Contact Report 560

From Hinaharap ng sangkatauhan
Revision as of 09:16, 25 November 2016 by Daniel Leech (talk | contribs) (Created page with "Formatting required Translated by PatM excerpt from the 560th contact of 9-May-2013 Ptaah 50. Many speak only the infant language English and little is endeavored, to lea...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Formatting required

Translated by PatM

excerpt from the 560th contact of 9-May-2013

Ptaah

50. Many speak only the infant language English and little is endeavored, to learn the far-all-embracing and everything clearly to the expression bringing language German.

Viele sprechen nur die Kleinkindersprache Englisch und sind wenig bemüht, die weitumfassende und alles klar zum Ausdruck bringende Sprache Deutsch zu lernen.

51. They are of the erred view, that their English language is valueful and sufficient, in order to clearly explain and to understand everything, which however does not correspond to the truth.

Sie sind der irren Ansicht, dass ihre englische Sprache wertvoll und ausreichend sei, um alles klar darzulegen und zu verstehen, was jedoch nicht der Wahrheit entspricht.

52. Therefore must all studying ones, who that for the Spiritual Teaching speak the inadequate English, urgently be held off, to learn the German language in better wise, and indeed written and spoken, because only this language guarantees, that the teaching is correctly understood and consequently also knowingly can be correctly implemented in the life.

Also müssen alle Studierenden, die das für die Geisteslehre unzureichende Englische sprechen, dringend angehalten sein, die deutsche Sprache in guter Weise zu erlernen, und zwar schriftlich und mündlich, denn nur diese Sprache gewährleistet, dass die Lehre richtig verstanden wird und folglich auch wissentlich korrekt ins Leben umgesetzt werden kann.

Billy

Naturally, that is clear. Many, who use the weak English communication methods, are unfortunately biased to such an extent by their language, that they cannot realize the unvalue of this language. Furthermore many are also too comfortable and to disinterested, in order to learn the valueful German.

Natürlich, das ist klar. Viele, die das schwache englische Verständigungsmittel nutzen, sind leider von ihrer Sprache derart voreingenommen, dass sie den Unwert dieser Sprache nicht erfassen können. Ausserdem sind auch viele zu bequem und zu desinteressiert, um das wertvolle Deutsch zu lernen.

Ptaah

53. That must unfortunately be taken into account, consequently translations for the study also in study groups are necessary, as but also, in order to put it on the internet, however always only together with the German original text.

Dem muss leider Rechnung getragen werden, folglich Übersetzungen zum Studium auch in Studiengruppen notwendig sind, wie aber auch, um sie ins Internetz zu setzen, jedoch stets nur zusammen mit dem deutschen Originaltext.

http://forum.figu.org/us/messages/2200/9155.html?1479950644#POST79733