Difference between revisions of "Contact Report 570"
From Hinaharap ng sangkatauhan
(Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} <br> <div style="float:left"><br>__TOC__</div> <br clear="all" /> == Introduction == <div style="float:left"> * Contact...") |
|||
Line 60: | Line 60: | ||
| 5. Das ist der eigentliche Grund meines jetzigen Hierseins, wobei ich damit eben auch das Beantworten eurer Fragen verbinde. | | 5. Das ist der eigentliche Grund meines jetzigen Hierseins, wobei ich damit eben auch das Beantworten eurer Fragen verbinde. | ||
|- | |- | ||
− | | 6. | + | | 6. So I want to begin right away: |
| 6. So will ich gleich damit beginnen: | | 6. So will ich gleich damit beginnen: | ||
|- | |- |
Revision as of 07:27, 7 November 2020
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 13 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 13)
- Pages: 248–249 [Contact No. 542 to 596 from 07.07.2012 to 11.09.2014] Stats | Source
- Date and time of contact: Sunday, 4th August 2013, 22:30 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Saturday, 7th November 2020
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 570 Translation
Itago ang EnglishItago ang Aleman
Billy: |
Billy: |
Hello, Ptaah. A moment ago you were shouting for you to come, and now you are here. Greetings and welcome. Actually it was not my intention to rush you here when I called Florena again today. That of last night and today would not have needed a quick answer. | Hallo, Ptaah. Eben hast du noch gerufen, dass du kommst, und schon bist du da. Sei gegrüsst und willkommen. Eigentlich lag es nicht in meinem Sinn, dich herzuhetzen, als ich heute Florena abermals gerufen habe. Das von letzter Nacht und heute hätte nicht schnell der Antworten bedurft. |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. Greetings also to you, and of course I do not come only for the answers, but I also bring them to you, since we have discussed your questions. | 1. Sei auch du gegrüsst, und natürlich komme ich nicht nur um der Antworten wegen, die ich dir jedoch auch überbringe, da wir über eure Fragen beraten haben. |
2. Enjana and Florena were present at your General Assembly and answered your questions, and since you contacted Florena about the ambiguities, she was able to explain everything to me in detail, so I immediately arranged a short meeting with Quetzal, because we can judge matters together without the panel. | 2. Enjana und Florena haben eure Generalversammlung und eure Fragen wahrgenommen, und da du dann Florena bezüglich der Unklarheiten noch kontaktiert hast, hat sie mir alles genau erklären können, folglich ich gleich eine kurze Besprechung mit Quetzal anberaumte, weil wir die Angelegenheiten zusammen ohne das Gremium beurteilen können. |
3. But I want to make it short, because I am expected in the field, where some of us are walking around and enjoying your little paradise. | 3. Aber ich will die Sache kurz machen, denn ich werde im Gelände erwartet, wo einige Leute von uns umhergehen und sich an eurem kleinen Paradies erfreuen. |
4. For my part I also want to join you. | 4. Meinerseits will ich mich dann auch dazugesellen. |
5. This is the real reason for my being here now, and I also want to answer your questions. | 5. Das ist der eigentliche Grund meines jetzigen Hierseins, wobei ich damit eben auch das Beantworten eurer Fragen verbinde. |
6. So I want to begin right away: | 6. So will ich gleich damit beginnen: |
7. 1) The question regarding the 'overpopulation group', as you call this small internal grouping, is probably a misunderstanding, because there is no obligation for a lifelong membership. | 7. 1) Bei der Frage bezüglich des ‹Überbevölkerungsgrüppli›, wie ihr diese kleine interne Gruppierung nennt, handelt es sich wohl um ein Missverständnis, denn es besteht keine Verpflichtung für eine lebenslange Mitgliedschaft. |
8. Obviously something has been completely misinterpreted. | 8. Offenbar wurde etwas völlig falsch interpretiert. |
9. In our view, such a false assumption was mistakenly derived from the old oath of lifelong commitment to mission fulfilment. | 9. Unserer Ansicht nach wurde eine solche falsche Annahme missverständlich vom alten Eid der lebenslangen Verpflichtung der Missionserfüllung abgeleitet. |
10. In this respect, about 13,500 years ago, when the mission started again, those who directly and indirectly carried or fulfilled the mission took an oath to cooperate in every new missionary activity for the rest of their lives. | 10. Diesbezüglich wurde vor rund 13500 Jahren, als die Mission neuerlich zu laufen begann, von den direkt und indirekt Missionstragenden resp. von den Missionserfüllenden eine eidesmässige Verpflichtung in der Weise eingegangen, bei jeder neuerlichen Durchführung der Mission lebenslang mitzuwirken. |
11. This refers, however, to the fact that the oath applied to all the persons of that time, who will of course also appear in the future as new personalities of a new incarnation, and who will be assigned to the mission and committed to it. | 11. Dies bezieht sich jedoch darauf, dass der Eid für alle damaligen Persönlichkeiten galt, die natürlich auch zukünftig als neue Persönlichkeiten einer neuen Inkarnation in Erscheinung treten und der Mission eingeordnet und dieser verpflichtet sein werden. |
12. The last time this obligation applies in relation to the present mission, which has to be fulfilled now and in the future, and which ends with the year 3999 for all the persons connected with it. | 12. Letztmalig gilt diese Verpflichtung in bezug auf die nunmehrige Mission, die es heute und zukünftig zu erfüllen gilt und die für alle die damit verbundenen Persönlichkeiten mit dem Jahr 3999 endet. |
13. Until then, each personality involved in the mission will have a lifelong commitment to fulfil its missionary duties, provided, however, that the personality in question finds its way into the direct sphere of the person fulfilling the mission, which in this specific case is the active teaching members of FIGU, both now and in the future. | 13. Bis dahin gilt also die jeweils für jede in die Mission involvierte Persönlichkeit immer die lebens lange Verpflichtung hinsichtlich der Missions-Pflichterfüllung, wobei jedoch immer vorausgesetzt ist, dass die jeweilige Persönlichkeit in den direkten Bereich der Missionserfüllenden findet, was im konkreten Fall zur heutigen und in zukünftiger Zeit die aktiv lehremässig wirkenden Mitglieder der FIGU sind. |
Billy: |
Billy: |
What is it like when this oath is broken, which present and future persons do not remember? | Wie ist es denn, wenn dieser Eid gebrochen wird, an den sich die gegenwärtigen und zukünftigen Persönlichkeiten ja nicht erinnern? |
Ptaah: |
Ptaah: |
14. Of course, every personality is free to voluntarily engage in the mission and its duties, and also to realize that there is a deep connection to it. | 14. Natürlich ist es jeder Persönlichkeit freigestellt, sich freiwillig mit der Mission und deren Pflichten zu befassen und dadurch auch zu erkennen, dass eine tiefgreifende Verbindung dazu besteht. |
15. This deep insight arises in every personality connected with the mission as a presentiment about the old oath, so it cannot be said that there is no memory of it. | 15. Diese tiefe Erkenntnis entsteht in jeder mit der Mission verbundenen Persönlichkeit als Ahnung in bezug auf den alten Eid, folglich also nicht davon gesprochen werden kann, dass keine Erinnerung daran bestünde. |
16. When this oath is broken by a personality, it distances itself from the fulfilment of duty sworn by its former personality, which lasts until the year 3999, the consequence of which is that the whole course of evolution is correspondingly cumbersome and difficult, as is the case with all the human beings who are not mission-related and therefore not directly involved in it from a doctrinal point of view. | 16. Wenn dieser Eid von einer Persönlichkeit gebrochen wird, dann entfernt sie sich von der von ihrer früheren Persönlichkeit beeideten Pflichterfüllung, die bis ins Jahr 3999 andauert, wovon die Folge dann die ist, dass der ganze Evolutionsgang dementsprechend schwerfällig und schwierig ist, wie das bei all jenen Menschen der Fall ist, die nicht missionsbezogen und also nicht direkt lehremässig in diese einbezogen sind. |
Billy: |
Billy: |
So there is no delinquency in the sense of the word, but rather a serious evolutionary hindrance, which means, so to speak, that there is a damage that hinders evolution, whereby the evolutionary progress in life is as laborious, cumbersome, difficult and always recoiling as it is usual with the human being? | Also erfolgt keine Straffälligkeit im Sinn des Wortes, sondern eben ein schwerwiegendes evolutives Hemmnis, was sozusagen bedeutet, dass ein die Evolution hemmender Schaden entsteht, wodurch das evolutive Fortkommen im Leben so mühsam, schwerfällig, schwierig und immer wieder rückschlagend ist, wie das beim Menschen üblich ist? |
Ptaah: |
Ptaah: |
17. That is the case, yes. | 17. Das ist der Fall, ja. |
18. But listen further: | 18. Doch höre weiter: |
19. … | 19. … |
Billy: |
Billy: |
Then this is also clear. Thanks. | Dann ist auch das klar. Danke. |
Ptaah: |
Ptaah: |
20. Then I want to go now and join the others who are outside in the centre area. | 20. Dann will ich jetzt gehen und mich zu den anderen gesellen, die draussen im Centergelände sind. |
21. Goodbye, dear friend. | 21. Auf Wiedersehen, lieber Freund. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |