Difference between revisions of "Contributing Content"
Independent (talk | contribs) |
Independent (talk | contribs) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
'''Vandalism will not be tolerated. IP addresses of offending users will be blocked permanently. It is also pointless since any changes petty or otherwise can easily be rolled back.''' | '''Vandalism will not be tolerated. IP addresses of offending users will be blocked permanently. It is also pointless since any changes petty or otherwise can easily be rolled back.''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Editing Tips == | == Editing Tips == |
Revision as of 13:10, 17 November 2020
Introduction
We could really use all the help we can get and can hardly keep up with Eduard, seldom research it thoroughly. Thank you for taking an interest in helping us present the Billy Meier and FIGU information in English.
This Wiki uses technology that allows anyone to add or edit content, we work together, and you don't need to be a computer programmer to learn how it is done. The technology is called MediaWiki.
Please keep it light, breezy, friendly and refreshingly welcoming for everyone, thank you.
Setting up an account
- In order to make a contribution to this Wiki you must first create an account and then login with that account. Click on Log in / create account in the top right-hand corner of the page then enter the requested information.
- Then send an e-mail to [contact details on main page] requesting you be made an "editor". Please state your Wiki username, full name and home address and describe the changes or additions you intend to make to the Wiki once you are given access. This extra step is required to further reduce spam and vandalism.
- You can now create and edit pages (unprotected ones only).
- (Optional) Add your personal details to your user page (click on your username at the top of the page).
- (Recommended) I recommend you refer to the MediaWiki Handbook to learn how to edit a page.
- (Recommended) Contributors should sign in and contribute to the .co.uk domain not the .info domain. The .info domain is a mirror / copy, and the .co.uk is the master, the .co.uk overwrites / syncs to the .info domain every night. However the .info is on a faster server, so as editor it's recommended to promote the use of it on social media if you do that.
Wiki Rules
When submitting new articles you must try your best to ensure that:
- you include one of the following tags at the top of the article to include the relevant notice template:
- {{Officialauthorised}}
- {{Unofficialauthorised}}
- {{Unofficialunauthorised}}
- These get displayed as the following notices when the article is saved:
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- if appropriate, also include the following tag
- {{Nonfigupublication}}
- This displays the following notice:
IMPORTANT NOTE
This article is not an official FIGU publication.
- if appropriate, also include the following tag
- {{Necessaryprerequisitetoundestandingthisdocument}}
- This displays the following notice:N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- the translation includes the original German text, if available, which must be exact to the character.
- the line numbering should also be included in the article if it existed in the original text and if available.
- you include the translator's name, if available, at the top of each page
- you include references at the bottom of the page using the <ref>...</ref%gt; tag within the body of the text and <references /> tag at the bottom.
- you include the source (URL or book title and ISBN) of the article
Once an article is submitted, a Wiki admin will check and verify and improve the article for presentation quality purposes only, not translation quality.
Vandalism will not be tolerated. IP addresses of offending users will be blocked permanently. It is also pointless since any changes petty or otherwise can easily be rolled back.
Editing Tips
- The easiest way to create a new page is to create a link to a new page then click on that link[1].
- You can now use the new gaiaguys-article-to-Wiki-table convertor - it is not perfect but helps save some editing time. It is useful for creating a MediaWiki table from a combined German-English translation whereby the lines are alternatively in English, German, English, German.
- There is now also another tool for merging separate German and English articles into the same Contact Report.
- Similar to the above two converter examples. Libreoffice calc (similar to MS excel) has an extension which allows incredibly large quantities of data to be saved incredibly equitably as text with the cells converted to mediawiki table format; which means one might place a great quantity of English in row 1 and German in row 2 and the script which saves the file will add the wiki markup for a table keeping all lines separate and just as a contact report is presented but automatically and then in libreoffice writer the ctrl+h find and replace function has a feature called regular expression, you can find a list of them online, this can then be used to tidy up the document, again semi-automatically, and because mediawiki does the presenting part for you it can all be in text files and in bytes, which means even a very slow computer can handle very large quantities of data providing its first copied from a PDF on a fast computer.
- Unfortunately there is not many ways around the translation problem where a website has to be used for small quantities at a time. There are a few software script chaining methods available, some pretty good allowing the database from dict.figu.org to be entered in, but/however because of the fine quality and specificity of the information, every line would have to be checked manually anyway, having said all that, by combining these various processes together we could theoretically find a way of populating the website in a much less laborious fashion, it would just take a great deal of calibration work to begin with, and after to be fair. If a translation is not good it is not worth reading and therefore not worth bothering to do, so you see now why this process has been taking such a long time despite all these technologies, we’ve been deliberately going this slowly.
Contact Report Layout Template
In 2019 a tool was kindly created to help with this process: http://www.futureofmankind.co.uk/w/convertben2.php
Below is the manual advice (possibly outdated) - please refer to Contact Report 001 which we use as our benchmark.
There is also something on A Note to Editors page.
Quick introduction guide:
At the top of a contact report page is some information. Copy and paste it into a new page.
- First line sets the category for the page. It makes it listed on a category page like this one Category:Prophecies and Predictions or this one Category:Spirit Teaching and well of course in this case it will place it here Category:Contact Reports. Every page has to have a category assigned to it, please.
- Second line (Change this line) shows what translation type it is, see above section about translation label types.
- Third line is simply a presentation spacer
- Fourth line displays the table of contents at that position.
- Fifth line another line space.
[[Category:Contact Reports]] {{Officialauthorised}} <br> __TOC__ <br>
Then follows an introduction block with all kinds of data. Result:
==Introduction==
Example from Contact Report 001
- Contact Reports Volume / Issue: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)
pp. 27-30 [Contact No. 1 – 38 from 28.1.1975 to 13.11.1975] Stats | Source - Contact Reports Band / Block: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)
pp. 11-15 [Contact No. 1 – 23 from 28.1.1975 to 3.6.1975] Stats | (out of print) - Date/time of contact: Tuesday, 28th January, 1975 – 14:34 (Erster Kontakt)
- Translator(s): Benjamin Stevens
- Date of original translation: 2010
- Corrections and improvements made: Stefan Zutt, Joseph Darmanin,
James Moore (6. February 2019) - Contact person(s): Semjase
It look complicated because it's lots of necessary information condensed into a small space. It's relatively self explanatory, and after making a few of them a process emerges. It's condensed into a small space because most readers don't care about it, but it is necessary information about origination.
- Some of the contact reports have images like this one and others have links to an image URL on the actual FIGU website. These links have to be changed to internal FOM image links like the one above because they are gradually being changed on the FIGU.org website, and in a few years we may end up with hundreds of deadlinks.
- In many case the information numbers and values can simply be changed without having to check if everything is linked properly as it's sequentially sourced in sequence.
- (Erster Kontakt) represents the original German word value given to the contact in the actual book and is very useful for using the find function on the book.
- The data can be found in the German books which are either in the Downloads section or upload log.
- If there has been a translator please include the information given at source, this helps other translators.
=== Introduction === <div style="float:left"><small> * Contact Reports Volume / Issue: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)<br>pp. 27-30 <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|1 – 38]] from 28.1.1975 to 13.11.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [http://shop.figu.org/bücher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-1 Source]</small><br><br> * Contact Reports Band / Block: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)<br>pp. 11-15 <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|1 – 23]] from 28.1.1975 to 3.6.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | (out of print)</small><br><br> * Date/time of contact: Tuesday, 28<sup>th</sup> January, 1975 – 14:34 (Erster Kontakt) * Translator(s): Benjamin Stevens * Date of original translation: 2010 * Corrections and improvements made: Stefan Zutt, Joseph Darmanin,<br>James Moore (6. February 2019) * Contact person(s): [[Semjase]] </small> </div> <div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;"> [[File:PLJARISCHE_BLK_1.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li><li style="display: inline-block;">[[File:SEMJASE_BLCK_1.jpg|frameless|130px|right|alt=Semjase-Bericht]]</li></ul></div> </div> <br clear="all" /> </small>
Then comes the synopsis. You can write your own synopsis.
=== Synopsis ===
Followed by a space and then a short what it is.
This is an excerpt of the contact.
- The variations are 'full' (if the German side is complete or English side or both sides), 'preliminary' (if its an amateur translation which has not been thoroughly checked yet), 'extract' (for a very short section), 'excerpt' if its a longer but not complete, or 'partial'. They can also be combined if its preliminary and an excerpt.
- Some may also include a reiteration of the information at the top of the page. This is not necessary because of the information at the top of the page, like this.
This is a partial and preliminary translation of the contact. It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.
Then the contact report begins
== Contact Report 000 Translation == {| |+ |- | style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German |- | '''Excerpt from the 000th official Contact report conversation of Wednesday the 1st of January 2018''' | '''Auszug aus dem 000. offiziellen Gesprächsbericht vom Mittwoch, den 1. Januar 2018''' |- | '''Billy:''' | '''Billy:''' |- | I'm English text and on the left | I'm German text and on the right |- |} <br>
Result:
== Contact Report 000 Translation ==
English | German |
Excerpt from the 000th official Contact report conversation of Wednesday the 1st of January 2018 | Auszug aus dem 000. offiziellen Gesprächsbericht vom Mittwoch, den 1. Januar 2018 |
Billy: | Billy: |
I'm English text and on the left | I'm German text and on the right |
I'm a new line aligned with the other side in English text and on the left | I'm a new line aligned with the other side in German text and on the right |
==Further reading==
Add links to pages which are relevant to what was talked about in the contact here, so that readers can just click away and move onto a new page without having to type anything or do anything.
etc.,
Then theres the source and references section,
==Source== <br> ==References== <references /> <br>
Which you add the source where it was found, or if it was sent to you by email from a translator, or another website such as au.figu.org or ca.figu.org etc., and the URL
<ref>I am a reference to this German word at dict.figu.org full URL</ref>
Reference Templates
Instead of explaining on every page that German words are in the English translation because there are not suitable English synonyms for that word, you can use a template.
ausartung[2]
gemütTemplate:Ref:gemüt gewalt[3]
wesen[4]
It creates a reference at the bottom of the page. The code looks like this, it can be just entered as is into the body of the text.
ausartung{{Ref:ausartung}} gemüt{{Ref:gemüt}} gewalt{{Ref:gewalt}} wesen{{Ref:wesen}}
Newspaper Clippings
- Template:PPKBnewsclip - Includes a centered label explaining it's from a newspaper and included in the book.
- Template:PPKBnewsclipb - No center label - for chaining multiple articles, as seen in book.
- Template:PPKBnewsclipc - An image of the newspaper clipping itself instead, if want to upload.
{{PPKBnewsclip|1=English language newspaper article title|2=Date it was published in English|3=German language newspaper article title|4=Date it was published in German}}
1= will display text in the title area on the english side
2= will display text in the date area on the english side
3= will display text in the title area on the german side
4= will display text in the date area on the german side
5= (For Template:PPKBnewsclipc only) will display the image put in there.
{{PPKBnewsclip|2=Date it was published in English|3=German language newspaper article title|1=English language newspaper article title|4=Date it was published in German}}
“English language newspaper article title” Date it was published in English |
Newspaper clipping from book. Image available in printed book. |
«German language newspaper article title» Date it was published in German |
But it's probably best to do it 1 2 3 4 5 so as not to confuse everyone.
- 1: About Template:PPKBnewsclip
Newsclip is with the centre text explaining it's from a newspaper clipping in the printed book.
{{PPKBnewsclip|1=English language newspaper article title|2=Date it was published in English|3=German language newspaper article title|4=Date it was published in German}}
Result:
“English language newspaper article title” Date it was published in English |
Newspaper clipping from book. Image available in printed book. |
«German language newspaper article title» Date it was published in German |
- 2: About Template:PPKBnewsclipb
Newsclipb is without the centre text for chaining newspaper clippings.
{{PPKBnewsclipb|1=English language newspaper article title|2=Date it was published in English|3=German language newspaper article title|4=Date it was published in German}}
Result:
“English language newspaper article title” Date it was published in English |
«German language newspaper article title» Date it was published in German |
- 3: About Template:PPKBnewsclipc
Newsclipc is with centre image for newspaper clippings instead. The first line of the image description displays the name of the page itself - which should be Contact Report number.
{{PPKBnewsclipc|1=English language newspaper article title|2=Date it was published in English|3=German language newspaper article title|4=Date it was published in German|5=File:A guessing game lasting 23 years came to an end.jpg}}
Result:
“English language newspaper article title” Date it was published in English |
«German language newspaper article title» Date it was published in German |
{{LINKNAVS}}
Result:
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
It's here if you need to edit it; any edit is site wide change:
Copyright
To be used conservatively
Special:WhatLinksHere/Template:Copyright
==Source== * ['example source URL' space 'name'] <br> === Impressum / Copyright / Disclaimer === {{Copyright}}
Using the template results in this:
FIGU CONTENT | FUTUREOFMANKIND |
---|---|
COPYRIGHT © FIGU 1975-2024, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti, ZH, Switzerland.
© COPYRIGHT / Copyright 1975-2024, FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies) / FIGU, Freie Interessengemeinschaft Universell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies), Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH, Switzerland. All rights reserved. No part of this work, photographs, films, slides, etc., may be reproduced or processed, duplicated or distributed in any form (photocopy, microfilm or any other process) without the written consent of the copyright holder. |
DISCLAIMER The association FIGU expressly declares that it has no influence on the design and content of linked sites. Therefore the association FIGU expressly distances itself from all contents of all linked pages. The Future Of Mankind is linked to by the FIGU and associated sub-domain websites and referenced in the publications. The website has been granted permission and written consent from the copyright holder to present certain copyrighted works under those terms and conditions agreed. FIGU are not responsible for the content on The Future Of Mankind website, including but not limited to; the presentation of their books, articles, periodicals, journals, images, videos, translations, information etc., -visit the official website http://www.figu.org for the original presentation. The content of the documents is the sole responsibility of the respective author. |
Letters / Special box
Occasionally a letter i.e. a written, typed, or printed communication, sent in an envelope by post or messenger, by someone else - is included in the printed book. A presentation example is in Contact Report 230, CTRL+F / Find "by Silvano Lehmann". You can use this to present such letters if you would like to include them in the translation.
Pleasant spacing
Doing the name tag for the person speaking like this:
| <br>'''Billy:''' | <br>'''Billy:''' |- style="vertical-align:top;"
Adds a welcomed space, example in Contact Report 002.
Linking
The link is the word after the forward slash / after Billy_Meier/
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_008
So the link is the FIGU_Bulletin_008 part. It can have the underscores taken out like this, and put into brackets.
[[FIGU Bulletin 008]]
Result is FIGU Bulletin 008, which can now be clicked on.
You can also change what is written to that link like this
[[FIGU Bulletin 008|Bulletin by FIGU, number eight]]
Which then looks like this Bulletin by FIGU, number eight but links to that page.
Some links need to have a colon in for them to work. This is rare but incase you needed to know, it's needed for things like linking to a category instead of making the page that category, or linking to an image instead of the image being shown.
[[:File:UFO_India.jpg]]
Result:
File:UFO_India.jpg
without the colon it would do this, and show it:
Quick sequence access
All Contact Reports, Special Bulletins, Bulletins have URLs and link methods which are similar across the database. Just change the number at the end.
Internal Links Just change number at end.
[[Contact Report 001]] [[Contact Report 256]] [[Contact Report 512]]
URL Links Just change number at end.
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_008 http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_016 http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Bulletin_027
Etc.
Redirects
Create a new page with;
#REDIRECT [[Atlantis]]
Save it, and it should now redirect the reader to the page within the brackets. If it doesn’t work it may be an invalid link.
Quotes
A new quote template was developed in 2019 to standardise the presentation of quotes across the entire website, because currently they're all presented differently.
It looks like this [right]:
“ ...evolution is an infinitely variable development of learning and cognition as well as of the acquisition of true love, knowledge and wisdom. And this process is granted to all coarse-matter life forms, as well as to all the domains of the spirit forms in their pure spirit-energy levels.
”
The way to use the template has been made reasonably simple.
{{Quote2|1=right|2=quote|3=source|4=35}}
1 = left / center / right
2 = The quote text itself, can be 1 line or a paragraph.
3 = [[Contact Report 228|''Billy, Contact Report 228, May 1989'']]
4 = width of box, recommended is 35% aligned right. Sometimes to space and proportion it well on the page a different width is necessary, e.g 47%, 42% etc., about this general proportionality looks best.
To edit the template, remember any change is site wide, it's here:
Template:Quote2
For examples and recommended usage see:
Spirit Teaching - top of page
Contact Reports - top of page
Recommended use is side by side with TOC at the top of the page, make sure there is a nice gap in between them.
Please use good quotes, reference and test any submission at a variety of different screen sizes (use Ctrl++ / +-) and internet browser types e.g. chrome, firefox, edge, iexplorer, safari etc.
Dictionary definition box
Cambridge Dictionary; British English: Recommendation
|
{| class="wikitable" style="float:right; margin-left: 20px;" |- | <small>''Cambridge Dictionary; British English: '''Recommendation'''</small><br> :<small><small>a '''suggestion''' that something is '''good''' or '''suitable''' for a particular purpose or job.</small></small> :<small><small>'''advice''' telling someone what the '''best''' thing to do is.</small></small> :<small><small>the person or thing that has been '''suggested''' as the '''best choice'''.</small></small> |}
An example on The Twelve Recommendations
Autotranslated
This adds ‘AUTO-TRANSLATED’ to top of page
{{Machinetranslate}}
It's here:
Template:Machinetranslate
Manual:Purge Clear page cache
?action=purge
Other Tools
‘tool'. Special:AllPages is probably a tool too.
- Bing Translate
Tools for translators.
- http://www.futureofmankind.co.uk/w/convertgaiaguys.php - created to deal with line after line translations
- http://www.futureofmankind.co.uk/w/convertben2.php - created to deal with english and german separately
Here are some other tools provided by Google.
- View what people said about www.figu.org last week (Google search)
- View what people said about www.futureofmankind.co.uk in the last 24 hours (Google search)
- View what people said about www.futureofmankind.co.uk last week (Google search)
- View what people said about www.futureofmankind.co.uk last month (Google search)
- View what people said about www.futureofmankind.co.uk last year (Google search)
- View how many www.futureofmankind.co.uk links are indexed by Google (Google search)
- View what the world said about ‘the Billy Meier case’ in the last 24 hours (Google search)
- View what the world said about ‘the Billy Meier case’ last month (Google search)
- View what people said about ‘Plejaren’ last month (Google search)
- View what people said about ‘Semjase’ last month (Google search)
- View what people said about ‘Beamship’ last month (Google search)
MediaWiki Resources
This Wiki uses the MediaWiki server software as used by Wikipedia.org. It is advised that you refer to the MediaWiki Handbook for assistance when unsure of how to implement a required change.
Further Reading
- The further reading links on this page are in the text itself.
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References
- ↑ Make sure that the link does not contain quotation marks, because otherwise you will run into problems.
- ↑
Ausartung:
On the 27th August 2010 Ptaah shared with Billy that the Plejaren linguists had given him the following explanation for Ausartung in the English language: Ausartung = very bad get out of the control of the good human nature. Roughly translated in German: a very bad getting out (falling out) of the control of the good nature of the human being.
"fall-out" was also possible instead of "get-out".
Ausartung is: bad getting out resp. falling out of the control of rightly being human in the real and true sense. In Genesis Ausartung is explained in such a way among others: …these inclined and gotten-out-of-control doings (of the type of fundamental purpose … fallen doings)Am 27. August 2010 teilte Billy mit, dass die Sprachenwissenschaftler der Plejaren ihm über Ptaah folgende Erklärung für Ausartung in englischer Sprache gegeben hätten: Ausartung = very bad get out of the control of the good human nature.
In das Deutsche übersetzt ungefähr: Ein sehr schlechtes Ausgehen (Abfallen) von der Kontrolle von der guten Natur des Menschen.
«fall-out» wäre auch möglich, statt «get-out».
Ausartung ist: schlechtes Ausgehen resp. Ausfallen aus der Kontrolle des richtigen Menschseins. In der Genesis wird Ausartung u.a. so erklärt: ...dieses geartete und ausgeartete Tun (aus der Art des Grundzweckes ... gefallenes Tun) ... - ↑
Gewalt:
From the 488th contact between Ptaah and Billy, Monday 22nd Feb. 2010
Ptaah "What you have just said corresponds exactly to what was explained to me by our linguists. In addition I was taught that the latin term ‘Violent’ dates back to the old lyrian ‘Filent’, which means ‘violent’. The term was further changed in the course of time and was incorporated into other languages also in falsifying manner and was interpreted in delusion as ‘Gewalt’. But Gewalt has nothing to do with ‘violent’ and ‘violence’, because the old lyrian term in relation to ‘Gewalt’ means ‘Gewila’ and this is defined as ‘using all available coercing means, powers based in the psyche, mind and consciousness, capabilities and skills, in order to carry out and wield monstrous(immense/tremendous) actions and deeds.’ This is the definition of ‘Gewalt’, as it is explained by our linguists".
e.g. Kelch 3:2 - Gewalt of forgiveness
Kelch 3:181 – with evil GewaltAus 488. Kontakt zwischen Ptaah und Billy, Montag, 22. Februar 2010
Ptaah «Was du eben gesagt hast, entspricht exakt dem, was auch mir durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wurde. Weiter wurde ich belehrt, dass der lateinische Begriff ‹Violent› aus dem altlyranischen ‹Filent› stammt, was ‹heftig› bedeutet. Der Begriff wurde im Laufe der Zeit weiter verändert und in verfälschender Weise auch in andere Sprachen aufgenommen und irreführend als ‹Gewalt› ausgelegt. Gewalt aber hat nichts mit ‹heftig› und ‹Heftigkeit› zu tun, denn der altlyranische Begriff in bezug auf ‹Gewalt› bedeutet ‹Gewila›, und der wird definiert als ‹mit allen zur Verfügung stehenden zwingenden Mitteln, körperliche, psychische, mentale und bewusstseinsmässige Kräfte, Fähigkeiten und Fertigkeiten zu nutzen, um ungeheure Taten und Handlungen durchzuführen und auszuüben›. Das ist die Definition von ‹Gewalt›, wie sie durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wird».
z.B. Kelch 3:2 - Gewalt der Vergebung
Kelch 3:181 - mit böser Gewalt
- ↑
Wesen:
A Wesen is an independently existing life form with its own individuality and personality in an impulse-based, instinct-based or conscious consciousness-form with evolution-possibilities that are specifically directed towards everything, and with its own physical, psychical (relating to the psyche), conscious, part-conscious, unconscious, impulse- or instinct-based development-forms (human being, animal, creature and plants). Ein Wesen ist eine selbständig existierende Lebensform mit eigener Individualität und Persönlichkeit in impulsmässiger, instinktmässiger oder bewusster Bewusstseinsform mit spezifisch auf alles ausgerichteten Evolutionsmöglichkeiten und mit eigenen physischen, psychischen, bewussten, teilbewussten, unbewussten, impuls- oder instinktmässigen Entwicklungsformen (Mensch, Tier, Getier und Pflanze).