Difference between revisions of "Test7"

From Hinaharap ng sangkatauhan
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
(No difference)

Latest revision as of 07:41, 26 December 2021

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)
    pp. 204 to 208 [Contact No. 1 to 38 from 28.01.1975 to 13.11.1975] Stats | Source

  • Date/time of contact: Wednesday, 25th June 1975, 14:37
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
  • Date of original translation: Tuesday, 11th June 2019
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person(s): Semjase

  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report.

Contact Report 27 Translation

Itago ang EnglishItago ang Aleman
FIGU.png
English Translation
Original German

Twenty-seventh Contact

Siebenundzwanzigster Kontakt
Wednesday, 25th June 1975, 14:37
Mittwoch, 25. Juni 1975, 14.37 h

Semjase:

Semjase:
1. You are not in a hurry today – I had to call you several times. 1. Du hast es heute nicht sehr eilig – mehrere Male musste ich dich rufen.
Date of observation: 1st August 1999
Datum der Beobachtung: 1. August 1999

Billy:

Billy:
Unfortunately, I couldn't just leave because my wife wasn't at home. That's how I had to look after the kids. Leider konnte ich nicht einfach weg, denn meine Frau war nicht daheim. So musste ich eben auf die Kinder aufpassen.

Semjase:

Semjase:
2. That's why I had to call you for more than an hour. 2. Darum musste ich dich länger als eine Stunde rufen.
3. Because I have a surprise for you today. 3. Ich habe heute nämlich eine Überraschung für dich.

Billy:

Billy:
I'm glad, but what do you have in stock? – By the way, the last time you told me it would be a long time before we could get together again. Das freut mich, doch was hast du denn auf Lager? – Übrigens hast du mir doch das letzte Mal gesagt, dass längere Zeit vergehen werde, bis wir wieder zusammenfinden könnten.