigen Gesetzen, Verordnungen, Bussen und Erlassen usw. in deren Freiheit einschränken wird. Gesamthaft spitzt sich bereits ab heute und folgend in den kommenden Zeiten, und zwar ganz besonders ab dem Beginn des 3. Jahrtausends, die gesamte Weltlage in einem Ausmass eines überbordenden Fehlverhaltens und des Missregierens durch unfähige Politiker, wie jedoch auch durch die immer und krasser mehr zunehmende Regierungsunfähigkeit der Regierenden zu. Allein durch das Aufkommen einer Europa-Diktatur in den zukünftigen Jahren, die durch Arglist die europäischen Staaten betrügen und diese sich ihr anschliessen lassen wird, werden in deren Völkern Aufruhr und Hass gegen die eigenen Landesregierenden und gegen die Diktatur selbst entwickelt, und dadurch wird alles zu viel Missmut und Unheil führen. |
The future will bring much disaster worldwide through political, power-seeking, secret service and military intrigues and all kinds of human degenerations, such as destruction through manipulation, much damage to the planet, to the whole of nature, the extinction of many genera and species of fauna and flora, and the making ill of many lives. And this will happen because from the endlessly unreasonable and uncontrollable growing mass of humanity will come more and more Gewalt and crimes as well as murderous terrorist organisations and, moreover, a destruction of the climate that cannot be stopped. Through these, many human livelihoods will be destroyed, and it will be that unspeakable mischief will arise from them and even deeply affect families. The father will kill the mother, the mother will kill the father, and the parents will deny, falsely accuse or murder their children and the children their parents. At the same time, murders in relationships will also become more and more frequent, which will be very diverse and relate, for example, to personal and private circumstances. And as my aged friend Sfath explains, relationship murders also result from an unpleasant exchange of words, theft, misjudgement, planning, lack of control, as well as from excessive vigilance, hatred, revenge, greed, spying or jealousy, etc. | Die Zukunft wird weltweit viel Unheil durch politische, machtsüchtige, geheimdienstliche und militärische Intrigen und allerlei menschliche Ausartungen bringen, wie Zerstörungen durch Manipulationen viel Schaden am Planeten, an der gesamten Natur, der Ausrottung von vielen Gattungen und Arten der Fauna und Flora, und das Krankwerdenlassen vielen Lebens. Und das wird so kommen, weil aus der endlos unvernünftig und unkontrollierbar wachsenden Masse Menschheit immer mehr Gewalt und Verbrechen sowie mörderische Terrororganisationen und zudem eine Zerstörung des Klimas hervorgehen werden, die nicht aufgehalten werden kann. Durch diese werden viele menschliche Lebensgrundlagen vernichtet, und es wird sein, dass unsagbares Unheil daraus entstehen und selbst tief in die Familien eingreifen wird. Der Vater wird die Mutter töten, die Mutter den Vater, und die Eltern werden ihre Kinder und die Kinder ihre Eltern verleugnen, falsch beschuldigen oder ermorden. Dabei werden auch vielfältige Beziehungsmorde immer häufiger, die sehr vielfältig sein und sich z.B. auf persönliche und private Verhältnisse beziehen werden. Und wie mein betagter Freund Sfath erklärt, ergeben sich Bezie-hungsmorde auch aus einem unerfreulichen Wortwechsel, aus einem Diebstahl, einer falschen Einschätzung, Planung, fehlenden Kontrolle, wie auch aus einer überhöhten Wachsamkeit, aus Hass, Rache, Habsucht, einem Nachspionieren oder aus Eifersucht usw. |
The terrorist organisations spreading terror and many crimes will be under the leadership of a madman, whereby he will proclaim his religious faith sect as 'Islamic State', which will however become a terrorist sect with many tens of thousands of members from all over the world and will spread mischief and terror far into the future of the 3rd millennium in Arabia and also in other countries of the world. The whole of religious fanaticism will also spread to Europe, America, Arabia, Russia, Africa, Australia, New Zealand and to Asia. | Die Schrecken und viele Verbrechen verbreitenden Terrororganisationen werden unter der Führung eines Wahnsinnigen stehen, wobei er seine religiöse Glaubenssekte als ‹Islamischer Staat› ausrufen wird, die jedoch eine terroristisch wirkende Sekte mit vielen Zigtausenden Mitgliedern aus aller Welt werden und weit in die Zukunft des 3. Jahrtausends in Arabien und auch in anderen Ländern der Welt Unheil und Schrecken verbreiten wird. Das Ganze des religiösen Fanatismus wird auch auf Europa, Amerika, Arabien, Russland, Afrika, Australien, Neuseeland und auf Asien übergreifen. |
In the coming decades and far into the new third millennium, those in power will, as already said and explained, become increasingly incapable of governing, because the majority of those at the top of the state will basically only indulge in the exercise of their power, hang on to Mammon, cheer themselves as the all-rulers and let the people hang on their leashes with lies, pretences and deceit. The rulers will be able to erect everything according to their sense, because the majority of the people will leave the thinking to them instead of making an effort to form their own opinion. The people will be in bondage, as they have been since time immemorial, to the lies and deceit of the loudmouthed leaders, which will drive the states into financial chaos and into enormous debts, especially in crisis situations, which, moreover, will be exploited by criminals and damage the state financially. | In den kommenden Jahrzehnten und bis sehr weit ins neue 3. Jahrtausend hinein werden die Regierenden, wie schon gesagt und erklärt, stetig regierungsunfähiger werden, denn grundsätzlich wird das Gros an den Staatsspitzen nur noch seiner Machtausübung frönen, am Mammon hängen, als Allherrschende sich bejubeln und durch Redenskunst die Völker mit Lügen, Vormachungen und Betrug am Gängelband hängen lassen. Die Regierenden werden alles nach ihrem Sinn errichten können, weil das Gros der Bevölkerungen das Denken ihnen überlässt, anstatt dass es sich um die eigene Meinung bemühen wird. Das Volk wird wie seit alters her verstandlos und vernunftlos den Lügen und Betrügereien der grossmäuligen Staatsführenden hörig willig sein, was die Staaten finanziell ins Chaos und in ungeheure Schulden treiben wird, besonders in Krisensituationen, die zudem durch Kriminelle ausgenützt und den Staat finanziell schädigen werden. |
And it will be the faith of the majority of the population that will lead to the advocacy that those in power can levy new taxes and that they will not recognise their mistakes and their machinations. But there will be a reason for this later on – and it will be time for this – that everything will lead to discontent among the people and to mass rallies, which will quickly spread all over the world and finally lead to revolt. However, all this will only happen especially from the time when it is recognised by the responsible people of the nations that through the mass overpopulation and through its manifold machinations all around the weather and the climate of the Earth will change negatively and destructively. And this will be when nature and the environment cause the most severe destruction and the continued existence of humanity is called into question. And it will be and become when they do not heed the warnings and when all the laws of nature are acted against. | Und es wird die Gläubigkeit des Gros der Bevölkerungen sein, die dazu führt, dass befürwortet werden wird, dass die Regierenden neue Steuern erheben können und dass diese ihre Fehler und ihre Machenschaften nicht erkennen werden. Dafür besteht dann aber später der Grund – und es wird Zeit dafür sein –, dass alles im Volk zur Unzufriedenheit und zu Massenkundgebungen führen wird, die sich schnell weltweit verbreiten und letztendlich zum Aufruhr führen werden. Dies jedoch geschieht erst alles besonders ab der Zeit, wenn durch die Verantwortlichen der Völker erkannt wird, dass durch die Masse Überbevölkerung und durch ihre vielfältigen Machenschaften rundum das Wetter und das Klima der Erde sich negativ und zerstörend verändert. Und dies wird sein, wenn es durch die Natur und die Umwelt zu schwersten Zerstörungen kommt und das Fortbestehen der Menschheit in Frage gestellt wird. Und es wird dann sein und werden, wenn sie die Warnungen nicht beachten und wenn allen Gesetzen der Natur zuwidergehandelt wird. |
If, in the coming future, the humanity of the Earth continues its destruction of the planet, of nature and its fauna and flora and all its life, continues its irrational and criminal exploitation of the Earth's raw materials, continues its destruction of the environment and its robbery of the seas, inland waters and their living creatures, then the catastrophe will no longer be averted. Then the soils of the fields, gardens, forests, meadows and the rain forests and primeval forests etc. will also be deforested and poisoned, devastated, built up and ruined, and all the evil effects will not be absent; then also comes the great disaster with the drought, the atmosphere and climate change, then the problem with the air we breathe, which will be devastatingly destroyed many times more than before by the emergence of all kinds of sinister poisonous exhaust gases. And this is especially true, as has already been said repeatedly: If the population of human beings continues to increase more and more, then the human beings of the Earth will become an overpopulation that destroys everything, and this overpopulation will poison and pollute all the waters and soils of the Earth in a life-destroying way through its machinations with the help of companies and corporations. This will also destroy all nature with fauna and flora, and the forests around the world will burn, the villages, floodplains, meadows and fields will be flooded destroying everything as a result of many storms, and the moors and all other areas will be destroyed, so that all land will be made barren and much life will be killed. It will also inevitably become the case in many cases, with regard to many genera and species of animal life, genera, species and other life forms in the wild, but then especially the basic climate of the Earth will be destroyed to the point of unstoppable catastrophe. As a result, much of the diversity of the plant world will be devastated, destroyed and animals and creatures etc. will be wiped out in many cases. But many human beings will also die, often in their homes, from which they will no longer be able to escape when the catastrophe befalls them. | Wenn die Menschheit der Erde in kommender Zukunft ihre Zerstörungen am Planeten, an der Natur und ihrer Fauna und Flora und all ihrem Leben weiterhin vernichtend antreibt, die Rohstoffe der Erde vernunftlos und kriminell ausbeutet, weiter die Umwelt vernichtet und die Meere, Binnengewässer und ihre Lebewesen ausraubt, dann wird die Katastrophe nicht mehr abwendbar sein. Es werden dann auch die Böden der Felder, Gärten, Wälder, Wiesen und die Regenwälder und Urwälder usw. abgeholzt und vergiftet, verwüstet, verbaut und ruiniert werden, und es werden all die bösen Wirkungen nicht ausbleiben; dann kommt auch das grosse Desaster mit der Dürre, der Atmosphäre und dem Klimawandel, dann das Problem mit der Atemluft, die durch das Aufkommen von mancherlei unheilvollen giftigen Abgasen um das Vielfache mehr als bisher verheerend zerstört wird. Und weiter gilt dies besonders darum, wie bereits jetzt wiederholend gesagt wird: Wenn die Population der Menschheit weiter immer mehr ansteigt, dann werden die Menschen der Erde zur alles zerstörenden Überbevölkerung, und diese wird durch ihre Machenschaften mit Hilfe der Firmen und Konzerne alle Gewässer und Böden der Erde lebenzerstörend vergiften und verschmutzen. Dadurch wird auch die ganze Natur mit Fauna und Flora zerstört, und es werden die Wälder rund um die Welt brennen, die Dörfer, Auen, Fluren und Felder infolge vieler Unwetter alles zerstörend überschwemmt und die Moore und alle anderen Gebiete zerstört werden, so, dass alles Land unfruchtbar gemacht und viel Leben getötet wird. Es wird auch unausweichlich vielfach der Fall werden, hinsichtlich vieler Gattungen und Arten von Tierlebewesen, Gattungen, Arten und anderen Lebewesen in der freien Natur, wie dann aber ganz besonders das Grundklima der Erde bis hin zur unaufhaltbaren Katastrophe zerstört werden wird. Dadurch wird dann vieles der Vielfalt der Pflanzenwelt verwüstet, vernichtet und Tiere und Getier usw. vielfach ausgerottet werden. Es werden aber auch viele Menschen sterben, vielfach in ihren Häusern, aus denen sie nicht mehr fliehen können, wenn die Katastrophe über sie hereinbricht. |
And to repeat in similar words, in order to make it work in the brains of human beings, we must not forget the importance of what has to be said: | Und wiederholend sei in ähnlichen Worten nochmals gesagt, um es wirken zu lassen in den Gehirnen der Menschen, dass nicht vergessen wird, was an Wichtigkeit gesagt werden muss: |
When those responsible for the world and the world's population finally realise that the Earth, its nature, its fauna and flora, all eco-systems and the atmosphere and climate are being negatively changed in a blatant way through the machinations of overpopulation, the enormous waste pollution, the overexploitation of the Earth's resources and through toxins of a thousand different kinds, and all life is endangered, destroyed, annihilated and exterminated, then perhaps they begin to think for themselves instead of letting an imaginary God, a non-existent God-Father or God-Creator, 'think' for them, according to which he, the human being, then acts, according to the fantasy principle 'God thinks, and God directs'. | Wenn endlich in den Weltverantwortlichen und in der Weltbevölkerung die Erkenntnis reift, dass die Erde durch die Machenschaften der Überbevölkerung die ungeheure Abfallverschmutzung, den Raubbau an den Erdschätzen und durch Giftstoffe tausendfältiger Art in krasser Weise sich die Erde, ihre Natur, ihre Fauna und Flora, alle Ökoysteme und die Atmosphäre und das Klima negativ verändern, und alles Leben gefährdet, zerstört, vernichtet und ausrottet, dann beginnen sie vielleicht selbst zu denken, anstatt einen imaginären Gott, einen nichtexistierenden Gott-Vater oder Gott-Schöpfer, für sich ‹denken› zu lassen, demgemäss er, der Mensch, dann handelt, nach dem Phantasie-Prinzip ‹Gott denkt, und Gott lenkt›. |
The climate is demonstrably changing in a very evil and negative way through the fault of overpopulation. In an irrevocable way it is changing, and it will come to pass that my predictions will slowly come true, and not only in 1000s of years, but already from today's time, as I write everything that the future will bring up to the year 2030 and beyond. | Sehr böse und negativ verändert sich nachweisbar das Klima durch die Schuld der Überbevölkerung. In unwiderruflicher Art wandelt es sich, und es wird sich ergeben, dass meine Voraussagen sich langsam erfüllen werden, und zwar nicht erst in 1000en von Jahren, sondern bereits ab der heutigen Zeit, da ich alles schreibe, was die Zukunft bis zum Jahr 2030 und danach noch bringen wird. |
In truth, however, many things in nature will die first, and become steadily and more frequent, as natural disasters and all kinds of calamities increase, primeval storms, floods, forest fires, landslides and also landslides, mudslides and earthquakes, sweltering heat, hailstorms and snowstorms, but also human calamities, because human beings will degenerate more and more and will no longer know any limits with regard to order, justice, humanity and everything that constitutes true human beinghood. And it will be the case that the bulk of the overpopulation will be to blame for all the coming evil, for all the evil that will dominate the world in an inhuman way in every respect. But it will not be realised that humanity must curtail its masses, recognise its selfishness and act correctly if even greater evil is to be mitigated and this is not to continue in the future. | Wahrheitlich wird aber erst vieles in der Natur sterben, und stetig und häufiger werden, wie sich Naturkatastrophen und allerlei Unheil mehren, urweltliche Unwetter, Überschwemmungen, Waldbrände, Bergrutsche und auch Bergstürze, Muren und Erdbeben, Gluthitze, Hagelschlag und Schneestürme, wie aber auch menschliches Unheil, weil die Menschen immer mehr ausarten und keine Grenzen mehr kennen werden in bezug auf Ordnung, Gerechtigkeit, Menschlichkeit und alles, was das wahre Menschsein ausmacht. Und es wird so sein, dass das Gros der Überbevölkerung an allem kommenden Übel die Schuld tragen wird, an allem Übel, was die Welt in jeder Beziehung in unmenschlicher Weise beherrschen wird. Aber es wird nicht erkannt werden, dass die Menschheit ihre Masse einschränken, ihre Selbstsucht erkennen und richtig handeln muss, wenn noch grösseres Unheil gemildert und dieses nicht zukünftig weiterbestehen soll. |
Far fewer children must be born, but it will be that for a very long time the bulk of Earth human beings and those in power will not realise this. This will happen just as wrong assumptions will lead to the revolt of the peoples and cause anarchistic conditions. It will therefore become inevitable that the peoples will become more and more rebellious against the ineffectual rulers, that the majority of the populations will incite each other and spread hatred. Uprisings, civil wars, wars and discontent, as well as terrorism and the like, will generally characterise the future, whereby not only the rulers but also the populations will be the decisive forces of all events. | Es müssen viel weniger Kinder geboren werden, doch es wird sein, dass dies sehr lange das Gros der Erdenmenschheit und die Regierenden nicht erkennen werden. Dies wird ebenso geschehen, wie dass falsche Annahmen zum Aufbegehren der Völker führen und anarchistische Zustände hervorrufen werden. Es wird daher unvermeidbar werden, dass die Völker immer aufsässiger gegen die untauglichen Regierenden werden, sich das Gros der Bevölkerungen gegenseitig aufhetzen und Hass verbreiten wird. Es werden allgemein Aufstände, Bürgerkriege, Kriege und Unzufriedenheit, wie auch Terrorismus und ähnliches die Zukunft prägen, wobei nicht nur die Regierenden, sondern auch die Bevölkerungen die massgebenden Kräfte aller Geschehen sein werden. |
In the coming period, Truman's secret idea will be taken up further, in the form of the unification of the states of Europe. Basically, however, it will develop into a dictatorship lurking in the background with the death penalty. This European dictatorship will abuse its might in the same way as the NATO organisation, which came into being little more than 9 months ago on 4 March; which will go down in the annals of world history as a pact between the USA, Canada and 10 European states. These two organisations go back in the very first form to an idea that had already arisen after the 1914 – 1918 World War, regarding a 'United Europe', or 'United States of Europe', as Winston Churchill called it in September a year ago, in 1946, during his speech at the University of Zurich. | In kommender Zeit wird die heimliche Idee von Truman weiter aufgegriffen, und zwar in Form der Vereinigung der Staaten Europas. Grundsätzlich wird sich daraus jedoch eine Diktatur entwickeln, die im Hintergrund mit der Todesstrafe lauert. Diese europäische Diktatur wird ihre Macht ebenso missbrauchen, wie auch die NATO-Organisation, die vor wenig mehr als 9 Monaten am 4. März entstand; die als ein Pakt zwischen den USA, Kanada und 10 europäischen Staaten in die Annalen der Weltgeschichte eingehen wird. Diese beiden Organisationen führen in allererster Form auf eine Idee zurück, die bereits nach dem Weltkrieg 1914 – 1918 entstanden war, und zwar hinsichtlich eines ‹Vereinten Europas›, oder ‹Vereinigte Staaten von Europa›, wie Winston Churchill im September vor einem Jahr, 1946, bei seiner Rede an der Universität Zürich das Ganze nannte. |
Then comes the year 1950, when the dictatorship in Europe will find its basic beginning in the founding of an 'economic and political union of the European countries to secure lasting peace', which will then be called the 'European Economic Area' or something similar. This will later give rise to the foundation of other branches of political organisation, but fundamentally to the dictatorship in Europe, which will inevitably come into being and have its seat in Belgium. | Dann kommt das Jahr 1950, da wird die Diktatur in Europa in den ersten Grundzügen ihren Grundanfang finden, und zwar durch die Gründung einer ‹wirtschaftlichen und politischen Vereinigung der europäischen Länder zur Sicherung eines dauerhaften Friedens›, was dann ‹Europäischer Wirtschaftsraum› oder ähnlich genannt wird. Daraus ergibt sich später die Gründung weiterer politischer Organisationszweige, jedoch grundlegend die Diktatur in Europa, die unabwendbar entstehen und ihren Sitz in Belgien haben wird. |
The foundation of the European dictatorship will come into being under a well-thought-out, secret and many-decades-long cloak of lies, a supposedly peaceful, unifying confederation of states of all European countries. It is falsely stated that it is to serve a peacefully uniting union, from which, however, thanks to sensible rulers, Switzerland will be able to keep itself out to a certain extent. Nonetheless, the ignorant and the stupid of the cross will want to betray the homeland, because senseless and irrational elements – women and men – will strive as conscienceless and dictatorship-believing supporters to integrate Switzerland into the dictatorship. The latter will calculatingly strive for and set in motion the economic and political upswing, as well as the dictatorship countries' inclusion of the monetary currency, which will be compulsorily effected in 1999 and put into circulation in 2002. This will officially become a means of cohesion for the dictatorship, but in reality it will serve to ensure the dependence of the individual states on Brussels, the headquarters of the dictatorship, and to keep the member states in line. The stupid ones who do not think for themselves will be the ones to suffer and take the damage, while the self-thinking and clever ones will stay away from the European monetary currency and sooner or later leave the dictatorship again, as England will do when it has had enough of the dictatorship and then seek the end of membership. | Die Gründung der Europa-Diktatur wird unter einem wohldurchdachten, geheimen und viele Jahrzehnte andauernden Lügendeckmantel entstehen, ein angeblich friedlich-verbindender Staatenverbund aller europäischen Länder. Es wird fälschlich festgelegt, dass er einer friedlich-verbindenden Union dienen soll, wovon jedoch dank vernünftiger Regierender sich die Schweiz zu gewissen Teilen heraushalten können wird. Nichtdestotrotz werden Unbedarfte und Kreuzdumme jedoch die Heimat verraten wollen, denn verstand- und vernunftlose Elemente – Frauen und Männer – werden als gewissenlose und diktaturgläubige Befürworter danach streben, die Schweiz in die Diktatur einzubinden. Diese wird berechnend den wirtschaftlichen und politischen Aufschwung anstreben und in Gang setzen, wie auch die Diktaturländer einschliessende Geldwährung, die zwangsmässig im Jahr 1999 erfolgen und 2002 in Umlauf gesetzt wird. Diese soll offiziell ein Mittel zum Zusammenhalt der Diktatur werden, was in Wirklichkeit jedoch dazu dienen wird, die Abhängigkeit der einzelnen Staaten von Brüssel, dem Hauptsitz der Diktatur, zu sichern und die Mitgliedstaaten bei der Stange zu halten. Die Dummen, die nicht selbst denken, werden die Leidtragenden sein und den Schaden davontragen, während die Selbstdenkenden und Gescheiten sich von der europäischen Geldwährung zurückhalten und über kurz oder lang wieder aus der Diktatur austreten werden, wie das England tun wird, wenn es genug von der Diktatur haben wird, um dann das Ende der Mitgliedschaft anzustreben. |
Through the lies of the dictatorship, the European peoples will lull themselves into a sense of security and, for the time being, will not rebel, but will join the dictatorship unquestioningly and with stupidity. The consequences of subjugation are a long time coming, but they will come; then it will become clear how long it will last as the 'European Union'. But its existence will only be a sham, only lies and deception, because this dictatorship, which will correspond to a completely new form, will not be recognised as such at first due to the carelessness and stupidity of the human beings. The realisation will only awaken when it is perceived that the states and populations are more and more restricted in their freedom and dictatorially directed and harassed with disadvantageous tighter measures, laws and regulations etc.. It will also be inevitable that dictatorship will lead to dictatorial mismanagement and financial exploitation of the dictatorship member states. This will lead to Switzerland also falling into extensive debt through dishonest machinations – as will other states. Dictatorships of their own will create their political leaderships under the guise of 'freely elected presidents' etc. and will have to suffer from this from now on. | Durch die Lügen der Diktatur werden die europäischen Völker sich in Sicherheit wiegen und erstlich nicht rebellieren, sondern sich der Diktatur bedenkenlos und von Dummheit geprägt anschliessen. Die Folgen der Unterjochung lassen zwar lange auf sich warten, doch sie werden kommen; dann wird sich erweisen, wie lange sie sich als ‹Europäische Union› noch halten wird. Doch ihre Existenz wird nur Schein, nur Lug und Trug sein, denn diese Diktatur, die einer völlig neuen Form entsprechen wird, wird infolge der Unbedachtheit und Dummheit der Menschen zuerst nicht als solche erkannt werden. Die Erkenntnis wird erst dann erwachen, wenn wahrgenommen wird, dass die Staaten und Bevölkerungen mehr und mehr mit benachteiligenden strafferen Massnahmen, Gesetzen und Verordnungen usw. immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt und diktatorisch dirigiert und drangsaliert werden. Auch wird unausweichlich sein, dass durch die Diktatur eine diktatorische Misswirtschaft und finanzielle Ausbeutung der Diktaturmitgliedstaaten erfolgen wird. Das wird dazu führen, dass auch die Schweiz durch unlautere Machenschaften – wie auch andere Staaten – in umfangreiche Schuldenverhältnisse verfallen werden. Eigene Diktaturen werden unter dem Deckmantel ‹frei gewählter Präsidenten› usw. ihre politischen Führungen erstellen und darunter fortan zu leiden haben. |
Furthermore, due to the dictatorial mismanagement – as well as due to the contributing immense growth of the earth's population, the overpopulation – an unemployment unparalleled in millions will spread in the entire dictatorship, whereby crime and violent crimes in many ways will rise very quickly to heights as never before. These conditions resulting from the manipulations of the dictatorship will bring misery and hardship to large parts of the population, which will also lead to many suicides, because many human beings will fall into bad financial and social conditions and will only see a solution in suicide. Because of this, and much else, the human beings will show unrest and discontent, especially in those parts of the human beings who begin to think for themselves and realise that the alleged European Union will correspond to a dictatorship. In time, however, and against the rulers in the individual countries, those sections of the people will begin to fight back who will awaken their minds and reason, recognise the truth and endeavour to induce their government to leave the dictatorship. The latter, however, will stall those willing to defect for years through negotiations and force them to remain in the dictatorship for a long time. Behind this, however, will be the intention to create, over a long period of time, a frustration of negotiation which will serve the purpose of causing the intention of a proposed withdrawal to waver in the populations concerned and to shake it, whereby the withdrawal from the dictatorship will have to be abandoned again. | Ausserdem wird sich durch die diktatorische Misswirtschaft – sowie infolge des mitwirkenden ungeheuren Wachstums der Erdbevölkerung, der Überbevölkerung – in der gesamten Diktatur eine Arbeitslosigkeit sondergleichen in Millionenhöhe ausbreiten, wodurch die Kriminalität und Gewaltverbrechen in mancherlei Weisen sehr schnell in Höhen ansteigen werden, wie niemals zuvor. Diese durch die Manipulationen der Diktatur entstehenden Verhältnisse werden grosse Teile der Bevöl-kerungen in Not und Elend bringen, was auch zu vielen Selbstmorden führen wird, weil viele Menschen in schlechte finanzielle und soziale Verhältnisse verfallen und eine Lösung nur noch im Selbstmord sehen werden. Dadurch, und durch viel anderes, werden die Menschen Unruhen und Unzufriedenheit an den Tag legen, besonders in jenen Teilen der Bevölkerungen, die selbst zu denken beginnen und erkennen, dass die angebliche Europäische Union einer Diktatur entsprechen wird. Es werden aber mit der Zeit und wider die Regierenden in den einzelnen Ländern sich jene Völkerteile zu wehren beginnen, die ihren Verstand und ihre Vernunft wachrütteln, die Wahrheit erkennen und bemüht sein werden, ihre Regierung zum Austritt aus der Diktatur zu veranlassen. Diese aber wird die Abtrünnigkeitswilligen über Jahre hinweg durch Verhandlungen hinhalten und dazu zwingen, noch lange Zeit in der Diktatur zu verbleiben. Dahinter wird aber die Absicht stecken, durch lange Zeit einen Verhandlungsverdruss zu schaffen, der dem Zweck dienen soll, dadurch das Ansinnen eines eingebrachten Austrittsantrags in den betreffenden Bevölkerungen zum Wanken zu bringen und es zu erschüttern, wodurch der Austritt aus der Diktatur wieder aufzugeben sein soll. |
The ignorant and the intelligent in all countries, who in their stupidity belong to the dictatorship, will neither recognise the true reality nor attain the realisation that they are being bogged down. In time, however, one or the other will come to realise the dictatorial nature of the Union, after which it will slowly dissolve, but this will take a relatively long time. Before this happens, the peoples will revolt, but it will take many years. In the process, however, the intelligent who recognise the truth with regard to the manipulations of the dictatorship will endeavour to leave it, but the unintelligent and those suffering from stupidity or the senseless and senseless will want to prevent this, so that efforts to leave can only be pushed through with extreme difficulty. Things will be directed wrongly and in such a way that this will cause unrest in the populations, and ultimately there will also be dead people who will lay down their lives for nothing. But this will happen more and more frequently in all countries around the Earth, because everything will steadily get worse, because the too great mass of overpopulation will continue to grow and the human beings will become more and more dissatisfied and they will constantly step on each other's feet more and more. Criminality and crime as well as the flow of refugees from third world countries will increase and become major problems for the industrialised countries, because in the third millennium the refugees from poor countries will become so numerous that the receiving countries will hardly be able to cope with them. Consequently, refugees will also no longer be deported to their home countries when particularly criminal and religiously fanatical governments come to power in them. | Unbedarfte und Intelligentumlose in allen Ländern, die in ihrer Dummheit der Diktatur angehören, werden weder die wahre Wirklichkeit erkennen, noch die Erkenntnis erlangen, dass sie gevogtet werden. Mit der Zeit jedoch reift im einen oder andern die Erkenntnis des Diktatorischen der Union, wonach sich dann diese langsam auflösen wird, was aber verhältnismässig lange dauern wird. Ehe dies folglich geschieht, werden die Völker mit der Zeit aufbegehren, wobei aber lange Jahre vergehen werden. Dabei werden dann jedoch die Intelligenten, die hinsichtlich der Diktaturmanipulationen die Wahrheit erkennen, bestrebt sein, diese zu verlassen, was aber die Unintelligenten und an Dummheit Leidenden resp. die Verstand- und Vernunftlosen verhindern wollen, so, dass Austrittsbemühungen nur äusserst mühsam durchgesetzt werden können. Es werden die Dinge falsch und derart gelenkt werden, dass dadurch Unruhen in den Bevölkerungen entstehen, und letztendlich wird es auch Tote geben, die ihre Leben für nichts lassen werden. Dies aber wird sich in allen Ländern rund um die Erde immer häufiger ergeben, denn alles wird stetig schlimmer ausarten, weil die zu grosse Masse der Überbevölkerung noch weiterwachsen und die Menschen immer unzufriedener und sie laufend mehr und mehr einander auf die Füsse treten werden. Die Kriminalität und die Verbrechen sowie die Flüchtlingsströme aus den Drittweltländern werden zunehmen und zu grossen Problemen für die Industriestaaten werden, denn im 3. Jahrtausend werden die Flüchtlinge aus armen Ländern derart überhandnehmen, dass Auffangländer kaum mehr der Sache Herr werden. Folglich wird es auch kommen, dass Flüchtlinge nicht mehr in ihre Heimatländer abgeschoben werden, wenn in diesen besonders verbrecherische und religiösfanatische Regierungen an die Macht gelangen werden. |
Year after year, the masses of dissatisfied people will increase because those who are obsessed with power elevate themselves to positions of state leadership or are elevated to them by the stupidity of the people. This is because they do not think for themselves, but blindly leave the thinking to those who, greedy for power, will strive for leadership positions in the state with lies, deceit and empty promises. As has been the case since time immemorial, the people will hang on their lying lips, elect them to the presidency or to any other position of power, but they will later be cursed or even murdered. This is when it will be realised that the election promises were only based on lies. The truth is recognised far too late, but as always, no one will listen to those who know better and demand that they finally think for themselves and decide correctly, so that those who are elected are not harmed by empty promises and lies. All too often it is recognised too late – because human beings do not think for themselves and allow themselves to be misled by empty promises – that every choice is wrong and later leads to disaster. | Jahr für Jahr werden die Massen der Unzufriedenen in den Bevölkerungen steigen, weil Machtbesessene sich selbst in Staatsführungspositionen heben, oder durch die Dummheit der Völker dazu erhoben werden. Dies darum, weil sie selbst nicht denken, sondern blindlings das Denken jenen überlassen, die machtgierig mit Lug, Trug und leeren Versprechen nach Führungspositionen im Staat streben werden. Wie seit alters her wird aber das Volk an deren verlogenen Lippen hängen, sie in die Präsidentschaft oder sonst in irgendwelche Machtpositionen wählen, wobei diese später jedoch verflucht oder gar ermordet werden. Dies, wenn erkannt werden wird, dass die Wahlversprechen nur auf Lügen aufgebaut waren. Viel zu spät wird jeweils die Wahrheit erkannt, aber wie eh und je wird niemand vorher auf jene hören, die es besser wissen und fordern, dass endlich selbst gedacht und richtig entschieden wird, dies, dass nicht durch leere Versprechungen und Lügen zur Wahl Gestellte Schaden bringen. Nur zu oft wird nämlich zu spät erkannt – weil eben der Mensch nicht selbst denkt und sich irreführen lässt durch leere Versprechungen –, dass jede Wahl falsch ist und später zum Desaster führt. |
All those who do not think for themselves and do not decide according to a clear mind and clear reason will soberingly realise in the course of time that they have elected their own butchers to the helm, consequently they will succumb to sullenness and express their frustration, disappointment and bitterness with regard to their false state leaders through open discontent, demonstrations and rebellion. This, however, will then lead to nasty reactions by the rulers, because they will advance their armed security forces against the rebels and let them proceed with violence and shooting orders against the demonstrators, which will inevitably lead to many shootings again and again. | Alle, die nicht selbst denken und nicht nach klarem Verstand und klarer Vernunft entscheiden, werden im Lauf der Zeit ernüchternd erkennen, dass sie ihre eigenen Metzger ans Ruder gewählt haben, folglich sie der Verdrossenheit verfallen und ihren Frust, ihre Enttäuschung und ihre Verbitterung hinsichtlich ihrer falschen Staatsführungen durch offene Unzufriedenheit, Demonstrationen und Rebellion zum Ausdruck bringen werden. Das wird dann jedoch zu bösen Reaktionen der Regierenden führen, denn diese werden ihre bewaffneten Sicherheitskräfte gegen die Aufbegehrenden vorschieben und diese mit Gewalt und Schiessbefehl gegen die Demonstrierenden vorgehen lassen, was unweigerlich immer wieder zu vielen Erschiessungen führen wird. |
This will be experienced by the overpopulated humanity – as it has never been hit by fate on Earth before, even in the worst times of catastrophes – if it does not finally take the helm itself and only bring to government those who are capable of their office and are also incorruptible and therefore not corrupt. But it will only be serious when the population has really learned to think, decide and act for itself, when it is able to judge a human being independently and without being influenced by propaganda, and when it decides correctly whether that human being should be elected to government or not. | Erleben wird dies die überbevölkerungsmässige Menschheit – wie diese auf der Erde zuvor selbst in schlimmsten Zeiten von Katastrophen niemals vom Schicksal getroffen worden ist –, wenn sie nicht selbst endlich das Ruder ergreift und nur Regierende an die Regierungen bringt, die ihres Amtes fähig und zudem unbestechlich und also nicht korrupt sind. Es wird aber ernstlich erst dann sein, wenn wirklich die Bevölkerung selbst denken, entscheiden und zu handeln gelernt hat, wenn sie selbständig und ohne Beeinflussung durch Propaganda einen Menschen zu beurteilen vermag und richtig entscheidet, ob dieser an die Regierung gewählt werden soll oder nicht. |
A religious-sectarian fanaticism of faith, which is becoming more and more prevalent, will in future force a complete falling away from reality and a renunciation of truth, and it will also create ignorance of the fact that not a God, but Creation is the universal existence and the truthful origin of all things. Through the ever-increasing religious sectarianism – which will spread again in the future and gain more and more adherents among the inexorably growing bulk of the overpopulation and thus among the unsophisticated of all religions, and this will become more and more fanatical – the human beings will become more and more incapable of using their own intellect and reason. And in particular this will be the case – as it has been since time immemorial – because religious faith and sectarianism stifle, deny and disparage all original thinking of human beings with primitive, stupid, illogical and moronic, sectarian forms of speech, thereby cutting off and degrading the personal honour and dignity of individual human beings. | Ein immer mehr und verstärkt aufkommender religiös-sektiererischer Glaubenswahnfanatismus wird künftig ein völliges Abfallen von der Wirklichkeit und die Lossagung von der Wahrheit herbeizwingen, und es wird auch das Unwissen um die Tatsache schaffen, dass nicht ein Gott, sondern die Schöpfung die Universalexistenz und der wahrheitliche Ursprung aller Dinge ist. Durch den immer stärker werdenden religiösen Sektierismus – der sich zukünftig wieder verbreiten und bei dem unaufhaltsam wachsenden Gros der Überbevölkerung und damit bei den Unbedarften aller Religionen immer mehr Anhänger gewinnen und dieses immer fanatischer werden wird – werden die Menschen immer unfähiger, ihren eigenen Verstand und ihre eigene Vernunft zu nutzen. Und insbesondere wird dies so werden – wie seit alters her –, weil der religiöse Glaube und Sektierismus jedes ureigene Denken der Menschen abwürgt, verleugnet und es mit primitiv-dumm-unlogischen und schwachsinnig-sektiererisch geprägten Redensweisen diffamiert resp. abfällig verleumdend abwertet, wodurch dem einzelnen Menschen die persönliche Ehre und Würde abgeschnitten und herabgesetzt werden. |
The human beings will wither away more and more in their own ability to think and will adhere to what they are told or chewed on, without thinking a thought themselves, but will simply accept what they are told. They will not think and decide for themselves, but only act according to what they are told, and only that, while they do not hear everything else – because they do not want to hear it. And they don't want to hear it because it goes against the grain for them to take something into their heads that would cause them to have to think about themselves in order to change in those things of behaviour that are inhumane. This also prevents him, the human being, from realising and knowing that whatever he does and undertakes, he is in any case responsible for everything and anything himself. Therefore, he also does not know – or has forgotten or does not want to know – that he is always next to himself and will remain so, no matter what happens. | Die Menschen werden immer mehr im eigenen Denkvermögen verkümmernd und dem anhängen, was ihnen vorgekaut resp. vorgesagt wird, ohne selbst dazu einen Gedanken zu denken, sondern sie werden einfach das so akzeptieren, was ihnen gesagt wird. Sie werden nicht selbst denken und entscheiden, sondern nur danach handeln, was ihnen gesagt wird, und zwar nur das, während sie alles andere nicht hören – weil sie es nicht hören wollen. Und hören wollen sie es darum nicht, weil es ihnen gegen den Strich geht, etwas in ihren Kopf aufzunehmen, das sie veranlassen würde, sich über sich selbst einen Gedanken machen zu müssen, um sich in jenen Dingen des Verhaltens zu ändern, die menschenunwürdig sind. Das verhindert auch die Erkenntnis, dass er, der Mensch, erkennt und weiss, dass er in jedem Fall für alles und jedes selbst verantwortlich ist, was er auch immer tut und unternimmt. Daher weiss er auch nicht – oder hat es vergessen oder will es nicht wissen –, dass er immer sich selbst der Nächste ist, und es auch bleiben wird, egal, was auch immer geschieht. |
Threatening and primitive phrases will be used by sectarians, which will have a sectarian and enslaving effect, as well as a fear-producing effect on the believing human being. They will be of such a variety that the believing human being will lose sight and hearing, such as 'man thinks and God directs', or 'the Lord will take care of it', and so on. In this way, fear is hammered into every believer in God – even if it may not sound recognisably like fear – but also that he is under the care of a God and that he himself does not have to think, but must always leave thinking and leading to a non-existent God who 'does not let him be mocked' or punished if his alleged laws and commandments are not obeyed. | Es werden drohende und primitive Redensarten von Sektierern geführt werden, die sektiererisch und versklavend, wie auch angsterzeugend auf den gläubigen Menschen wirken. Sie werden derartig vielartig sein, dass dem gläubigen Menschen das Sehen und Hören vergehen wird, wie z.B. ‹der Mensch denkt, und Gott lenkt›, oder ‹der Herr wird es schon richten› usw. Dadurch wird jedem Gottgläubigen Angst eingehämmert – auch wenn es nicht erkennbar nach Angst klingen mag –, wie aber auch, dass er unter der Obhut eines Gottes stehe und er selbst nicht denken, sondern er stets das Denken und Führen einem nichtexistierenden Gott überlassen müsse, der ‹seiner nicht spotten lasse› oder bestrafe, wenn seine angeblichen Gesetze und Gebote nicht befolgt würden. |
All these confused fairy tales, which the believers in God's delusion indulge in without hesitation, will be indoctrinated into the majority of the coming overpopulation by religious fanatics, by priests, religious and sect leaders, worldwide and in such a way that the believers in God's delusion, devoid of all understanding and reason, will call upon a non-existent God. An imaginary God who is made believable to them by delusional believers of various religions and sects, so that the majority of the overpopulation of Earth delusionally does not think, decide and steer itself, but leaves everything to the lies and deceptions of delusional preachers, clergymen, religious fanatics and religious leaders. Many of the religious and sectarian superiors are nothing but workshy and wolves in sheep's clothing, starting from the lowest preachers up to those who wear the highest orders and equate themselves to their imaginary and non-existent pretend god. | Alle diese wirren Mären, denen die Gottwahngläubigen bedenkenlos nachhängen, werden dem Gros der kommenden Überbevölkerung durch Religionsfanatiker, durch Pfaffen, Religions- und Sektenobere indoktrinierend eingehämmert, und zwar weltweit und derart, dass die Gotteswahngläubigen bar jeden Verstandes und jeder Vernunft einen nichtexistierenden Gott anrufen werden. Einen imaginären Gott, der ihnen gläubig gemacht wird, durch Wahngläubige diverser Religionen und Sekten, so das Gros der Überbevölkerung der Erde wahngläubig nicht selbst denkt, entscheidet und lenkt, sondern alles den Lügen und den Betrügereien wahngläubiger Prediger, Pfaffen, Glaubensfanatiker und Religionsoberster überlässt. Die vielen der Religions- und Sektenoberen sind nichts anderes als Arbeitsscheue und Wölfe im Schafspelz, und zwar begonnen von den untersten Predigern bis hinauf zu denen, welche die höchsten Orden tragen und sich ihrem erdachten und nichtexistenten Scheingott gleichsetzen. |
What is uniform throughout the entire overpopulation is that every single human being, if he is a believer in God or otherwise addicted to a faith, loses his very own personal thinking and also his own and personal honour and dignity. Moreover, he becomes a delusional faith slave who is dependent on everything that moves him in terms of religion or sect. This applies worldwide to the entire majority of the overpopulation, the entire mass of believers in religions and sects, who, as a result of religious-sectarian delusion, have long ago lost any relationship to reality and its truth, to everything and everyone of the creative, and will also continue to lose any relationship in this regard in the future. As a result, every believer loses the effective universal consciousness of creation and thus the only true reality and truth with all its energy and power, consequently the knowledge of the creation and existence of the universe and everything that exists in it, that it is, no matter, whether an invented religious-sectarian bullshit fable comes up with a non-existent God, Allah, Yahweh, Ahura Mazda, Shiva, Aither or any other gods, or with none – like Buddha, who actually has nothing to do with a god, but is so adored. | Einheitlich ist bei der gesamten Überbevölkerung, dass jeder einzelne Mensch, wenn er gottgläubig oder sonstwie einem Glauben verfallen ist, sein ureigen-persönliches Denken und auch seine eigene und persönliche Ehre und Würde verliert. Zudem wird er zum wahnbefallenen Glaubenssklaven, der abhängig von all dem ist, was ihn religions- oder sektenmässig bewegt. Dies trifft weltweit auf das gesamte Gros der Überbevölkerung zu, die gesamte Masse der Religions- und Sekten-gläubigen, die infolge der religiös-sektiererischen Wahngläubigkeit jede Beziehung zur Wirklichkeit und deren Wahrheit, zu allem und jedem des Schöpferischen, schon vor langer Zeit verloren hat und auch zukünftig jegliche diesbezügliche Beziehung weiter verlieren wird. Dadurch geht jedem Gläubigen das effective universelle Schöpfungs-Bewusstsein und damit die einzig wahre Wirklichkeit und Wahrheit mit aller Energie und Kraft verloren, folglich damit das Wissen um die Erschaffung und Existenz des Universums und alles in diesem Existierenden, dass es, völlig egal, ob eine erfundene religiös-sektiererische Schwachsinnsfabel mit einem nichtexistierenden Gott, Allah, Jahwe, Ahura Mazda, Shiva, Aither oder sonstwie anderen Göttern oder mit keinen – wie Buddha, der eigentlich nichts mit einem Gott zu tun hat, aber so angehimmelt wird – aufwartet. |
The word religion is actually derived from the Latin word 'religio', which means something like 'fear of God' or also 'reconciliation with the gods'. The delusional belief in one God, God the Father, God the Creator or in several gods leads far back into the past, whereby the human being believes that this God alone – Christianity even goes so far as to elevate a normal human being to the status of the Son of God, Jmmanuel alias Jesus – gives him a meaning to life and he therefore supposedly aligns his way of life accordingly. A way of life, however, that does not prevent him from immediately using the degenerations hidden deep in his character at every suitable and unsuitable opportunity – namely murder and manslaughter, which are immediately and unhesitatingly practised as soon as a louse crawls over his liver. | Das Wort Religion leitet sich eigentlich von dem lateinischen Wort ‹religio› ab, was etwa so viel wie ‹Gottesfurcht› oder auch ‹Versöhnung mit den Göttern› bedeutet. Der Wahnglaube an einen Gott, Gott-Vater, Gott-Schöpfer oder an mehrere Götter führt weit in die Vergangenheit zurück, wobei der Erdling daran glaubt, dass ihm allein dieser Gott – das Christentum geht gar soweit, dass es einen normalen Menschen zum Gottessohn erhebt, eben Jmmanuel alias Jesus – einen Lebenssinn gebe und er deshalb seine Lebensweisen angeblich danach ausrichtet. Eine Lebensweise jedoch, die ihn nicht daran hindert, bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit sofort seine tiefst im Charakter versteckten Ausartungen zur Anwendung zu bringen – nämlich Mord und Totschlag, die umgehend und bedenkenlos ausgeübt werden, sobald ihm eine Laus über die Leber kriecht. |
Many human beings deal with death in their delusion of God, whereby they imagine their God or several Gods in their faith in such a way that this imaginary figure gives them the meaning of life and the strength that they could live at all. All delusionists, the Christians, the Jews, the Bahai, the Muslims and the Buddhists, and all the hundreds of delusionists of all religions and sects of the world, are waiting for a Messiah, that is, for someone who will save and redeem them. Even the first Christians, who were originally Jews, were waiting for a Messiah – who never came and never will come, because everything is based only on a delusion called faith. | Viele Menschen setzen sich in ihrem Gotteswahnglauben mit dem Tod auseinander, wobei sie sich ihren Gott oder mehrere Götter in ihrem Glauben derart einbilden, dass ihnen diese imaginäre Gestalt den Lebenssinn und die Kraft gebe, dass sie überhaupt leben könnten. Alle Gotteswahngläubigen, die Christen, die Juden, die Bahai, die Moslems und die Buddhisten, und alle hunderterfältigen Religionswahngläubigen aller Religionen und Sekten der Welt, warten auf einen Messias, also auf jemanden, der sie errettet und erlöst. Schon die ersten Christen, die ursprünglich Juden waren, warteten auf einen Messias – der nie kam und nie kommen wird, weil alles nur auf einer Wahnidee beruht, die sich Glauben nennt. |
Religions – these are stories about an imaginary god, god-father, god-creator, gods, spirits, saints and other 'heavenly' entities fantasised by human beings, whereby these are also supposed to convey to the human beings certain ideas about how the earthlings should behave correctly and how they should wrongly not behave. Such ideas can, of course, change quickly, especially if the faith communities are small groupings whose guru is driven by fantasies – one of which is crazier than the other. Every day, new religions and sects thus arise, old ones simply die, old religions and sects are simply dissolved and disappear. | Religionen – das sind Geschichten über einen imaginären Gott, Gott-Vater, Gott-Schöpfer, Götter, Geister, Heilige und andere ‹himmlische› Wesenheiten, die von Erdlingen erphantasiert wurden, wobei diese den Menschen auch bestimmte Vorstellungen darüber vermitteln sollen, wie sich die Erdlinge richtig verhalten und wie sie sich fälschlicherweise nicht verhalten sollen. Solcherart Vorstellungen können sich natürlich schnell ändern, vor allem, wenn es sich bei den Glaubensgemeinschaften um kleine Gruppierungen handelt, deren Guru von Phantasien getrieben wird – von denen die eine verrückter ist als die andere. Jeden Tag entstehen so neue Religionen und Sekten, alte sterben einfach, alte Religionen und Sekten werden einfach aufgelöst und verschwinden. |
If a few earthlings just get together and believe in something, then a new sect or religion can come out of it. And if, for example, a small group does not manage to pass on their faith to their offspring, to their offspring or children, then the sect or religion simply disappears again. | Wenn einige Erdlinge sich einfach zusammentun und an etwas glauben, dann kann eine neue Sekte oder Religion daraus hervorgehen. Und wenn eine kleine Gruppe es aber z.B. nicht schafft, ihren Glauben an ihre Nachkommenschaft, an deren Nachkommen resp. Kinder weiterzuvermitteln, dann verschwindet die Sekte oder Religion einfach wieder. |
If a sect or a religion becomes highly fabricated, or some other muddled, man-dumbing belief, which clouds the brain of one or all believers and causes intellect and reason to atrophy, then all is lost, for every word of truth goes unheard. Fables of sectarian faith of various religious and sectarian persuasions are invoked, while words of reality and its truth go unheard by the majority of the overpopulation, as, of course, by all those in power and their satellites who are themselves delusional believers in God, consequently they do not want to see reality and do not want to hear the truth, consequently they persist in the style of sectarianism. Like the God-believing peoples, they cling to their religious-sectarian faith in order to use it to fulfil their vicious, autocratic intrigues and machinations based on violence as well as war, terror, dastardly murders and spreading destruction. The fact is that the more faith- and God-fearing the rulers and their consorts are – as well as the majority of the believers of the nations – the more maliciously, violently, consciencelessly and un-humanly they release their darkest, worst, most depraved, hidden character traits and character unvalues, and thus everything comes out viciously degenerating and unrestrained to the outside world. This happens especially when something doesn't suit them, is contrary to their opinion and a louse has crawled over their liver. But it is the case that when they are attacked in any verbal or physical form, they let the 'devil' loose. And this has been the case since time immemorial, with practically all rulers who were associated with religions or sects. But this is also the case today, as religious or sectarian beliefs dominate and cloud the minds of all those who have the full might of governing in the world. Their very wrong, vicious character traits, which are religiously or sectarian based, stored deep in the bottom of their character – because they were not neutralised and worked through during the period of puberty – come out and are used to cause war and terror. However, they hypocritically fabricate about love, peace and justice, etc., but cannot perceive their supposed honour, dignity and the security and integrity of the country, but are mercilessly hunted down to the point of killing by their own instincts lurking deep within them. This has been the case since time immemorial, and it will intensify again in the future, because in the coming decades the industrialised countries will be overrun by streams of refugees that will ultimately reach a number of up to 350 million human beings in the third millennium. In Europe in particular, the emerging dictatorship will be 'led' by government-incompetent as well as big-mouthed rulers who will be guilty of advocating much evil by a government power obsessed with religious faith. But the rulers – who will be loud-mouthedly incapable of governing – will excel in inventing stupid and useless bogus solutions, but in their stupidity will not find the correct path to take at the correct time when the refugee flows will arise. | Wird eine Sekte oder eine Religion hochfabuliert, oder eine sonstig wirre menschenverdummende Glaubensmär, die einem oder allen Gläubigen das Gehirn vernebelt und Verstand wie Vernunft verkümmern lässt, dann ist Hopfen und Malz verloren, denn jedes Wort der Wahrheit verhallt ungehört. Es werden Glaubens-Sektierismusfabeln verschiedener religiöser und sektiererischer Richtungen angeführt, während Worte der Wirklichkeit und deren Wahrheit beim Gros der Übervölkerung ungehört verhallen, wie selbstredend bei allen Regierenden und deren Trabanten, die selbst Gotteswahngläubige sind, folglich sie die Wirklichkeit nicht sehen und die Wahrheit nicht hören wollen, folglich sie im Stil des Sektierismus verharren. Wie die gottgläubigen Völker, halten sie an ihrem religiös-sektiererischen Glauben fest, um ihn dazu zu benutzen, ihre bösartigen, selbstherrlichen, auf Gewalt sowie Krieg, Terror, hinterhältige Morde und Verderben verbreitenden Intrigen und Machenschaften zu erfüllen. Tatsache ist dabei, dass je glaubens- und gottbefangener die Regierenden und deren Konsorten sind – wie auch das Gros der Gläubigen der Völker –, desto bösartiger, gewalttätiger, gewissenloser und un-menschlicher lassen sie ihre dunkelsten, schlimmsten, verkommensten, versteckten Charakterzüge und Charakterunwerte frei, und so kommt alles bösartig ausartend und hemmungslos nach aussen zur Geltung. Dies geschieht besonders dann, wenn ihnen etwas nicht in den Kram passt, ihrer Meinung zuwider und ihnen eine Laus über die Leber gekrochen ist. Es ist aber so, wenn sie in irgendeiner verbalen oder tätlichen Form angegriffen werden, dann lassen sie den ‹Teufel› los. Und dies ist schon seit alters her so, bei praktisch allen Regierenden, die Religionen oder Sekten verbunden waren. So aber ist es auch heute noch, da religiöser oder sektiererischer Glaube die Gehirne all jener beherrscht und vernebelt, die auf der Welt die volle Macht des Regierens haben. Ihre sehr falschen, bösartigen Charaktereigenschaften, die religiös oder sektie-rerisch bedingt, tief im Grund ihres Charakters lagern – weil sie nicht in der Zeit der Pubertät neutralisiert und aufgearbeitet wurden –, kommen zum Ausbruch und werden dazu gebraucht, um Krieg und Terror auszulösen. Sie fabulieren aber heuchlerisch von Liebe, Frieden und Gerechtigkeit usw., können jedoch ihre vermeintliche Ehre, Würde und die Sicherheit und Unversehrtheit des Landes nicht wahrnehmen, sondern sie werden durch ihre eigenen tief in ihnen lauernden Triebe er-barmungslos bis hin zum Töten gejagt. Dies ist seit alters her so, und es wird sich zukünftig wieder verstärken, weil in den kommenden Jahrzehnten die Industrieländer von Flüchtlingsströmen überrannt werden, die letztendlich im 3. Jahrtausend eine Zahl von bis zu 350 Millionen Menschen erreichen werden. Dabei wird ganz besonders in Europa die entstehende Diktatur durch regierungsunfähige sowie durch grossmäulige Regierende ‹geführt› werden, die dafür schuldig zeichnen werden, dass eine von Religionsglauben besessene Regierungsmacht viel Schlechtes befürworten wird. Doch die Regierenden – die grossmäulig unfähig zum Regieren sein werden – werden sich im Erfinden von dummen und nutzlosen Scheinlösungen überbieten, jedoch in ihrer Dummheit nicht den richtigen Weg finden, der zur richtigen Zeit beschritten werden müsste, wenn die Flüchtlingsströme aufkommen werden. |
And it will inevitably result – as it already did in the NAZI empire – that racial hatred will again spread not only in Europe but worldwide. This will especially be the case when the new Nazi movement, which had already arisen after the end of the world war two years ago, will make itself felt, which obviously has not been noticed by the 'Supreme Government of the Allies', which took over the postwar helm on 5 June 1945, so that the new Nazi system will be able to spread unchecked and will continue to exist far into the third millennium and will make itself heard in an evil way. This extreme Nazism will also spill over into other countries, but will spread especially in Germany, in the United States of America and in the Soviet Union, and later in the new Russia. | Und es wird sich zwangsläufig ergeben – wie schon im NAZI-Reich gehabt –, dass sich nicht nur in Europa, sondern weltweit neuerlich Rassenhass ausbreiten wird. Dies wird insbesondere der Fall sein, wenn die bereits nach dem Ende des Weltkrieges vor 2 Jahren entstandene neue Nazibewegung sich bemerkbar machen wird, die offenbar bis heute von der am 5. Juni 1945 das Nachkriegsruder in die Hand genommenen ‹Oberste Regierungsgewalt der Alliierten› nicht bemerkt wurde, folglich sich das neue Naziwesen ungehemmt ausbreiten kann und bis weit ins 3. Jahrtausend existieren und in übler Weise von sich reden machen wird. Auch wird dieses extreme Naziwesen in andere Länder überschwappen, sich jedoch besonders in Deutschland, in den Vereinigten Staaten von Amerika und in der Sowjetunion sowie später im neuen Russland breit-machen. |
The emerging refugee system will bring very detrimental consequences which will last for a long time and will turn Europe into a human mixed culture, not only as a result of the innumerable refugees who will come from Africa, but also from the Near and Far East, from the Near East and from the Far East and will flood Europe. The masses of refugees will give rise to various criminal baggage, namely family gangs and organised criminal extended families, clan gangs and kinship gangs, which will have a particular effect in Germany. But in the future, the European area will also suffer a lot of misfortune due to blatant drug trafficking, whereby large-scale fornication, murders, blackmail, human trafficking, kidnapping, robbery and violent acts of all kinds will also appear because of it. | Das aufkommende Flüchtlingswesen wird sehr nachteilige Folgen bringen, die lange andauern und Europa zu einer menschlichen Mischkultur werden lassen, und zwar nicht nur infolge der unzähligen Flüchtlinge, die aus Afrika, sondern auch aus dem Vorderen und Hinteren Orient, aus Vorderasien und dem Hinteren Asien kommen und Europa überschwemmen werden. Aus den Massen der Flüchtlinge werden verschiedene kriminelle Bagagen entstehen, nämlich Familienbanden und organisierte kriminelle Grossfamilien, Sippengangs und Verwandtschafts-Banden, die ganz besonders in Deutschland wirken werden. Doch zukünftig wird auch der europäische Raum durch einen krassen Drogenhandel viel Unheil erleiden, wobei auch grosse Hurerei, Morde, Erpressungen, Menschenhandel, Entführungen, Räuberei und Gewalttaten aller Art deswegen in Erscheinung treten werden. |
In particular, fornication will be officially tolerated and even taxed in the future, as a good source of income for the states – as already mentioned. As an official and taxable trade, it will find its way into society and will be greatly exploited by the world of men, who will find it truly convenient and do not care at all that young women and underage girls are forced into this trade and are often abducted from Eastern countries, etc. This, while criminality and the crime of the sex trade will be a major problem. This, while criminality and crimes will let their blossoms grow more and more. Burglaries and kidnappings, as well as related extortion, will become more numerous in the future, as will protection rackets, etc., according to the mafia system, which will spread all over Europe. And in the end, serious crimes will only be solved and punished laxly, because the tendency will be that serious crimes and crimes against life and limb will only be punished very weakly by the courts, often because the judges are bribed, beneficiaries of lenient punishments or are full of fear. Only the culprits who do not play a role in the public eye will be severely punished and sent to prisons or penitentiaries, while the big names in society and the big criminals will get off with lenient sentences. This is how the future will be, freely following the principle that already exists today: 'Hang the little ones, let the big ones go', which will be particularly brought to bear in the future. All this will come about in the future if the peoples themselves do not finally think, decide, act and take action in the correct way. And if this does not happen, then consequently the coming time in the 3rd millennium will also bring a widespread arms trade and lead to weapons of all kinds not only leading to war animation and to uprisings, but also becoming commonplace in private for murders. In particular, the fear of the human beings with regard to the blatant increase in crime, violence and criminality will lead to many of the righteous citizens secretly and also legally obtaining weapons to defend themselves against criminals, and many criminals and violent criminals will do the same. And this will be especially so when the predicted refugee system arises, which will cause many deaths on the escape routes. Many will die on land and also on the Mediterranean, that is certain and cannot be changed. In the next millennium, the whole of Europe will have to cope with hundreds of thousands of refugees, many of whom will be criminals, violent people and criminals. Consequently, not only will social problems arise, but also problems of criminality, violence and crime on a large scale. But this will also have the consequence that xenophobia, racial hatred and religious hatred will spread anew, which will lead to serious problems and give rise to vicious hate fanatics. These will not only be demonstrative, but also in part contemptuous and violent against legal and illegal refugees. | Besonders wird die Hurerei zukünftig offiziell geduldet und gar besteuert werden, als gute Einnahmequelle für die Staaten – wie bereits erwähnt. Als offizielles und steuerpflichtiges Gewerbe wird es Einzug in die Gesellschaft halten und gross genutzt werden von der Männerwelt, der es wahrlich gelegen kommt und völlig egal ist, dass junge Frauen und unmündige Mädchen zu diesem Gewerbe gezwungen und oft aus Ostländern usw. entführt werden. Dies, während die Kriminalität und die Verbrechen ihre Blüten mehr und mehr treiben lassen werden. Einbrüche und Entführungen, wie damit verbundene Erpressungen werden künftighin zahlreicher werden, wie auch Schutzgelderpressungen usw. nach dem Mafiasystem, das sich über ganz Europa ausbreiten wird. Und es werden letztendlich schwere Verbrechen nur mehr lasch aufgeklärt und geahndet werden, denn die Tendenz wird dahin gehen, das schwere Verbrechen und solche gegen Leib und Leben durch Gerichte nur noch sehr schwach geahndet werden, nicht selten, weil die Richterschaft bestochen wird, Nutzniesser milder Strafen oder voller Angst ist. Es werden mit harten Strafen nur noch jene Fehlbaren der Täterschaften hart bestraft und in Gefängnisse oder Zuchthäuser verbracht werden, die in der Öffentlichkeit keine Rolle spielen, während die in der Gesellschaft bekannten Grössen und die Grossen der Verbrecherliga mit milden Strafen davonkommen werden. So wird die Zukunft sein, frei nach dem Prinzip, das schon heute existiert: ‹Die Kleinen hängt man auf, die Grossen lässt man laufen›, was in Zukunft besonders zur Geltung gebracht wird. Dies alles wird sich ergeben in der zukünftigen Zeit, wenn nicht endlich von den Völkern selbst richtig gedacht, entschieden, gehandelt und durchgegriffen wird. Und wenn das nicht geschieht, dann wird folglich die kommende Zeit im 3. Jahrtausend auch einen weitumfassenden Waffenhandel bringen und dazu führen, dass Waffen aller Art nicht nur zu Kriegsanimation und zu Aufständen führen, sondern auch privat für Morde zur Alltäglichkeit werden. Besonders wird die Angst der Menschen hinsichtlich der krass steigenden Kriminalität, Gewalt und Verbrechen dazu führen, dass sich viele der rechtschaffenen Bürgerinnen und Bürger heimlich und auch legal Waffen besorgen werden, um sich wider Verbrecher zur Wehr zu setzen, und viele Kriminelle und Gewaltverbrecher werden dasselbe tun. Und dies wird besonders dann so sein, wenn das vorausgesagte Flüchtlingswesen aufkommt, das viele Tote auf den Fluchtwegen fordern wird. Auf dem Land und auch auf dem Mittelmeer werden viele sterben, das steht fest und kann nicht geändert werden. Im nächsten Jahrtausend wird ganz Europa mit Hunderttausenden von Flüchtlingen zu kämpfen haben, unter denen viele Kriminelle, Gewalttätige und Verbrecher sein werden, folglich nicht nur gesellschaftliche Probleme entstehen werden, sondern auch solche der Kriminalität, Gewalt und Verbrechen in grossem Stil, die sich zudem stetig steigern werden und dann je länger, je mehr kaum mehr bewältigt werden können. Das wird aber auch zur Folge haben, dass sich der Fremdenhass, Rassenhass und Religionshass neu ausbreitet, was zu schweren Problemen führen und bösartige Hassfanatiker hervorrufen wird. Diese werden nicht nur demonstrierend, sondern teils auch verachtend und gewalttätig gegen legale und illegale Flüchtlinge vorgehen. |
But what now goes hand in hand with the disregard for and detachment from the natural-creative laws by religious-sectarian belief will lead the whole thing to the worst of all evils in the times to come. It will be true that many believers in religion or sects will officially give up their religion or sect, but they will nevertheless remain slaves to their dogmas and forms of belief and preserve them, which is why they will also continue to hypocritically observe and obey the natural-creative laws. | Was nun aber mit dem Missachten und Loslösen von den natürlich-schöpferischen Gesetzen durch den religiösen-sektiererischen Glauben einhergeht, wird das Ganze zum schlimmsten aller Übel der zukünftigen Zeiten führen. Es wird zwar sein, dass viele Religionsgläubige resp. Sektengläubige offiziell ihre Religion oder Sekte aufgeben, doch werden sie deren Dogmen und Glaubensformen trotzdem verfallen bleiben und diese bewahren, weshalb sie auch weiterhin die natürlich-schöpferischen Gesetze heuchlerisch beachten und befolgen werden. |
So the Earth human beings, who are constantly increasing in number and overpopulating the Earth, will prefer to evade the reality of reality and its truth, and thus give free rein to everything that will bring harm and destruction to the Earth, to nature, to the world of plants and living beings, to the atmosphere and the climate, and do everything to ensure that everything as a whole falls prey to destruction, annihilation and extinction. | Also werden es die in ihrer immensen Anzahl immer weiter ansteigenden und die Erde überbevölkernden Erdenmenschen vorziehen, sich dem Realen der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu entziehen, und so allem, was der Erde, der Natur, der Pflanzen- und Lebewesenwelt, der Atmosphäre und dem Klima Schaden und Zerstörung bringen wird, freien Lauf geben und alles tun, dass gesamthaft alles der Zerstörung, Vernichtung und der Ausrottung anheimfällt. |
Countless people will turn to new technologies and become slavishly dependent on them, whereby a particularly emerging and refined electronic technology, which will become more and more refined very quickly in the coming time, will already emerge in the next few decades. This electronic technology, as it will be called, will be an extended branch of electrical engineering, developed especially by the use of apparatus, devices and sensors, etc., with electron tubes, photocells and other and similar things, etc., and in the further future will be driven to undreamt-of heights and refinements. And this electronic technology will become such that in a small device the size of a thimble the entire acquired knowledge of mankind since its origin will be stored. And the word 'electronics' will in future be given a new meaning and name, for from it will be formed the term 'electronic'. However, this term will soon be overtaken by a completely new technology, and its meaning will be trumped by a new term. At the beginning of the 3rd millennium, another industrial revolution will be ushered in that will far surpass anything industrial that has gone before and will be based on a Digitus technology. This will cause a furore and become an addiction and almost the end of interpersonal relationships for the majority of the ever-growing overpopulation in terms of use. This new technology is supposed to be based on the fact that a 'conversion of signals of a similar, comparable or like nature' will be converted steplessly into 'Digitus formats' or 'Digitus modifications' – whatever that is supposed to be or will be, at least I don't know. | Unzählige werden sich neuen Techniken zuwenden und davon sklavisch-abhängig werden, wobei schon in den nächsten Jahrzehnten eine besonders aufkommende und verfeinerte und sich sehr schnell in kommender Zeit immer mehr verfeinernde elektronische Technik aufkommen wird. Diese Elektroniktechnik, wie sie genannt werden wird, wird ein erweiterter Zweig der Elektrotechnik sein, die speziell durch die Nutzung von Apparaturen, Geräten und Sensoren usw. mit Elektronen-röhren, Photozellen und anderen und ähnlichen Dingen usw. entwickelt und in weiterer Zukunft in ungeahnte Höhen und Verfeinerungen getrieben wird. Und diese Elektroniktechnik wird derart werden, dass in einem kleinen Gerät von der Grösse eines Fingerhuts das gesamte erarbeitete Wissen der Menschheit seit ihrem Ursprung gespeichert werden wird. Und das Wort ‹Elektronik› wird zukünftig in weiterer Folge eine neue Bedeutung und Benennung erfahren, denn daraus wird der Begriff ‹elektronisch› gebildet werden. Dieser Begriff wird jedoch bald von einer völlig neuen Technik überholt werden, und deren Bedeutung wird durch einen neuen Begriff übertrumpft werden. Zum Beginn des 3. Jahrtausends wird eine weitere industrielle Revolution eingeläutet, die alles vorgegangene Industrielle weit übertreffen und auf einer Digitus-Technologie beruhen wird. Diese wird Furore machen und beim Gros der stetig wachsenden Überbevölkerung hinsichtlich des Gebrauchs zur Sucht und nahezu zum Ende zwischenmenschlicher Beziehungen werden. Diese neue Technik soll darauf beruhen, dass eine ‹Umwandlung von Signalen ähnlicher, vergleichbarer oder gleichartiger Weise› stufenlos in ‹Digitus-Formate› oder ‹Digitus-Modifikationen› umgewandelt werden – was das auch immer sein soll oder sein wird, jedenfalls weiss ich das nicht. |
For this technology, original still unclear ideas and the basic beginning for it were already created in 1937, whereby the development of a first fully electronic Digitus universal computer took place early and quickly, which was constructed about 10 years ago – whereby the very first beginning did not start with this, because this actually leads fundamentally back into antiquity, whereby however the technology that has emerged from this until today leads to immense progress and will revolutionise everything that emerges from electronics. This will inevitably lead to new developments that will result in computing devices and appliances, etc., which will point the way for all further technical, electronic and Digitus technology. This will promote and determine progress into the future. This will happen especially from the beginning of the 3rd millennium, with young and old worldwide using the new Digitus technology, to the point of addiction and crime in many cases, violent crime, terrorism, family discord, indifference and relationship destruction. This new technology will, however, cause cancer and disorders of consciousness in human beings, animals and other creatures, etc., as well as other ailments that can be life-threatening, through far too long exposure to the strong electromagnetic rays. This Digitus technique, in all its further development, will lead to the development of highly calculating apparatus and devices, etc., as well as to the manifold kinds of data-processing systems. Everything from the smallest to the largest will be measured, but it will also influence remote viewing technology, as of course will many things for medical and military purposes, as well as many other kinds. With this new technology, completely new paths of technical development will be opened up, which will then lead to the striving for an 'artificial intelligence' or 'cognitive ability to act' and to rocket travel to the outer regions of planet Earth. | Für diese Technik wurden bereits 1937 ursprüngliche noch unklare Ideen und der Grundanfang dafür geschaffen, wodurch schon früh und schnell die Entwicklung eines ersten vollelektronischen Digitus-Universalrechners erfolgte, der vor rund 10 Jahren konstruiert wurde – wobei der allererste Anfang nicht hiermit begann, denn dieser führt eigentlich grundlegend in die Antike zurück, wobei aber die bis heute daraus hervorgegangene Technik zu immensen Fortschritten führt und alles aus der Elektronik Hervorgehende revolutionieren wird. Dadurch werden sich in weiterer Folge unweigerlich neue Entwicklungen ergeben, die zu rechnungsverarbeitenden Apparaten und Geräten usw. führen werden, die richtungsweisend für alle weitere technische, elektronische und die Digitus-Technik sein wird. Dadurch wird der Fortschritt in die Zukunft gefördert und bestimmt werden. Dies wird besonders ab dem Beginn des 3. Jahrtausends erfolgen, wobei weltweit Jung und Alt die neue Digitus-Technik benutzen wird, bis vielfach zur Sucht und zur Kriminalität, zu Gewaltverbrechen, Terrorismus, Familienzerwürfnissen, Gleichgültigkeit und Beziehungszerstörungen. Diese neue Technik wird jedoch bei den Menschen, Tieren und dem Getier usw. durch viel zu lange Einwirkungen der starken Elektromagnetismus-Strahlen Krebsleiden sowie Be-wusstseinsstörungen hervorrufen, wie auch andere Leiden, die lebensgefährlich sein können. Diese Digitus-Technik wird in ihrer gesamten Weiterentwicklung zur Entwicklung von hochrechnungsfähigen Apparaturen und Geräten usw. führen, wie zur vielfältigen Art von Datenverarbeitungsanlagen. Es wird vom Winzigsten bis zum Grössten alles vermessen werden, wie jedoch auch die Fernschautechnik beeinflussen, wie natürlich vielerlei Dinge medizinischer und auch militärischer Zwecke, wie auch vieler anderer Art. Mit dieser neuen Technik werden völlig neue Wege der technischen Entwicklung eröffnet werden, die dann zum Streben nach einem ‹künstlichen Intelligentsein› resp. ‹Erkenntnis-Handlungsvermögen› und zur Raketenfahrt in die äusseren Bereiche des Planeten Erde führen werden. |
It is to be said that the new electronic technology will not only bring bad things, but also much good and progress, for example with regard to medicine and the health of human beings, although everything will be abused in this respect too. One of these abuses will already develop when, in 18 years, the first heart transplantation will be carried out on a human being and will be successful, from which, however, the beginning will result that, on the one hand, such transplantations will henceforth become the order of the day, so to speak, in corresponding clinics all over the world, but also with regard to various other organs that will be transplanted or transplanted countlessly in the course of time. And this will be the beginning of the emerging criminality, which will then result from the fact that human beings in financial need will be motivated to sell certain of their organs for transplantation to foreign human beings. It is also clear from forecasts that human beings will also be murdered by various methods in order to obtain their organs for organ transplants, although these will not be recognised as a result of the underhanded murder. And it will become a fact that a real organ trade will develop, for which unlawful, irresponsible and disregarding human dignity governmental efforts will also arise to establish by law that an organ donation system should become compulsory. But whether this nonsense will prevail could not yet be fathomed through previews. | Zu sagen ist, dass die neue Elektroniktechnik nicht nur Schlechtes, sondern auch viel Gutes und Fortschrittliches bringen wird, wie z.B. hinsichtlich der Medizin und Gesundheit der Menschen, wobei aber auch diesbezüglich alles missbraucht werden wird. Einer dieser Missbräuche entwickelt sich bereits dann, wenn in 18 Jahren die erste Herzverpflanzung bei einem Menschen durchgeführt werden und diese gelingen wird, woraus sich jedoch der Beginn ergibt, dass einerseits fortan in aller Welt solche Transplantationen in entsprechenden Kliniken sozusagen zur Tagesordnung werden, jedoch auch hinsichtlich verschiedener anderer Organe, die im Lauf der Zeit zahllos verpflanzt resp. transplantiert werden. Und dies wird der Beginn der aufkommenden Kriminalität sein, die sich dann daraus ergeben wird, dass in finanzielle Not verfallende Menschen motiviert werden, bestimmte ihrer Organe für Verpflanzungen an fremde Menschen zu verkaufen. Aus Vorausschauen geht aber auch klar hervor, dass durch verschiedene Methoden auch Menschen ermordet werden, um an deren Organe für Organverpflanzungen zu gelangen, wobei jedoch infolge der hinterhältig durchgeführten Mordtaten, diese dann nicht erkannt werden. Und Tatsache wird werden, dass ein regelrechter Organhandel entstehen wird, wozu widerrechtlich, verantwortungslos und die Menschwürde missachtend auch regierungsbedingte Bestrebungen entstehen werden, gesetzlich festzulegen, dass ein Organespendensystem zur Pflicht werden soll. Doch ob sich diese Unsinnigkeit durchsetzt, konnte bisher durch Vorschauen noch nicht ergründet werden. |
In the future, many inventors will turn their attention to the rapidly developing electronic technology and produce an enormous number of inventions, some of which will be very useful, others, however, completely nonsensical and even very dangerous. This new technology will be triggered on a large scale as a result of an electronic technology hysteria that will come about in later decades and to which countless human beings will dock. In the process – as accurate foresight will prove – an unreasonable and exuberantly uncontrolled enthusiasm will be aroused and considered progressive and forward-looking when, in just a few years and in the following decades, corresponding films of the future will be broadcast and distributed in the private sphere and in the homes of society through cinematography and electronic remote viewing devices. This will lead to the fact that many human beings who are gifted in terms of imagination and technology will, as a result of such future films, induce themselves to invent through their own emerging ideas and consequently make sensible future-breaking, but also completely nonsensical, dangerous and useless electronic inventions. This will lead to the development of a technology that is still far too early for Earth human beings and will bring a great deal of disaster upon the world and all peoples, because this new technology, which is emerging far too early, cannot be controlled or mastered by humanity for a long time yet and will therefore lead to a thousandfold disaster. It will also be inevitable that such inventions relating to the future will be used completely irresponsibly as tools of mass murder and that they will be criminally misused for military purposes, and that wars will be waged with them in many ways. However, this new technology will also provide various small and large political and religious fanatical terrorist organisations all over the world with the opportunity to carry out their murderous, criminal and destructive terrorist actions. In the future, this new electronic technology and the 'silent state of war' – which was fuelled by the USA and will therefore continue to exist between the USA and the Soviet Union for a long time, and will later also continue to exist with Russia – will inevitably further result in the military arms race with new and henceforth electronically equipped and controlled deadly weapons and spy systems, which will also turn the whole Earth into a hotbed of completely degenerated evil. And as a result of this dubious progress based on electronics, with regard to private and public transport mobility, electronically-controlled production processes will make it possible to eventually have billions of private automobiles soar just as very quickly as the productions of countless other vehicles equipped with internal combustion engines, These are all emitting toxic exhaust gases into the atmosphere as carbon dioxide, as has been the case since 1862 with the gas combustion engine invented by Nikolaus August Otto, and then since 1886 when Hans Benz in Germany put the first internal combustion engine-powered motor tricycle into operation. And these poisonous gases will cause more and more damage in the times to come and even, in connection with the climate falling out of the normal course, cause malignant mischief, as well as harming the health of human beings and making them suffer. The whole thing will come about, along with many other gaseous substances and along with poisons of all kinds, and especially through the machinations – which companies, corporations and private individuals carry out as a result of financial gain, and which are especially intended to satisfy the needs, luxuries and desires of the mass overpopulation – which viciously destroy nature, its fauna and flora and all ecosystems, thus also affecting the atmosphere and forcing the climate to change prematurely, which would only naturally change the face of the Earth in several 100,000 years. And all this will come true and become true as I predict and bring it to the attention of all those human beings who want to know and who will make a conscious effort to orient their lives accordingly, so that they can lead them differently and better than the great masses will do, who unthinkingly and conscienceless, self-important towards everything and everyone, are spiralling up to an endlessly growing overpopulation and bringing forth offspring en masse, who will ultimately destroy all the foundations of life for all earthly life. | Viele Erfinder werden sich zukünftig besonders der sich sehr schnell entwickelnden Elektroniktechnik zuwenden und ungeheuer viele Erfindungen hervorbringen, die teils sehr nutzvoll, andernteils jedoch völlig unsinnig und gar sehr gefährlich sein werden. Diese neue Technik wird in grossem Stil infolge einer ab heute in späteren Jahrzehnten zustande kommenden Elektroniktechnikhysterie ausgelöst werden, an die unzählige Menschen andocken. Dabei wird – wie genaue Vorausschauen erweisen – eine unvernünftig und überschwänglich unkontrollierte Begeisterung hervorgerufen und als fortschrittlich und zukunftsweisend erachtet werden, wenn schon in wenigen Jahren und in den folgenden Jahrzehnten diesbezüglich durch die Kinematographie und elektronische Fernschaugeräte entsprechende Zukunftsfilme in den Privatbereich und in die Wohnungen der Gesellschaft ausgestrahlt und verbreitet werden. Dies wird dazu führen, dass viele hinsichtlich Phantasie und Technik begabte Menschen infolge solcher Zukunftsfilme sich selbst durch eigene aufkommende Ideen zu Erfindungen veranlassen und folglich sinnvolle zukünftig-bahnbrechende, wie aber auch völlig unsinnige, gefährliche und nutzlose elektronische Erfindungen machen werden. Dadurch wird eine Technik entwickelt werden, die für die Erdenmenschheit noch viel zu früh sein und sehr viel Unheil über die Welt und alle Völker bringen wird, und zwar darum, weil diese viel zu früh aufkommende neue Technik von der Menschheit noch lange nicht kontrolliert und nicht beherrscht werden kann und daher zu tausendfältigem Unheil führen wird. Dabei wird es auch nicht ausbleiben, dass solche auf die Zukunft bezogene Erfindungen völlig verantwortungslos als Massenmordwerkzeuge verwendet und diese verbrecherisch zu militärischen Zwecken missbraucht und damit in vielfältiger Weise Kriege geführt werden. Diese neue Technik wird aber auch in aller Welt verschiedenen kleinen und grossen politischen und religiös-fanatischen Terrororganisationen die Möglichkeit bieten, ihre mörderischen, verbrecherischen und zerstörenden Terroraktionen durchzuführen. Zukünftig wird sich durch diese neue Elektroniktechnik sowie durch den ‹stillen Kriegszustand› – der durch die USA angeheizt und daher noch lange zwischen diesen und der Sowjetunion besteht und später auch wieder mit Russland weiterbestehen wird – zwangsläufig weiter ergeben, dass auch das militärische Wettrüsten mit neuen und fortan elektronisch ausgerüsteten und gesteuerten tödlichen Waffen- und Spionagesystemen die ganze Erde zu einem Herd des völlig ausgearteten Bösen machen wird. Und infolge dieses auf Elektronik beruhenden zweifelhaften Fortschritts werden hinsichtlich der privaten und öffentlichen Verkehrsmobilität elektronikgesteuerte Produktionsprozesse es ermöglichen, schliesslich Milliarden von Privat-Automobilen ebenso sehr schnell in die Höhe treiben zu lassen, wie auch die Produktionen von unzähligen anderen, mit Verbrennungsmotoren ausgerüsteten Fahrzeugen, Maschinen und Handwerkzeugen, die allesamt giftige Auspuffstoffe als Kohlendioxyd in die Atmosphäre ausstossen, wie es bereits seit 1862 durch den von Nikolaus August Otto erfundenen Gas-Verbrennungsmotor und danach seit 1886 der Fall ist, als in Deutschland Hans Benz den ersten verbrennungsmotorbetriebenen Motordreirad-Motorwagen in Betrieb setzte. Und diese Giftgase werden in den kommenden Zeiten immer mehr Schaden bringen und gar im Zusammenhang mit dem aus dem normalen Verlauf herausfallenden Klima bösartiges Unheil verursachen, wie aber auch die Gesundheit der Menschen schädigen und zur Qual machen. Das Ganze wird neben vielen anderen Gasstoffen und nebst Giften aller Art, und speziell durch die Machenschaften entstehen – die Firmen, Konzerne und Private infolge des finanziellen Gewinns durchführen, und die besonders die Bedürfnisse, den Luxus und die Wünsche der Masse Überbevölkerung befriedigen sollen –, die bösartig die Natur, deren Fauna und Flora und alle Ökosysteme zerstören, damit auch die Atmosphäre beeinträchtigen und das Klima zu einem frühzeitigen Wandel zwingen, der erst auf natürliche Weise in mehreren 100 000 Jahren das Gesicht der Erde verändern würde. Und das alles wird so zutreffen und werden, wie ich es vorhersage und frühzeitig allen jenen Menschen nahebringe, die es wissen wollen und sich bewusst bemühen werden, ihr Leben danach auszurichten, damit sie dieses anders und besser führen können, als dies die grosse Masse tun wird, die sich bedenkenlos und gewissenlos, selbstherrlich gegenüber allem und jedem, zur endlos wachsenden Überbevölkerung hochschraubt und en masse Nachkommen bringt, die letztendlich alle Lebensgrundlagen für alles irdische Leben zerstören. |
12th November 1947 Edi Meier | 12. November 1947 Edi Meier |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |