Contact Report 245

From Hinaharap ng sangkatauhan
Revision as of 07:01, 15 August 2018 by Zutt (talk | contribs) (First version of translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.


Introduction

  • Contact Reports volume: 7 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 7)
  • Page number(s): 157-159
  • Date/time of contact: Wednesday, 3 February 1993, 02:46
  • Translator(s): Joseph Darmanin, Stefan Zutt
  • Date of original translation: Wednesday, 15 August 2018
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person: Ptaah

Synopsis

This is the entire contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.

Contact Report 245 Translation

English German
Billy: Billy:
That's a surprise. I did not think that you would already come right now. To be honest, I was only expecting you the following night. But be anyhow welcome. Das ist eine Überraschung. Ich hätte nicht gedacht, dass du bereits jetzt kommst. Ehrlich gesagt erwartete ich dich erst in der folgenden Nacht. Sei aber trotzdem herzlich willkommen.
Ptaah: Ptaah:
1. The time is just convenient for me to visit you, friend Eduard. 1. Die Zeit ist gerade günstig für mich, dich zu besuchen, Freund Eduard.
2. It seems however that you are not particularly well in terms of health. 2. Es scheint dir aber gesundheitlich nicht gerade gut zu gehen.
Billy: Billy:
Unfortunately, I'm really not feeling well, but it will turn out again that I feel better. Leider ist mir wirklich nicht gut, doch es wird sich schon wieder ergeben, dass es mir besser geht.
Ptaah: Ptaah:
3. You really do not look well, but you certainly won’t accept help again. 3. Du siehst wirklich nicht gut aus, doch du willst dir ja sicherlich wieder nicht helfen lassen.
Billy: Billy:
You hit the nail on the head. You know my attitude – I do not want any special rights in comparison with all others. That’s that. Da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen. Du kennst meine Einstellung – ich will keine besonderen Rechte gegenüber allen andern. Dabei bleibt es.
Ptaah: Ptaah:
4. You explained this to us over and over again, which is why it will be pointless, if I make another attempt. 4. Das erklärtest du uns ja immer und immer wieder, weshalb es wohl auch sinnlos sein wird, wenn ich einen neuerlichen Versuch unternehme.
Billy: Billy:
Exactly. Genau.
Ptaah: Ptaah:
5. Then I will pass on to you all the greetings which I am supposed to bring you from my daughters Pleija, and Semjase, then also from Quetzal, from Taljda, and Menara, and from all the others. 5. Dann will ich dir all die Grüsse bestellen, die mir aufgetragen wurden, dir zu überbringen von meinen Töchtern Pleija und Semjase, dann auch von Quetzal, von Taljda und Menara und von allen andern.
6. Further on I am especially requested to pass on greetings from Isodos. 6. Ganz speziell soll ich dir noch Grüsse bestellen von Isodos.
7. He can’t seem to get the former happenings out of his mind. 7. Das Geschehen von damals will ihm einfach nicht aus dem Sinn.
Billy: Billy:
Nice – and many thanks to all, also with the best wishes and greetings. It is always a great pleasure for me to hear from them, or to exchange a few words with you, dear friend. Schön – und recht lieben Dank an alle, auch mit den besten Wünschen und Grüssen. Es ist mir wirklich immer wieder eine sehr grosse Freude, von ihnen zu hören, oder mit dir einige Worte wechseln zu können, lieber Freund.
Ptaah: Ptaah:
8. As I have already noticed many times, this is also the case, when you are able to talk with the group members. 8. Wie ich schon oft festgestellt habe, trifft das ebenso zu, wie wenn du mit den Gruppenmitgliedern dich unterhalten kannst.
Billy: Billy:
Of course. Only – unfortunately, these are narrow circles; outside of them mostly everything or many things are unfriendly and loveless. If I am in that regard thinking of the former Yugoslavia, it makes me sick to my stomach. This also applies in the sense that the responsible ones of this world do not take the necessary measures to finally put an end to the misery there. I am thereby very specifically thinking of the UN and of the big-mouthed Americans, as well as the English and Germans, the French and Italians, etc., who are inactively watching the massacres and rapes and other crimes which are occurring there. Our worldwide initiative with your explanations did not do any good whatsoever. Natürlich. Nur – leider sind das enge Kreise; ausserhalb denen ist meistens alles oder sehr vieles unfreundlich und lieblos. Wenn ich dabei an das ehemalige Jugoslawien denke, dann wird mir speiübel. Dies auch in der Hinsicht, dass die Verantwortlichen dieser Welt nicht die erforderlichen Massnahmen ergreifen, um dem dortigen Elend endlich ein wirksames Ende zu bereiten. Ich denke dabei ganz speziell an die UNO und an die grossmäuligen Amis sowie an die Engländer und Deutschen, die Franzosen und Italiener usw., die tatenlos den Gemetzeln und Vergewaltigungen und sonstigen Verbrechen zusehen, die dort geschehen. Unsere weltweite Aktion mit deinen Erklärungen hat rein gar nichts genutzt.
Ptaah: Ptaah:
9. We've also noticed that, and it really is the case that all responsible ones of the Earth have nothing but a big mouth. 9. Das haben wir auch festgestellt, und es ist dem wirklich so, dass alle Verantwortlichen der Erde nur ein grosses Mundwerk haben.
10. But there are also many irresponsible persons among the respective population, who are in agreement with the feeble and unhuman, criminal machinations of inaction of those governing them, whereby all misery is further increased. 10. Doch auch unter der jeweiligen Bevölkerung sind viele Verantwortungslose zu finden, die mit den laschen und unhumanen, verbrecherischen Machenschaften der Tatenlosigkeit ihrer Regierenden übereinstimmen, wodurch alles Elend noch vergrössert wird.
11. Instead, for example, that the UN troops would properly intervene in the respective war actions as peace-fighting troops following Henoch’s system, in order to end them in a short time, they act according to their stupid and irresponsible superiors and according to the associated countries, as useless situation monitors and as ineffective angels of peace, who are well armed with weapons and however forced to allow getting killed defencelessly. 11. An Stelle dessen z.B., dass die UNO-Truppen richtigerweise als Friedens-Kampf-Truppen nach Henochs System in die jeweiligen Kriegshandlungen eingreifen würden, um diese in kurzer Zeit zu beenden, betätigen sich diese gemäss ihren dummen und verantwortungslosen Vorgesetzten und den damit verbundenen Ländern gemäss als nichtsnutzige Lagebeobachter und als wirkungslose Friedensengel, die wohl mit Waffen ausgerüstet sind und sich selbst doch wehrlos umbringen lassen müssen.
12. In that way the UN, along with all its troops, is no more and no less than a senseless and consuming amounts of thousands of millions organisation of ridicule, which on top of that contributes to the fact that rival and mutually slaughtering parties can continue under UN protection to murder and commit crimes of violence. 12. Dadurch ist die UNO samt all ihren Truppen nicht mehr und nicht weniger als eine sinnlose und Milliardenbeträge verschlingende Organisation der Lächerlichkeit, die noch dazu beiträgt, dass rivalisierende und sich gegenseitig abschlachtende Parteien unter UNO-Schutz weiterhin morden und Gewaltverbrechen begehen können.
13. The NATO too is part of it, as well as the individual regular armies of the various countries from which the necessary peace-fighting troops could be created and formed according to Henoch's system, whereby it would be possible to end all wars and revolutions on the Earth and create a lasting peace. 13. Auch die NATO gehört dazu, wie eben auch die einzelnen regulären Armeen der verschiedenen Länder, aus denen heraus die notwendigen Friedens-Kampf-Truppen nach Henochs System erstellt und gebildet werden könnten, wodurch alle Kriege und Revolutionen auf der Erde wirklich beendet und ein dauerhafter Frieden geschaffen werden könnte.
14. A state which would soon be like a paradise, if then also the size of the entire humankind of Earth would be reduced by birth-stop and birth control. 14. Ein Zustand, der bald einem Paradies gleichkäme, wenn dann noch der Bestand der gesamten Erdenmenschheit durch Geburtenstopp und Geburtenkontrolle usw. reduziert würde.
Billy: Billy:
In this regard, we are also distributing our writing “Fighting the Overpopulation”. Many irrational and imperious ones as well as egoists, etc., are against it. Diesbezüglich verbreiten wir ja auch unsere Schrift <Kampf der Überbevölkerung>. Viele Unvernünftige und Selbstherrliche sowie Egoisten usw. sind dagegen.
Ptaah: Ptaah:
15. This is always the case when rational reasons are named, for these are always facing resistance from all irrational and irresponsible ones. 15. Das ist immer so, wenn Vernunftsgründe genannt werden, denn diese stossen bei allen Unvernünftigen und Verantwortungslosen stets auf Widerstand.
Billy: Billy:
Everything rational is for the irresponsible and irrational ones considered as would-be revolutionary actions. In this case, however, as would-be revolutionary actions, which might be harmful to them; so they believe, though the truth is precisely the opposite. Alles Vernünftige gilt für Verantwortungslose und Unvernünftige als Revoluzzertum. In diesem Falle aber als ein Revoluzzertum, das ihnen schädlich sein könnte; so glauben sie, obwohl die Wahrheit gerade umgekehrt ist.
Ptaah: Ptaah:
16. That's right. 16. Das ist richtig.
17. But I see, my friend, that you are just barely able to keep yourself upright, that’s why it might probably be better that I say goodbye. 17. Doch ich sehe, mein Freund, du hältst dich nur mit Mühe aufrecht, weshalb es wohl besser ist, wenn ich mich wieder verabschiede.
18. I will return, when you feel better. 18. Ich werde wiederkommen, wenn es dir besser ergeht.
19. Goodbye. 19. Auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
You really notice everything. Well, then goodbye. Salome. Du siehst aber auch alles. Dann eben auf Wiedersehn. Salome.
Ptaah: Ptaah:
20. Salome. 20. Salome.