Contact Report 557

From Hinaharap ng sangkatauhan
Revision as of 13:45, 3 September 2016 by Daniel Leech (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

Semjase-Bericht Band 27 Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 13

  • Contact Reports Volume / Issue: 13 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 13)
    [Contact No. 542 – 596 from 7.7.2012 to 11.9.2014] Source

  • Contact Reports Band / Block: 27 (Semjase-Bericht Band 27)
    [Contact No. 541 - 557] Source

  • Page number(s): 148-150
  • Date/time of contact: Sunday, 31st March, 2013
  • Translator(s): Lawrence Driscoll
  • Date of original translation: 13th May, 2016
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person: Ptaah


Synopsis

Ptaah confirms how, due to the overpopulation problem, much of the nature of the Earth has already been destroyed and that only a partial recovery is possible.

This is an excerpt of the contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.

Contact Report 557 Translation

English German
Excerpts from the 557th official contact conversation from March 31, 2013 Auszüge aus dem 557. offiziellen Kontaktgespräch vom 31. März 2013
Billy: However tell me, what do you think in regard to the climate, can it still to be saved? Billy: Aber sag mal, was denkst du in bezug auf das Klima, ist das noch zu retten?
Ptaah: 55. It is too late for this, because as a result of the effects of the overpopulation mass everything has been so much destroyed, that no longer change for the better can be brought about in the near future. Ptaah: 55. Dazu ist es zu spät, denn durch die Auswirkungen der Masse Überbevölkerung ist alles derart zerstört worden, dass auf kurze Zeit gesehen keine Änderung zur Besserung mehr herbeigeführt werden kann.
56. The exploited resources of the Earth have been irreversibly destroyed and no longer can be regenerated, and I mean not again in a million years. 56. Die ausgebeuteten Erdressourcen sind unwiderruflich zerstört und können nicht mehr regeneriert werden, und zwar nicht einmal mehr in Jahrmillionen.
57. Admittedly the damage done to the surface nature of Earth through human stupidity can be partially regenerated in the course of time, which however will take many decades or several centuries of time, if no more further destructions are carried out. 57. Zwar kann die erdoberflächliche Natur die an ihr durch die menschliche Unvernunft angerichteten Schäden im Laufe der Zeit teilweise regenerieren, was jedoch viele Jahrzehnte oder mehrere Jahrhunderte in Anspruch nimmt, wenn keine weitere Zerstörungen mehr vorgenommen werden.
58. Through the Earth human insanity of excessively breeding an extreme overpopulation these destructions will continue unrestrictedly further and become steadily even worse, the faster the overpopulation increases. 58. Durch den erdenmenschlichen Wahn der Heranzüchtung einer überbordenden Überbevölkerung gehen diese Zerstörungen ungehemmt weiter und werden stetig noch schlimmer, je krasser die Überbevölkerung wächst.
59. And it is this excessively high number of Earth humans, which causes all of the catastrophes, evils and then are able to spread by way of human needs. 59. Und diese Überzahl an Erdenmenschen ist es, die alle Katastrophen, Übel und Zerstörungen hervorruft, denn die wachsende Anzahl fordert immer mehr Ausartungen, durch die die menschlichen Bedürfnisse noch gedeckt werden können.
60. And, that of these degenerations in every technological, industrial and chemical etc. as well as resources exploitation ways and in all around nature destructive ways, always progress further and gradually cause an inability for life of the planet as well as the Earth humans themselves, no one thinks about this - particularly not the responsible ones of science and the governments. 60. Und dass diese Ausartungen in jeder technischen, industriellen und chemischen usw. sowie in ressourcenausbeutungsmässiger und rundum naturzerstörerischer Hinsicht immer weiter voranschreiten und langsam eine Lebensunfähigkeit des Planeten sowie der Erdenmenschen selbst hervorrufen, daran denkt niemand — besonders nicht die Verantwortlichen der Wissenschaften und der Regierungen.
61. So always greater and faster progressing irreparable damages and destructions to nature and the planet itself will continue to carry on, as well as also, if no world comprehensive stemming of overpopulation occurs, which can only be the case through a worldwide birth stop regulation, and I mean in the manner which has already often been mentioned. 61. So werden weiterhin und immer grössere und schneller voranschreitende irreparable Schäden und Zerstörungen an der Natur und am Planeten selbst vorgenommen, wie auch keine weltumfassende Eindämmung der Überbevölkerung erfolgt, was nur durch eine weltweite Geburtenstoppregelung der Fall sein kann, und zwar in dem Rahmen, wie dieser bereits oftmals genannt wurde.
62. However, steadily more humans, i.e,, a continually raging overpopulation increase, means that more and more and constantly increasingly severe degenerations become visible and as a result the destructions and their faster advances will not stop. 62. Stetig mehr Menschen jedoch resp. eine weiterhin grassierende Überbevölkerungszunahme bedeutet, dass immer mehr und ständig wachsende krassere Ausartungen zutage treten und damit die Zerstörungen und deren schnelleres Vorantreiben nicht zu stoppen sind.
63. The oceans in many places are poisoned so much, that all life in them is dead, or they are polluted to such an extreme with synthetic materials and other garbage, that the sea animals and sea plants die from this. 63. Die Meere sind vielerorts derart vergiftet, dass darin alles Leben abgestorben ist, oder sie sind derart mit Kunststoffen und sonstigem Unrat verschmutzt, dass das Meeresgetier und die Meerespflanzen daran sterben.
64. Forests are clear cut of trees or burned down and destroyed to such an extent, that the soil dries out and passes to a state of desertification. 64. Wälder werden abgeholzt oder abgebrannt und derart zerstört, dass der Boden austrocknet und der Desertation anheimfällt.
65. From this in turn results, that through the emergence of deserts tremendous sandstorms arise, which whirl enormous amounts of sand and dust into the air and which drifts around the world. 65. Das wiederum hat zur Folge, dass durch das Entstehen der Wüsten gewaltige Sandstürme entstehen, die ungeheure Mengen Sand und Staub in die Luft wirbeln und rund um die Welt treiben.
66. So entire landscapes and villages become covered with sand and become uninhabitable and lifeless. 66. So versanden ganze Landschaften und Dörfer und werden unbewohnbar und leblos.
67. The dust particles drift high into the atmosphere and into the clouds, become saturated with moisture particles and in turn fall as rain onto the Earth. 67. Die Staubpartikel treiben hoch in die Atmosphäre und in die Wolken, werden durch Feuchtigkeitspartikel geschwängert und fallen wiederum als Regen auf die Erde.
68. However this is no longer in the normal way, but in enormous thunderstorms which bring tremendous destructions and also claim human lives. 68. Das jedoch nicht mehr in normaler Weise, sondern in ungeheuren Unwettern, die mächtige Zerstörungen bringen und auch Menschenleben fordern.
69. The Earth is hollowed out through mining, as well as also through underground explosions as well as extractions of Earth petroleum, groundwater and gases and ores etc. 69. Durch Bergbau wird die Erde ausgehöhlt, wie auch durch unterirdische Explosionen sowie durch das Abziehen des Erdpetroleums, der Grundwasser und Gase und der Erze usw.
70. And the weight of villages, cities and reservoirs which presses down on the Earth, likewise causes earth tremors and earthquakes as well as also the rising of the land, which is depressed under the enormous ice masses of Greenland, the glaciers, the Arctic and Antarctica. 70. Und die Gewichte, die durch Dörfer, Städte und Stauseen auf die Erde drücken, rufen ebenso Erdbewegungen und Erdbeben hervor wie auch das Hochsteigen des Landes, das unter den gewaltigen Eismassen von Grönland, der Gletscher, der Arktis und Antarktis niedergedrückt ist.
71. The earthquakes in turn lead among other things to Earth movements and volcanic eruptions from which volcanic smoke, ash and poisonous gasses are whirled into the air and high into the atmosphere as well as all around the world, which also leads again to tremendous weather changes, storms and much disaster. 71. Die Erdbeben wiederum führen unter anderem auch zu Erdverschiebungen und Vulkanausbrüchen, wobei durch die Vulkane Rauch, Asche und giftige Gase in die Luft und bis hoch in die Atmosphäre sowie rund um die Erde gewirbelt werden, was auch wieder zu gewaltigen Wetterveränderungen, Unwettern und zu viel Unheil führt.
72. Through the warming of the Earth, the uncovering of the methane gas deposits in the ocean beds as well as in the permafrost soils and permafrost occurs, and then the toxic gas is released and permeates up into the atmosphere. 72. Durch die Erderwärmung werden im Meeresboden sowie im Permafrostboden und Permafrostgestein die Methangaslagerstätten freigelegt und schwängern die Atmosphäre mit dem giftigen Gas.
73. Likewise this occurs through the waste gas discharging of many millions of cattle and other animals, which are increasingly bred and fattened as food for the, out of control, Earth human overpopulation 73. Gleichermassen geschieht dies durch die Abgase der vielen Millionen Rindviecher und durch die sonstigen Tiere und das Getier, die als Nahrungsmittel für die krasse erdenmenschliche Überbevölkerung herangezüchtet und gemästet werden.
74. Additionally all of the CO2, which is produced by all of the animals and wildlife and by the more than 8.3 billion total amount of humans, will gradually but certainly be a problem for the preservation of all life. 74. Dies nebst all dem C02 , das durch all diese Tiere, das Getier und durch die mehr als 8,3 Milliarden umfassende Menschenmasse produziert wird und langsam aber sicher für die Erhaltung allen Lebens zum Problem werden wird.
75. The fresh water courses, like brooks, rivers, streams and seas are poisoned so much, that nothing more living is found in them, yet still they are such that they can be used for something by the Earth humans, but long ago no longer as drinking water or as clothing cleaning water. 75. Die Süssgewässer, wie Bäche, Flüsse, Ströme und Seen, werden derart vergiftet, dass sich nichts Lebendiges mehr darin findet, noch dass es von den Erdenmenschen zu irgend etwas genutzt werden kann, vor allem nicht mehr als Trinkwasser und Körper— oder Kleiderreinigungswasser.
76. On the other hand however in many places the fresh water of the water courses is irresponsibly lead away from the brooks, rivers and seas, in order to irrigate greedy, profit-pursuing plantations of all kinds, despite the fact that, the water courses dry up and their beds become desolate. 76. Anderseits aber wird vielerorts das Süsswasser der Gewässer verantwortungslos aus den Bächen, Flüssen und Seen weggeleitet, um profitgierig betriebene Plantagen aller Art zu bewässern, ungeachtet dessen, dass die Gewässer versiegen und deren Grund verödet.
77. And many times the draining of the water courses has not only a destroying influence on the nearby surrounding land and very harmful and life threatening effects on the humans all around, but also on the local or even on the continental or worldwide climate, like this is the case in a well-known way in Europe in regard to the Aral Sea. 77. Und vielfach hat das Austrocknen der Gewässer nicht nur einen zerstörenden Einfluss auf das umliegende Land und sehr nachteilige und lebensbedrohende Wirkungen auf die Menschen rundum, sondern auch auf das örtliche oder gar auf das kontinentale oder weltweite Klima, wie dies bekannterweise in Europa in bezug auf den Aralsee der Fall ist.
78. Yet beyond all of these catastrophic conditions and destructions caused though overpopulation there is still a great deal more to say, which however would be senseless because all warnings and enumerations of all catastrophic machinations of the Earth humans, are really in vain. 78. Doch über alle diese durch die Überbevölkerung hervorgerufenen katastrophalen Zustände und Zerstörungen gäbe es noch sehr viel mehr zu sagen, was aber wohl sinnlos wäre, weil alle Warnungen und Aufzählungen aller katastrophalen Machenschaften bei den Erdenmenschen wahrhaftig in den Wind gesprochen sind.
Billy: Here you say a true word, because the majority of Earthlings are absolutely obstinate and incorrigible. On the other hand however is also to say, that there are good documentaries which point out all of the evils mentioned by you and even a great deal more gross and destructive effects, but these documentary films as a rule only are shown late at night on the television, instead of at a time when the humans sit attentively in front of the box. But this is consciously done so, because certainly the guilty ones, through which all of the destructions are caused, have influence on the television broadcasters and they are able to keep them under control with slush monies, thus the people are not able to find out the actual truth. So is it also to a large extent hidden from the people, like you say, that brooks, streams and seas are irreparably poisoned or pumped empty for the irrigation of plantations, in order to irrigate flowers-, vegetables-, and other cultured plants, even by great breeders of flowers-, vegetables-, and plants in various countries, like for example in Africa, and in Israel as well as Russia etc. Likewise is kept secret from the world population, that notable groups of food companies etc, steal drinking water, fill this into bottles and other containers and then sell it expensively back to humans. And this occurs as such, although the drinking water of the ground on a planet is characteristically nature given for the common well-being of all life forms, so that they are able to satisfy their fluid needs. This is not only theft of nature, but also of humans and all of the other life-forms which need drinking water. Actually the entire matter is even tolerated by authorities and governments, even the fact that the drinking water is stolen from the population and that they allow it to be expensively sold back to the populace by the profit-greedy companies. That similarly in many places, the ‘professionally brilliant’, the ‘high quality’ experts, like the ‘oh so clever’ scientists, just like the various authorities and governments mentioned, create and also run slush money actions, this is undeniable. Of course it is to be understood, that there is a certain fee to pay, where hygienic purity examined and controlled drinking water is pumped to the consumer through costly distribution plants and pipelines from reservoirs up to the household, bakeries and food traffic, stables, hospitals and all kinds of buildings and fountains. All of this, because the water treatment- and distribution facilities as well as all of the machinery naturally must be serviced, which is not exactly cheap. Billy: Da sagst du ein wahres Wort, denn das Gros der Erdlinge ist absolut stur und unbelehrbar. Anderseits ist aber auch zu sagen, dass es gute Dokumentarfilme gibt, die all die von dir genannten Übel und noch sehr viel mehr Krasses und Zerstörerisches aufzeigen, doch werden diese Dokumentationen in der Regel nur spät in der Nacht im Fernsehen gebracht, anstatt zu Zeiten, da die Menschen aufmerksam vor der Glotze sitzen. Aber das wird wohl bewusst so gemacht, weil sicherlich die Schuldbaren, durch die all die Zerstörungen angerichtet werden, Einfluss auf die Fernsehsender haben und diese mit Schmiergeldern im Zaum halten können, damit das Volk nicht die wirkliche Wahrheit erfährt. So wird auch im Grossen vor dem Volk verheimlicht, dass, wie du sagst, Bäche, Flüsse und Seen irreparabel vergiftet oder für die Bewässerung von Plantagen Ieergepumpt werden, um Blumen-‚ Gemüse— und sonstige Pflanzenkulturen zu bewässern, eben durch Blumen—‚ Gemüse- und Pflanzengrosszüchtereien in diversen Ländern, wie z.B. in Afrika und in lsrael sowie in Russland usw. Ebenso wird der Weltbevölkerung verheimlicht, dass namhafte Lebensmittelkonzerne usw. das Trinkwasser stehlen, dieses in Flaschen und sonstige Behälter abfüllen und es dann den Menschen teuer verkaufen. Und dies geschieht so, obwohl das Trinkwasser von Grund auf ein planeteneigenes und naturgegebenes Allgemeingut für alle Lebensformen auf der Erde ist, damit sie ihren Flüssigkeitsbedarf decken können. Das ist nicht nur Diebstahl an der Natur, sondern auch am Menschen und an allen sonstig des Trinkwassers bedürfenden Lebensformen. Tatsächlich wird das Ganze noch von den Behörden und den Regierungen geduldet, eben dass der Bevölkerung auch das Trinkwasser gestohlen wird und sie es von den profitgierigen Konzernen teuer kaufen müssen. Dass dabei vielerorts bei den , die Expertisen erstellen, wie bei den Wissenschaftlern sowie bei diversen Behörden und Regierenden auch ein Schmiergeldhandel läuft, das ist wohl unbestreitbar. Zu verstehen ist natürlich, dass dort ein gewisses Entgelt zu entrichten ist, wo zu den Endverbrauchern auf hygienische Reinheit geprüftes und kontrolliertes Trinkwasser durch kostspielige Verteilungspumpwerke und Rohrleitungen aus Reservoirs bis in die Haushalte, Bäckereien und Lebensmittelbetriebe, Ställe, Krankenhäuser und allerlei Gebäude und Brunnen gepumpt wird. Dies, weil die Wasseraufbereitungs- und Verteilungsanlagen sowie die ganze Maschinerie natürlich gewartet werden müssen, was nicht gerade billig ist.
Ptaah: 79. This is to be understood and it is accurate. Ptaah: 79. Das ist zu verstehen und des Rechtens.
80. But now, dear friend, we should end our conversation, because there are still some important things to discuss, such as for example first of all in the following order: …. 80. Doch jetzt, lieber Freund, sollten wir unser Gespräch beenden, denn es sind noch einige wichtige Dinge zu besprechen, so z.B. als erstes folgende: ….

Source

  • Email from Larry