Contact Report 253
This page contains translations that are official and unofficial. You should check the source for each part.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 7 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 7)
- Pages: 401–406 [Contact No. 240 to 260 from 30.12.1991 to 03.02.1998] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 1st November 1995, 17:37
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Lawrence Driscoll
- Date of original translation: Sunday, 27th October 2019
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person(s): Florena
Synopsis
This is the entire contact report.
Contact Report 253 Translation: Part 1
- Translator: DeepL Translator
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Itago ang EnglishItago ang Aleman
Contact Report 253 Translation: Part 2
- Translator: Lawrence Driscoll
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Billy: |
Billy: |
I know, yes. I'll wait until he comes back. But thanks to you and all the others for your efforts. But what about the Pope – is he now a believer in God and does he believe in all that he preaches? | Ich weiss, ja. Ich werde warten bis er wieder kommt. Dir und allen anderen aber herzlichen Dank für eure Bemühungen. Wie ist es nun aber mit dem Papst – ist der nun gottgläubig und glaubt er an all das, was er predigt? |
Florena: |
Florena: |
40. Ptaah mentioned, that only you could think of such a question, and this may actually be true, because from ourselves, which we sorted out, there never came a thought with this man that he could be other than he pretends. | 40. Ptaah meinte, dass eine solche Frage nur dir einfallen könne, und das mag tatsächlich so sein, denn von uns, das haben wir abgeklärt, kam niemals ein Gedanke, dass es bei diesem Manne anders sein könnte, als er vorgibt. |
41. Our investigations of the last two weeks however have clearly resulted in the fact, that the alleged representative of God believes neither in the existence of a God above himself, nor in the religious insanity that he preaches. | 41. Unsere Abklärungen der letzten zwei Wochen haben aber ganz eindeutig ergeben, dass der angebliche Gottesstellvertreter weder an die Existenz eines Gottes über ihm selbst glaubt noch an all den religiösen Unsinn, den er predigt. |
42. This man believes only in himself, as did also many of the previous Popes, as we likewise endeavoured to clear up for ourselves through travels into the past to the places of the respective events. | 42. Dieser Mann glaubt nur an sich selbst, wie das auch viele der früheren Päpste taten, wie wir uns bemühten ebenfalls abzuklären durch Reisen in die Vergangenheit an die Orte des jeweiligen Geschehens. |
43. It proved to be about them, that a certain small number of only precisely 36 Popes believed in a god above them, whereas all others only considered it for its post and position of power for themselves. | 43. Es erwies sich dabei, dass eine gewisse kleinere Anzahl von nur gerade 36 Päpsten an einen Gott über ihnen glaubten, während alle andern nur auf sich selbst, auf ihr Amt und auf ihre Machtposition bedacht waren. |
44. Quite a few among them in fact completely rejected the Christian faith, which they outwardly, of course, knew to conceal. | 44. Etliche unter ihnen lehnten den christlichen Glauben sogar vollkommen ab, was sie nach aussen hin natürlich zu verheimlichen wussten. |
Billy: |
Billy: |
Aha, then therefore I was correct with my suspicion. | Aha, dann hatte ich mit meiner Vermutung also recht. |
Florena: |
Florena: |
45. That was the information, which I had to bring to you. | 45. Das waren die Informationen, die ich dir zu bringen hatte. |
46. Now, I have to go. | 46. Nun sollte ich wieder gehn. |
47. Good bye, I will certainly visit you again – even if I do not have to bring you information. | 47. Auf Wiedersehn, ich werde dich gerne wieder besuchen – auch ohne dir Informationen bringen zu müssen. |
Billy: |
Billy: |
You are always heartfelt welcomed here, also all of the others when those of you are here. | Du bist stets herzlich willkommen, auch alle andern, mit denen du hier bist. |
Contact Report 253 Translation: Part 3
- Translator: DeepL Translator
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Florena: |
Florena: |
48. We've all been here a few times during the last beautiful days to walk around a bit. | 48. Wir alle waren während den letzten schönen Tagen einige Male auf dem Gelände hier, um etwas umherzugehen. |
49. You really have it very nice here. | 49. Ihr habt es wirklich sehr schön hier. |
50. Ptaah and Quetzal told me that you prepared, built, planted, repaired and embellished everything yourself. | 50. Ptaah und Quetzal erzählten mir, dass ihr alles selbst so hergerichtet, aufgebaut, bepflanzt, repariert und verschönert habt. |
51. That did a lot of work. | 51. Das hat sehr viel Arbeit gemacht. |
Billy: |
Billy: |
I guess you can say that. Often we worked day and night. But today it's not like that anymore; only Andreas often works until midnight or into the early hours of the morning. | Das kann man wohl sagen. Oft haben wir Tag und Nacht gearbeitet. Heute ist das aber nicht mehr so; nur Andreas arbeitet sehr oft noch bis Mitternacht oder bis in die frühen Morgenstunden hinein. |
Florena: |
Florena: |
52. We have often observed him when he does his work alone, when everyone else is asleep except you and him. | 52. Wir haben ihn schon oft beobachtet, wenn er so alleine seine Arbeit verrichtet, wenn ausser ihm und dir alle andern schon schlafen. |
53. Besides the night watch, you two are the only ones who work so long. | 53. Nebst der Nachtwache seid ihr zwei die einzigen, die so lange arbeiten. |
54. Andreas is a particularly diligent man. | 54. Andreas ist ein ganz besonders fleissiger Mann. |
Billy: |
Billy: |
That's when you hit the nail on the head. | Da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen. |
Florena: |
Florena: |
55. Of course Wolfgang also does his work. | 55. Natürlich verrichtet auch Wolfgang seine Arbeit. |
56. He is also very diligent. | 56. Auch er ist sehr fleissig. |
57. The others also do their work, but not in the same frame as Andreas and Wolfgang, to which we have to include Freddy at times, when he works late into the night in the workshop. | 57. Auch die andern verrichten ihre Arbeiten, doch eben nicht in dem Rahmen wie Andreas und Wolfgang, wohinzu wir zeitweise auch Freddy zählen müssen, wenn er bis spät in die Nacht hinein in der Werkstatt arbeitet. |
58. Andreas and Wolfgang stand out among all of them. | 58. Andreas und Wolfgang stechen aber unter allen ganz besonders hervor. |
Billy: |
Billy: |
You seem to have watched us very closely. | Ihr habt uns scheinbar sehr genau beobachtet. |
Florena: |
Florena: |
59. We did, yes, because we wanted to get to know you all. | 59. Das taten wir, ja, denn wir wollten euch ja alle kennenlernen. |
60. And since we recognized your initiative, it was a special pleasure for us to be able to observe you again and again on the centre premises. | 60. Und da wir eure Initiative erkannten, war es uns eine besondere Freude, euch auf dem Center-Gelände immer wieder beobachten zu können. |
Billy: |
Billy: |
Aha, and in my as well as in Eva's office you were already different, right? Eva noticed something. | Aha, und in meinem sowie in Evas Büro wart ihr auch schon verschiedentlich, oder? Eva hat nämlich etwas bemerkt. |
Florena: |
Florena: |
61. Yes, we took our freedom, I don't want to hide that. | 61. Ja, wir nahmen uns die Freiheit, das will ich nicht verheimlichen. |
62. We feel very comfortable in your and Eva's workroom. | 62. Wir fühlen uns in deinem und in Evas Arbeitsraum sehr wohl. |
63. Ptaah also told us that we are allowed to stay in these two rooms, because the vibrations are harmless for us and because you certainly have nothing against it. | 63. Ausserdem hat uns Ptaah erklärt, dass wir uns in diesen beiden Räumen sehr wohl aufhalten dürfen, da die Schwingungen für uns da unbedenklich sind und weil ihr bestimmt nichts dagegen einzuwenden habt. |
64. Unfortunately, we can only rarely stay in these two working rooms because you usually work until the early hours of the morning. | 64. Leider können wir uns aber nur selten in diesen beiden Arbeitsräumen aufhalten, weil du meistens bis in die frühen Morgenstunden arbeitest. |
65. So we can normally only enter the rooms after 3 in the morning or even later, or when you go shopping on Tuesday and Friday afternoons. | 65. So können wir normalerweise erst nach 3 Uhr morgens oder noch später die Räume betreten, oder wenn ihr am Dienstag- und Freitagnachmittag einkaufen geht. |
Billy: |
Billy: |
What are you doing in our offices? Do you also listen to music like Ptaah or Quetzal? | Was macht ihr denn in unseren Büros? Hört ihr auch Musik wie Ptaah oder Quetzal? |
Florena: |
Florena: |
66. That's so, yes. | 66. Das ist so, ja. |
67. You have a lot of nice music – and Ptaah explained to us how we have to operate the devices. | 67. Du hast viel schöne Musik – und Ptaah hat uns erklärt, wie wir die Geräte bedienen müssen. |
Billy: |
Billy: |
Fine, I'm happy that you like it with us. May I ask you now if Ptaah has clarified things because of Piero. Ptaah explained to me that Piero might also be up for election at the next board election in 1998, but that some things had to be clarified first, so he had to ask at the Arahat Athersata level. | Schön, es freut mich, dass es euch bei uns gefällt. Darf ich dich jetzt aber noch fragen, ob Ptaah die Dinge abgeklärt hat wegen Piero. Ptaah erklärte mir, dass Piero bei der nächsten Vorstandswahl im Jahre 1998 eventuell auch zur Wahl stehen soll, dass aber zuerst noch einige Dinge abgeklärt werden müssten, folglich er bei der Ebene Arahat Athersata nachfragen müsse. |
Florena: |
Florena: |
68. Yes, it is good that you ask for it, because this matter was no longer present to me. | 68. Ja, es ist gut, dass du danach fragst, denn dieses Belang war mir nicht mehr gegenwärtig. |
69. So listen then: | 69. So höre denn: |
70. Piero Petrizzo has a provision as an optional board member, together with Christian Frehner, Philia Stauber, Barbara Harnisch and Edith Beldi, when another board member has to be elected after the election of the vice president. | 70. Piero Petrizzo hat eine Bestimmung als wahlweises Vorstandsmitglied, und zwar zusammen mit Christian Frehner, Philia Stauber, Barbara Harnisch und Edith Beldi, wenn nach der Wahl des Vize-Präsidentenamtes ein weiteres Vorstandsmitglied gewählt werden muss. |
71. However, he is also deemed to be a permanent member of the board in replacement of Guido Moosbrugger if he does not wish to continue his office or if he should resign due to a departure. | 71. Er gilt aber bestimmungsmässig auch als festes Vorstandsmitglied im Ersatz für Guido Moosbrugger, wenn dieser sein Amt nicht weiterführen will oder er durch ein Dahinscheiden ausfallen sollte. |
Billy: |
Billy: |
And what about the substitute board members? | Und was ist mit den Vorstands-Ersatzmitgliedern? |
Florena: |
Florena: |
72. These are to be determined first and foremost from those who are also optionally available as determining board members. | 72. Diese sind in erster Linie aus jenen zu bestimmen, die auch als Vorstandsmitglieder bestimmend wahlweise zur Verfügung stehen. |
73. Further missing forces are to be selected from the remaining group. | 73. Weitere fehlende Kräfte sind aus der restlichen Gruppe zu wählen. |
74. In the group of voting methods, another member must be considered, as Ptaah's clarifications have shown, namely Hans-Georg Lanzendorfer, who must be assigned to the optional simple board members. | 74. Im Verbund der Wahlweisen ist noch ein weiteres Mitglied zu berücksichtigen, wie die Abklärungen Ptaahs ergeben haben, und zwar handelt es sich dabei um Hans-Georg Lanzendorfer, der den wahlweisen einfachen Vorstandsmitgliedern zugeordnet sein muss. |
Billy: |
Billy: |
Then there are a total of six: Christian Frehner, Philia Stauber, Barbara Harnisch, Edith Beldi, Piero Petrizzo and Hans-Georg Lanzendorfer. Does the order play a role in this optional combination or not? In my opinion, equal rights should prevail! | Dann sind gesamthaft also deren sechs: Christian Frehner, Philia Stauber, Barbara Harnisch, Edith Beldi, Piero Petrizzo und Hans-Georg Lanzendorfer. Spielt dabei in diesem wahlweisen Verbund die Reihenfolge eine Rolle oder nicht? Meines Erachtens müsste Gleichberechtigung herrschen! |
Florena: |
Florena: |
75. You think correctly. | 75. Du überlegst richtig. |
Billy: |
Billy: |
I suggested to Ptaah that for this purpose the group should decide unanimously that the election process should be carried out at the appropriate time by a simple majority of all group members present, in a concealed form, i.e. anonymously or by neutral ballot papers, so to speak. | Ich machte Ptaah den Vorschlag, dass die Gruppe zu diesem Zweck einstimmig beschliessen soll, dass der Wahlvorgang zur gegebenen Zeit durch ein einfaches Mehr aller anwesenden Gruppemitglieder durchgeführt werden soll, und zwar in verdeckter Form, sozusagen also anonym resp. durch neutrale Wahlzettel. |
Florena: |
Florena: |
76. I was informed of this by Ptaah, who thought your proposal was good and also passed it on to the Arahat Athersata level, which also agrees with your proposal and explained that the same form should be retained for later elections when they become due again from 2018. | 76. Darüber wurde ich von Ptaah unterrichtet, der deinen Vorschlag für gut befand und ihn auch an die Ebene Arahat Athersata weitertrug, die ebenfalls deinem Vorschlag zusagt und erklärt hat, dass für spätere Wahlen die gleiche Form beibehalten werden soll, wenn diese ab dem Jahre 2018 wieder fällig werden. |
Billy: |
Billy: |
Then one more question: Can you give me some information about the first Creation of Creation and tell me whether there was only one Creation in the first place or whether there were several of them? | Dann noch eine Frage: Kannst du mir in Sachen Schöpfungs-Erstkreation Auskunft geben und mir sagen, ob erstlich nur eine einzige Schöpfung entstand oder ob es deren mehrere waren? |
Florena: |
Florena: |
77. I am not familiar with this knowledge, because it concerns the field of the Ischwische and Ischrischs, so you have to ask Ptaah about it. | 77. In diesem Wissen bin ich nicht bewandert, denn dieses belangt in den Bereich der Ischwische und Ischrischs, folglich du also Ptaah danach fragen musst. |
Billy: |
Billy: |
That's what I'm going to do. | Das werde ich tun. |
Florena: |
Florena: |
78. Then I have to leave again. | 78. Dann muss ich jetzt wieder gehen. |
79. Goodbye. | 79. Auf Wiedersehn. |
Billy: |
Billy: |
Goodbye. | Auf Wiedersehn. |
Translator's Notes
Commentary by Larry Driscoll
From the following internet website address, en.wikipedia.org/wiki/List_of_popes:
one learns that there have existed in Earth-human history 266 Popes:
1st Pope | 30-67 AD | Saint Peter... |
264th Pope | 10/16/78-4/2/05 | John Paul II |
265th Pope | 4/19/05-2/28/13 | Benedict 16th |
266th Pope | 3/13/13 | Present Francis |
Florena presents the above information on November 1,1995, so at that time John Paul II was the 264 Pope. Thus, by calculation, only 36/264 = .1364, i.e, 13.64% of all Popes, for 1,965 years, from 30 AD up to the present 1995, "believed in a God above themselves", or one could state, in another way, that 228 Popes, as per line 44 above have during their time of rule deceived their Earth-human constituency, and these 228 Popes, 86.36% of them, "completely rejected the Christian faith, which they outwardly, of course knew to conceal".
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Source
- E-mail sent from Lawrence Driscoll to James Moore.