User talk:Daniel Leech

From Hinaharap ng sangkatauhan
Revision as of 16:19, 15 January 2019 by Daniel Leech (talk | contribs)

Hi Daniel. The news clip style looks certainly great, however there are so many of them that it will be a huge work to update the whole report.

Hi Stefan. It can be left as it is if you would prefer, as you did it, as the separate line as you had it.

If you are going to be including them from now on, maybe it is a good idea to keep it very simple, as you say. Good advice. Thank you.

I thought indeed to keep it simple, just distinguishable enough from the conversation by something like a centred horizontal alignment (see the Word document). However, I could not yet find the formatting for doing that. Can you show an example?

Oops, I have just seen that you could read my mind, already implementing what I had been looking for. Thanks a lot. I will apply that forward going.

Daniel: Is that ok, with the slightly different font and size with a little message in the middle "Newspaper clipping from book Image available in printed book" in the centre. Also I added a space to each name the title names to make it easier on the eyes and made some longer paragraphs align to top and after a name align to top.

I am finished with it for the day. I got to line 211 or somewhere near there. You can add a translator note to the section at the bottom, with anything you observed. If you didn't observe anything unusual or particularly challenging for you with nothing new which had not been translated before, you may explain that it has been a strong translation here, because it has, and it's been strong because it's the 2018 translation. It is up to you. I will leave it with you and return to it another day. Thank you, it's been very well translated, I can see it has been carefully checked, thank you.