Difference between revisions of "Test2"
Daniel Leech (talk | contribs) |
|||
(36 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ==Wording choices== | ||
+ | What is the difference between these words and reaching the target audience | ||
+ | |||
+ | Heathen > Heaven | ||
+ | |||
+ | Philistine > Palestine | ||
+ | |||
+ | ==Round Two new presentation standardisation== | ||
+ | Awaiting feedback (leave it a while, ask what folks think first). There are two types No.1 on [[Contact Report 033]] and No.2 on [[Eduard Albert Meier]] - ''Explained below.'' | ||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <big>'''NUMBER ONE'''</big> - ''for [[Contact Reports]], [[FIGU Bulletins]], individual translations e.g. [[Spirit Teaching]] pages etc., - anything with an important notice at the top of the page. - tested here: [[Contact Report 033]]'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | CODE: | ||
+ | |||
+ | '''This is the entire contact report.''' | ||
+ | |||
+ | ==Contact Report 33 Translation== | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #87cefa; color: Black; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | '''[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English <span style="color: #000034;">British English</span>]''' || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #87cefa; color:Black; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | '''[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_German <span style="color: #000034;">Schwiizerdütsch</span>]''' <span style="position:absolute; right: 46px;">[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]</span> | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Thirty-third Contact'''</big> | ||
+ | | <br><big>'''Dreiunddreissigster Kontakt'''</big> | ||
+ | |- | ||
+ | | <big>'''Friday, 12<sup>th</sup> September 1975, 10:57'''</big><br><br> | ||
+ | | <big>'''Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr'''</big><br><br> | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | 1. You have tried to call me several times yesterday. | ||
+ | | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | ||
+ | | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | RESULT: [[:Template:FOMTS1]] | ||
+ | |||
+ | ==Contact Report 33 Translation== | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | {{FOMTS1}} | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Thirty-third Contact'''</big> | ||
+ | | <br><big>'''Dreiunddreissigster Kontakt'''</big> | ||
+ | |- | ||
+ | | <big>'''Friday, 12<sup>th</sup> September 1975, 10:57'''</big><br><br> | ||
+ | | <big>'''Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr'''</big><br><br> | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | 1. You have tried to call me several times yesterday. | ||
+ | | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | ||
+ | | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <big>'''NUMBER TWO'''</big> - ''for [[Meier Encyclopedia]] pages, and pages of 'mixed variety', specifically the extracts and excerpts from FIGU publications and book excerpts etc., on 'mixed variety' pages. -tested here: [[Eduard Albert Meier]]'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | CODE: | ||
+ | |||
+ | ===Billy Meier as himself=== | ||
+ | <small>Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/About-Billy-Meier/Billy-About-his-Mission - ''adjusted''</small> | ||
+ | ---- | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | '''[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English <span style="color:#f3fafe;">British English</span>]''' || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | '''[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_German <span style="color:#f3fafe;">Schwiizerdütsch</span>]''' <span style="position:absolute; right: 46px;">[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]</span> | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier himself about his Mission'''</big><br><br> | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier selbst über seine Mission'''</big><br><br> | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | ||
+ | | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | RESULT: [[:Template:FOMTS2]] | ||
+ | |||
+ | ===Billy Meier as himself=== | ||
+ | <small>Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/About-Billy-Meier/Billy-About-his-Mission - ''adjusted''</small> | ||
+ | ---- | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | {{FOMTS2}} | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier himself about his Mission'''</big><br><br> | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier selbst über seine Mission'''</big><br><br> | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | ||
+ | | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <big>'''NUMBER THREE'''</big> - ''[[:Template:FOMTS3]] is for resetting any table which has been divided for whatever reason that may have been - it resets the widths of the columns to align with FOMTS1 and FOMTS2 again'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | CODE: | ||
+ | |||
+ | '''This is the entire contact report.''' | ||
+ | |||
+ | ==Contact Report 33 Translation== | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top;" | || style="width:53%; vertical-align: top;" | | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Thirty-third Contact'''</big> | ||
+ | | <br><big>'''Dreiunddreissigster Kontakt'''</big> | ||
+ | |- | ||
+ | | <big>'''Friday, 12<sup>th</sup> September 1975, 10:57'''</big><br><br> | ||
+ | | <big>'''Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr'''</big><br><br> | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | 1. You have tried to call me several times yesterday. | ||
+ | | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | ||
+ | | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top;" | || style="width:53%; vertical-align: top;" | | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier himself about his Mission'''</big><br><br> | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier selbst über seine Mission'''</big><br><br> | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | ||
+ | | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | RESULT: [[:Template:FOMTS3]] | ||
+ | |||
+ | ==Contact Report 33 Translation== | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | {{FOMTS3}} | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Thirty-third Contact'''</big> | ||
+ | | <br><big>'''Dreiunddreissigster Kontakt'''</big> | ||
+ | |- | ||
+ | | <big>'''Friday, 12<sup>th</sup> September 1975, 10:57'''</big><br><br> | ||
+ | | <big>'''Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr'''</big><br><br> | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | | <br>'''Semjase:''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | 1. You have tried to call me several times yesterday. | ||
+ | | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | ||
+ | | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | {{FOMTS3}} | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier himself about his Mission'''</big><br><br> | ||
+ | | <br><big>'''Billy Meier selbst über seine Mission'''</big><br><br> | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | ||
+ | | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | The difference between them is the inclusion of a source above No.2 and white text instead of black for excerpts on 'mixed variety' pages e.g. [[Meier Encyclopedia]] and a slightly darker shade of 'LightSkyBlue' - it might be a good idea to differentiate them one step further somehow to indicate to the reader they're reading an excerpt / extract which may have been since been translated better etc. | ||
+ | |||
+ | I think two types works best because it differentiates the raw source of the documents from the excerpt included elsewhere. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | If you want to break up some other sort of information on a [[Meier Encyclopedia]] page, it could be used as a spacer or as a seperator of another kind for various types of information which require some sort of spacing breaker. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Like this: | ||
+ | |||
+ | {| style="width:100%; | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | ‌ || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | ‌ | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Or this: ''only use the little flying saucer beamship image and this ‘LightSkyBlue’ if the information comes from the official source and has a URL link to it please, as above but without the English / German - this way there is a visual sorting of information and it meets the reader expectation'' | ||
+ | |||
+ | {| style="width:100%; | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #87cefa; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | ‌ || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #87cefa; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | ‌ <span style="position:absolute; right: 46px;">[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]</span> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | You could also choose a colour that you want if you have say a selection of sub divisions like on e.g. [[Planets]]. | ||
+ | |||
+ | {| style="width:100%; | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #fab387; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | ‌ || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #fab387; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | ‌ | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Like this: | ||
+ | |||
+ | {| style="width:100%; | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #fab387; color:Black; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | '''Comets and Meteors''' || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #fab387; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | ‌ | ||
+ | |} | ||
+ | <small>Source: [[Comets]]</small> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Please consider choosing these complimentary and analogous colours first before choosing others. The peach above and this yellow: | ||
+ | |||
+ | {| style="width:100%; | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #faed87; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | ‌ || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #faed87; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | ‌ | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | And then the lime green | ||
+ | |||
+ | {| style="width:100%; | ||
+ | | style="width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #cefa87; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;" | ‌ || style="width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #cefa87; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;" | ‌ | ||
+ | |} | ||
+ | |||
==PRESENTATION STANDARDISATION TESTS - Contact Report 627 Translation== | ==PRESENTATION STANDARDISATION TESTS - Contact Report 627 Translation== | ||
Force-Justifying text test - this '''forces''' the text up to the edge of the table border, it is a test to see if it makes unreasonable line-breaks and strange line-spacing anomalies and if it looks ok to see if it can be implemented equitably i.e. without having to spend years going line by line through the archive to change the text to justify. | Force-Justifying text test - this '''forces''' the text up to the edge of the table border, it is a test to see if it makes unreasonable line-breaks and strange line-spacing anomalies and if it looks ok to see if it can be implemented equitably i.e. without having to spend years going line by line through the archive to change the text to justify. | ||
Line 317: | Line 551: | ||
| 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. | | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | ==The external further reading linker== | ||
+ | Adding in a further reading external link to FLAU FLCA (And all other FIGU groups) theyfly and/or theyflyblog link section for articles by all others elsewhere in the world that are relevant to the page. Testing. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <span style="float:left">'''FLAU'''</span><span style="float: right; text-align: right; font-size: 1.45em; font-variant: small-caps; padding: 0 0.75em 0 0; line-height: 0.8; color: #001133; font-family: 'Linux Libertine','Times New Roman',serif;">FLAU 🇦🇺 Logo Here</span><br> | ||
+ | <div style="column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3; width: 100%; text-align:justify;"> | ||
+ | <div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><small> | ||
+ | * internal link here | ||
+ | * Link to article | ||
+ | * Link to article | ||
+ | </div> | ||
+ | </div> | ||
+ | </small> | ||
+ | <span style="float:left">'''FLCA'''</span><span style="float: right; text-align: right; font-size: 1.45em; font-variant: small-caps; padding: 0 0.75em 0 0; line-height: 0.8; color: #001133; font-family: 'Linux Libertine','Times New Roman',serif;">FLCA 🇨🇦 Logo Here</span><br> | ||
+ | <div style="column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3; width: 100%; text-align:justify;"> | ||
+ | <div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><small> | ||
+ | * internal link here | ||
+ | * Link to article | ||
+ | * Link to article | ||
+ | </div> | ||
+ | </div> | ||
+ | </small> | ||
+ | <span style="float:left">'''Michael Horn'''</span><span style="float: right; text-align: right; font-size: 1.45em; font-variant: small-caps; padding: 0 0.75em 0 0; line-height: 0.8; color: #001133; font-family: 'Linux Libertine','Times New Roman',serif;">Theyflyblog 🇺🇸 Logo Here</span><br> | ||
+ | <div style="column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3; width: 100%; text-align:justify;"> | ||
+ | <div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><small> | ||
+ | * [[Michael Horn]] | ||
+ | * Link to theyflyblog | ||
+ | * Link to theyfly | ||
+ | </div> | ||
+ | </div> | ||
+ | </small> | ||
==Further Reading images test== | ==Further Reading images test== | ||
Line 323: | Line 590: | ||
---- | ---- | ||
− | {{ | + | {{LINKNAVS2|[[File:Ufo_154.jpg|frameless|Middle|110px]]}} |
---- | ---- | ||
− | {{ | + | {{LINKNAVS2|[[File:Meier-08.jpg|frameless|Middle|110px]]<br><br>[[File:18m1975.jpeg|frameless|Middle|110px]]}} |
---- | ---- | ||
− | {{ | + | {{LINKNAVS2|[[File:Self_parking_ale-inn.jpeg|frameless|Middle|110px]]<br><br>[[File:Meier-08.jpg|frameless|Middle|110px]]}} |
---- | ---- | ||
+ | {{LINKNAVS2|[[File:Meier-08.jpg|frameless|Middle|110px]]<br><br>[[File:Self_parking_ale-inn.jpeg|frameless|Middle|110px]]}} | ||
+ | ---- | ||
+ | CODE: | ||
+ | <pre> | ||
<span style="float:left">'''Links and navigation'''</span><span style="float: right; text-align: right; font-size: 1.45em; font-variant: small-caps; padding: 0 0.75em 0 0; line-height: 0.8; color: #001133; font-family: 'Linux Libertine','Times New Roman',serif;">Future [[File:FIGU.png|link=Photo_Gallery|30px]]f Mankind</span><br> | <span style="float:left">'''Links and navigation'''</span><span style="float: right; text-align: right; font-size: 1.45em; font-variant: small-caps; padding: 0 0.75em 0 0; line-height: 0.8; color: #001133; font-family: 'Linux Libertine','Times New Roman',serif;">Future [[File:FIGU.png|link=Photo_Gallery|30px]]f Mankind</span><br> | ||
− | {| | + | {| style="width:103%;" |
|- | |- | ||
− | | style="width:90%; vertical-align: top;" | <div style="column-count: | + | | style="width:90%; vertical-align: top;" | <div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4; width: 110%; text-align:justify;"> |
<div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><small> | <div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><small> | ||
* [[Eduard Albert Meier|Eduard Meier]], [[Biography|Bio]], [[Why Billy Meier?|Why him?]] | * [[Eduard Albert Meier|Eduard Meier]], [[Biography|Bio]], [[Why Billy Meier?|Why him?]] | ||
Line 378: | Line 649: | ||
* [[Contact Statistics]], [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Book Statistics]] | * [[Contact Statistics]], [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Book Statistics]] | ||
* [[External Links]], [[Rare Archives]] | * [[External Links]], [[Rare Archives]] | ||
− | * [[Articles by others]] | + | * [[Articles by others]] |
− | * [[Future_Of_Mankind:Community_portal|Community]], [[Polls | + | * [[:Category:Articles_by_others|Category view]] |
+ | * [[Future_Of_Mankind:Community_portal|Community]], [[Polls]] | ||
* [[Special:AllPages|Site Index]], [[Special:Categories|Categories]] | * [[Special:AllPages|Site Index]], [[Special:Categories|Categories]] | ||
* [[Special:WhatLinksHere|WhatLinks]], [[Special:RecentChangesLinked|LinkedChanges]] | * [[Special:WhatLinksHere|WhatLinks]], [[Special:RecentChangesLinked|LinkedChanges]] | ||
Line 385: | Line 657: | ||
* [[Downloads#Misc|Website statistics]] | * [[Downloads#Misc|Website statistics]] | ||
* [[Special:Random|Random page]] | * [[Special:Random|Random page]] | ||
− | * [[Special:SpecialPages|Special pages | + | * [[Contributing Content]] |
− | + | * [[Special:SpecialPages|Special pages]], [[Special:Upload|Upload file]] | |
− | + | * [[How can I help?]], [[Roadmap]] | |
− | * [[How can I help?]] | ||
* [[Special:MyLanguage/Help:Contents|User help]] | * [[Special:MyLanguage/Help:Contents|User help]] | ||
</small> | </small> | ||
</div> | </div> | ||
</div> | </div> | ||
− | | style="width:10% | + | | style="width:10%;" | |
<div align="center"><ul> | <div align="center"><ul> | ||
− | <li style="display: inline-block | + | <li style="display: inline-block; padding:-6px;">[[File:Ufo_154.jpg|frameless|Middle|110px]] |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</li> | </li> | ||
</ul></div> | </ul></div> | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{| style="width: 100%;" | {| style="width: 100%;" | ||
|- align=left | |- align=left | ||
Line 468: | Line 677: | ||
| style="width: 50%; margin-left: 1%; margin-right: auto;" | <small>'''[[0-9]] [[A]] [[B]] [[C]] [[D]] [[E]] [[F]] [[G]] [[H]] [[I]] [[J]] [[K]] [[L]] [[M]] [[N]] [[O]] [[P]] [[Q]] [[R]] [[S]] [[T]] [[U]] [[V]] [[W]] [[X]] [[Y]] [[Z]]'''</small> | | style="width: 50%; margin-left: 1%; margin-right: auto;" | <small>'''[[0-9]] [[A]] [[B]] [[C]] [[D]] [[E]] [[F]] [[G]] [[H]] [[I]] [[J]] [[K]] [[L]] [[M]] [[N]] [[O]] [[P]] [[Q]] [[R]] [[S]] [[T]] [[U]] [[V]] [[W]] [[X]] [[Y]] [[Z]]'''</small> | ||
|} | |} | ||
+ | </pre> | ||
==Second band evidence navigation== | ==Second band evidence navigation== | ||
Line 816: | Line 1,026: | ||
<br> | <br> | ||
+ | ===Testing collapsible table columns=== | ||
+ | Source: https://codepen.io/feger/pen/eDybC | ||
+ | |||
+ | <span id="btnHideEnglish">[Hide English]</span> <span id="btnHideGerman">[Hide German]</span> | ||
+ | |||
+ | {| id="report" | ||
+ | ! English | ||
+ | ! German | ||
+ | |- | ||
+ | | House | ||
+ | | Haus | ||
+ | |- | ||
+ | | Cat | ||
+ | | Katze | ||
+ | |} | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <span id="hideEnglish">[Hide English]</span> <span id="hideGerman">[Hide German]</span> | ||
+ | {| id="report" class="collapsible_table" style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | |- | ||
+ | | {{FOMTS1}} | ||
+ | |- | ||
+ | | <br><big>'''First conversation / introductory conversation'''</big> | ||
+ | | <br><big>'''Erste Unterhaltung / Einführungskonversation'''</big> | ||
+ | |- | ||
+ | | <big>'''(Literal reproduction, as far as remembered)'''</big><br><br> | ||
+ | | <big>'''(Wörtliche Wiedergabe, soweit noch in Erinnerung)'''</big><br><br> | ||
+ | |- | ||
+ | | '''Semjase''' | ||
+ | | '''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | You are a fearless human being. | ||
+ | | Du bist ein furchtloser Mensch. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | I have unlearned the anxiety and have become objective. | ||
+ | | Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | I know, as we have been studying you for years. | ||
+ | | Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Very nice, and why? | ||
+ | | Sehr schön, und warum? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Because we would like to clarify some things through you. | ||
+ | | Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Isn't someone else suitable for that? | ||
+ | | Taugt jemand anders denn nicht dazu? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Certainly, but we have kept an eye on you, because you have been preoccupied with these problems in other personalities for many thousands of years, and because you think and act in a real and honest way, and because you have already often carried out such a mission in your former lives, even though great mysteries surround this for us. | ||
+ | | Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahrtausenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Thanks for the "flowers".<ref>colloq. German for compliments</ref> | ||
+ | | Danke für die Blumen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | No need to, because they are your own merit. | ||
+ | | Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Fine, but who are you, really? | ||
+ | | Gut, doch wer sind Sie eigentlich? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | You can just call me you,<ref>du is informal German for you [Translators' Note: Meier addressed Semjase with the formal form of "you" that is in German associated with the use of surnames, and Semjase simply wanted to be addressed with the informal form of "you".]</ref> like I do too. | ||
+ | | Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Thanks – but now, who are you? | ||
+ | | Danke – doch wer bist du nun?? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | I am called Semjase and I come from the Pleiades.<ref>The Plejaren did, with knowledge of Billy, in the first years pretend towards the public readership to originate from the Pleiades as seen in our time/space dimension. Reasons for that can be read in subsequent contact reports.</ref> | ||
+ | | Man nennt mich Semjase, und ich stamme von den Plejaden. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | From the Seven Stars?<ref>the seven-sisters</ref> | ||
+ | | Vom Siebengestirn? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Certainly. | ||
+ | | Sicher. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Nice trip, if I may say so. How do you accomplish that? Maybe through the hyperspace? | ||
+ | | Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | You often know more than we'd like you to know. | ||
+ | | Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Why? After all, I am discreet and not a chatterbox. | ||
+ | | Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plaudertasche. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | I know that, and that's why your knowledge is in the right place. Therefore, I and everyone else are not worried. | ||
+ | | Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Why did you block my way to your ship? Was it because of the film in my camera; would it have been destroyed? | ||
+ | | Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Of course, because you should at least have photo evidence. | ||
+ | | Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | I see, so I am supposed to go public. But how am I supposed to arrange that? | ||
+ | | Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | You shall, and I will explain the way to you later. | ||
+ | | Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Well then; isn't it a little dangerous to leave your ship landed on the ground so openly when other human beings might pass by? | ||
+ | | Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Don't worry, because it is ensured that no human being can get closer than within a radius of 500 metres.<ref>500m 550yd 1600ft ⅓ of a mile</ref> Moreover, the beamship is protected by the forest and the hills against sight from afar. | ||
+ | | Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht geschützt. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Then I, as a human being, should be the only one involved in this meeting? | ||
+ | | Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Yes, and you know why. | ||
+ | | Ja, und du weisst warum. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | I understand – unfortunately. | ||
+ | | Ich verstehe – leider. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Even if you regret it, there is nothing that can be changed about it – not even in the future. | ||
+ | | Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern – auch in Zukunft nicht. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | I already understand – my dear fellow human beings ... | ||
+ | | Ich verstehe schon – meine lieben Mitmenschen ... | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Sure, their consciousness-based cognitions rest in wrong paths. But you have made the effort and have learned. You have found the truth in other personalities already many thousands and even millions of years ago and have acquired the knowledge. That is why you stand out from the great mass of human beings on the Earth, and that is why we have turned to you. | ||
+ | | Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahrtausenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | You always say "we"; does that mean that ...? | ||
+ | | Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Certainly. I told you before, you often know more than we'd like. Please keep quiet about it, because the truth as it is is already hard enough for the human beings. | ||
+ | | Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | I have never possessed this knowledge, and consequently I also cannot say anything. | ||
+ | | Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | You can also put it that way, and I know that you will keep quiet. I know that if you were forced to speak, you would even deny everything and the whole event and would portray it as fantasy. | ||
+ | | Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phantasie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | You really know me very well. | ||
+ | | Du kennst mich wirklich sehr genau. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Therefore, and for many other reasons and because of determination, we have actually chosen you. But now enough of the questions and answers; listen to me now carefully what I have to say to you. Write everything down and then tell it to the public, but differently than you did in the exercise of your mission in previous lives. | ||
+ | | Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben getan hast. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | How am I supposed to do that? Because I have nothing here to write with. I also don't have a tape recorder or something similar. | ||
+ | | Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Don't worry, because you can write it down later. First, I'll explain everything to you, so that you have an overview. On the other hand, later it will be easier for me to get in touch with you and transmit the thoughts to you, after which you will be able to write down everything word for word. | ||
+ | | Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | With this, are you thinking of the same form by which you also brought me here? | ||
+ | | Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- | ||
+ | | You are really very knowing and do us all honour. | ||
+ | | Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | | <br>'''Billy''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | Thanks. | ||
+ | | Danke. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | | <br>'''Semjase''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | All right then. So, listen now and only interrupt me if you really do not understand something. | ||
+ | | Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst. | ||
+ | |} |
Latest revision as of 19:16, 19 June 2019
Wording choices
What is the difference between these words and reaching the target audience
Heathen > Heaven
Philistine > Palestine
Round Two new presentation standardisation
Awaiting feedback (leave it a while, ask what folks think first). There are two types No.1 on Contact Report 033 and No.2 on Eduard Albert Meier - Explained below.
NUMBER ONE - for Contact Reports, FIGU Bulletins, individual translations e.g. Spirit Teaching pages etc., - anything with an important notice at the top of the page. - tested here: Contact Report 033
CODE:
This is the entire contact report.
Contact Report 33 Translation
British English | Schwiizerdütsch |
Thirty-third Contact |
Dreiunddreissigster Kontakt |
Friday, 12th September 1975, 10:57 |
Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr |
Semjase: |
Semjase: |
1. You have tried to call me several times yesterday. | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. |
2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. |
RESULT: Template:FOMTS1
Contact Report 33 Translation
British English | Schweizer Standarddeutsch |
Thirty-third Contact |
Dreiunddreissigster Kontakt |
Friday, 12th September 1975, 10:57 |
Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr |
Semjase: |
Semjase: |
1. You have tried to call me several times yesterday. | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. |
2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. |
NUMBER TWO - for Meier Encyclopedia pages, and pages of 'mixed variety', specifically the extracts and excerpts from FIGU publications and book excerpts etc., on 'mixed variety' pages. -tested here: Eduard Albert Meier
CODE:
Billy Meier as himself
Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/About-Billy-Meier/Billy-About-his-Mission - adjusted
British English | Schwiizerdütsch |
Billy Meier himself about his Mission |
Billy Meier selbst über seine Mission |
From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. |
RESULT: Template:FOMTS2
Billy Meier as himself
Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/About-Billy-Meier/Billy-About-his-Mission - adjusted
British English | Schweizer Standarddeutsch |
Billy Meier himself about his Mission |
Billy Meier selbst über seine Mission |
From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. |
NUMBER THREE - Template:FOMTS3 is for resetting any table which has been divided for whatever reason that may have been - it resets the widths of the columns to align with FOMTS1 and FOMTS2 again
CODE:
This is the entire contact report.
Contact Report 33 Translation
Thirty-third Contact |
Dreiunddreissigster Kontakt |
Friday, 12th September 1975, 10:57 |
Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr |
Semjase: |
Semjase: |
1. You have tried to call me several times yesterday. | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. |
2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. |
Billy Meier himself about his Mission |
Billy Meier selbst über seine Mission |
From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. |
RESULT: Template:FOMTS3
Contact Report 33 Translation
Thirty-third Contact |
Dreiunddreissigster Kontakt |
Friday, 12th September 1975, 10:57 |
Freitag, 12. September 1975, 10.57 Uhr |
Semjase: |
Semjase: |
1. You have tried to call me several times yesterday. | 1. Du hast gestern mehrmals versucht, mich anzurufen. |
2. Unfortunately I could not respond, because there were very important things to do, which tolerated no delay. | 2. Leider konnte ich nicht darauf eingehen, denn es waren sehr wichtige Dinge zu tun, die keinen Aufschub duldeten. |
Billy Meier himself about his Mission |
Billy Meier selbst über seine Mission |
From a very early age, my special interests were about life in all aspects. This included the connections with nature and everything creative in general, which of course incorporated profound philosophical aspects of life. However the creative in and of itself in particular, was of very special value to me, as it represented the most important field of thought for me. So at every possible opportunity I delved into these wide-ranging issues and came across questions that could not be answered by the adults, or only partially and never satisfactorily - until I found the answers myself, worked them out for myself, but this was also appearing more and more often through inspirational forces. | Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte. So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte. |
The difference between them is the inclusion of a source above No.2 and white text instead of black for excerpts on 'mixed variety' pages e.g. Meier Encyclopedia and a slightly darker shade of 'LightSkyBlue' - it might be a good idea to differentiate them one step further somehow to indicate to the reader they're reading an excerpt / extract which may have been since been translated better etc.
I think two types works best because it differentiates the raw source of the documents from the excerpt included elsewhere.
If you want to break up some other sort of information on a Meier Encyclopedia page, it could be used as a spacer or as a seperator of another kind for various types of information which require some sort of spacing breaker.
Like this:
| |
Or this: only use the little flying saucer beamship image and this ‘LightSkyBlue’ if the information comes from the official source and has a URL link to it please, as above but without the English / German - this way there is a visual sorting of information and it meets the reader expectation
| |
You could also choose a colour that you want if you have say a selection of sub divisions like on e.g. Planets.
| |
Like this:
Comets and Meteors | |
Source: Comets
Please consider choosing these complimentary and analogous colours first before choosing others. The peach above and this yellow:
| |
And then the lime green
| |
PRESENTATION STANDARDISATION TESTS - Contact Report 627 Translation
Force-Justifying text test - this forces the text up to the edge of the table border, it is a test to see if it makes unreasonable line-breaks and strange line-spacing anomalies and if it looks ok to see if it can be implemented equitably i.e. without having to spend years going line by line through the archive to change the text to justify. There are several variations below. Text justification is demonstrated on line 8, it creates big spaces between the words. Normal mediawiki alignment line-breaks when it can't fit the words in without adding spaces, usually this is handled quite well.
What do you think?
One of the initial observations about justified text is that the English is much less likely to align with the German word position by word position, if someone was comparing where words were on one side compared to the other, with justified text it is less intuitive because it forces the words to space and separate at different intervals. One solution put forward to deal with this was to make the German column width slightly longer than the English column width, see Var 10
Consider https://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Problems_with_justification
Using FIGU fonts: to use FIGU fonts we have to know the exact font type-face used in the printed books, this can be obtained from the PDF reader software, it might be ‘Univers’ -check. It could be either uploaded to the website or retrieved from an external server which ever is faster were it used, if it is a paid/licenced font -check. Then it cannot be hosted and used here unless this is paid because FIGU may have licenced its use but Future Of Mankind has not. It may have group licence in which case can be, or just for the German text depending on the T&C’s of the agreement with FIGU. If it is used however, then every visitor to the website will download this font to their temporary internet files in the background and this is a consideration because it may be a large font file -check.
Univers-Bold.ttf
Futura-Heavy.ttf
Futura.ttf
Futura-Bold.ttf
Futura-BookOblique.ttf
Univers-Light.ttf - not free, trying out 'Oswald'
Futura-Book.ttf
British English | Swiss German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact |
Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. | 2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
3. Also from Cladena-Aikarina I should greet you, to which she says that she is very attached to you in love, while from Zafenatpaneach I should bring you a greeting and wish you a good recovery. | 3. Auch von Cladena-Aikarina soll ich dich grüssen, wozu sie sagt, dass sie dir sehr in Liebe verbunden ist, während ich dir auch von Zafenatpaneach ein Grusswort bringen und dir gute Genesung wünschen soll. |
Billy: |
Billy: |
Oh, thank you very much, Florena, and for the kind greetings, good words and wishes also my thanks to Ptaah, Aikarina and Zafenatpaneach. Please give her my regards, too. | Oh, lieben Dank, Florena, und für die lieben Grüsse, guten Worte und Wünsche auch meinen Dank an Ptaah, Aikarina und Zafenatpaneach. Lasse sie bitte auch von mir grüssen. |
Florena: |
Florena: |
4. I'll be happy to convey your thanks to them. | 4. Gerne werde ich ihnen deinen Dank überbringen. |
5. But look here, from what you have designed and what I have transmitted to Ptaah, he has made the representation shown here, which he has made for your information booklet 'FIGU-Time Sign' for expansion and clarification. I will transfer to your computer the representation as it was transmitted to me by Ptaah, so you will have an exact reproduction in which nothing can be changed: | 5. Doch sieh hier, aus dem, was du entworfen hast und was ich Ptaah übermittelt habe, fertigte er die hier abgelichtete Darstellung an, die er für eure Informationsschrift ‹FIGU-Zeitzeichen› zur Erweiterung und Klarlegung angefertigt hat. Die Darstellung, wie sie mir Ptaah übermittelt hat, werde ich dir in deinen Computer übertragen, folglich du eine exakte Wiedergabe haben wirst, an der nichts zu verändern ist: |
Organ for free, politically independent views and opinions on world affairs. | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen. |
According to the 'Universal Declaration of Human Rights' of 10th December 1948, 'Article 19 Freedom of expression and information': | Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948, ‹Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit›: |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and disseminate information and ideas by any means of communication, regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Statements and opinions do not necessarily have to be identical with the FIGU ideas, interests, teachings and missionary material. | Aussagen und Meinungen müssen nicht zwingend mit dem FIGU-Gedanken-, Interessen-, Lehre- und Missionsgut identisch sein. |
6. The whole is to serve, as he expressly explained, that those objectors who misunderstand and insult free, politically independent views and opinions as political expressions and machinations learn to understand that such views and opinions correspond to rational and rational ways of viewing and judging as well as, under certain circumstances, to ways of giving advice which are in no way politically formed and therefore neither can nor may be understood in this form. | 6. Das Ganze soll dazu dienen, wie er ausdrücklich erklärte, dass jene Beanstandenden, die freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen als politische Äusserungen und Machenschaften missverstehen und beschimpfen, verstehen lernen, dass solcherart Ansichten und Meinungen verstandes- und vernunftträchtigen Betrachtungs- und Beurteilungs- sowie unter Umständen Ratgebungsweisen entsprechen, die in keiner Weise politisch geformt sind und also weder in dieser Form verstanden werden können noch dürfen. |
7. The desire of Ptaah for his design is that nothing be changed in this representation, neither in the designed form of the arrangement nor in the size and colouring. | 7. Das Begehr von Ptaah zu seinem Entwurf ist, dass an dieser Darstellung nichts geändert wird, und zwar weder an der entworfenen Form der Aufstellung noch bezüglich der Grösse und der Einfärbung. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 | Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
British English | Swiss German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact |
Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. | 2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. | 2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
3. Also from Cladena-Aikarina I should greet you, to which she says that she is very attached to you in love, while from Zafenatpaneach I should bring you a greeting and wish you a good recovery. | 3. Auch von Cladena-Aikarina soll ich dich grüssen, wozu sie sagt, dass sie dir sehr in Liebe verbunden ist, während ich dir auch von Zafenatpaneach ein Grusswort bringen und dir gute Genesung wünschen soll. |
Billy: |
Billy: |
Oh, thank you very much, Florena, and for the kind greetings, good words and wishes also my thanks to Ptaah, Aikarina and Zafenatpaneach. Please give her my regards, too. | Oh, lieben Dank, Florena, und für die lieben Grüsse, guten Worte und Wünsche auch meinen Dank an Ptaah, Aikarina und Zafenatpaneach. Lasse sie bitte auch von mir grüssen. |
Florena: |
Florena: |
4. I'll be happy to convey your thanks to them. | 4. Gerne werde ich ihnen deinen Dank überbringen. |
5. But look here, from what you have designed and what I have transmitted to Ptaah, he has made the representation shown here, which he has made for your information booklet 'FIGU-Time Sign' for expansion and clarification. I will transfer to your computer the representation as it was transmitted to me by Ptaah, so you will have an exact reproduction in which nothing can be changed: | 5. Doch sieh hier, aus dem, was du entworfen hast und was ich Ptaah übermittelt habe, fertigte er die hier abgelichtete Darstellung an, die er für eure Informationsschrift ‹FIGU-Zeitzeichen› zur Erweiterung und Klarlegung angefertigt hat. Die Darstellung, wie sie mir Ptaah übermittelt hat, werde ich dir in deinen Computer übertragen, folglich du eine exakte Wiedergabe haben wirst, an der nichts zu verändern ist: |
Organ for free, politically independent views and opinions on world affairs. | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen. |
According to the 'Universal Declaration of Human Rights' of 10th December 1948, 'Article 19 Freedom of expression and information': | Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948, ‹Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit›: |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and disseminate information and ideas by any means of communication, regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Statements and opinions do not necessarily have to be identical with the FIGU ideas, interests, teachings and missionary material. | Aussagen und Meinungen müssen nicht zwingend mit dem FIGU-Gedanken-, Interessen-, Lehre- und Missionsgut identisch sein. |
6. The whole is to serve, as he expressly explained, that those objectors who misunderstand and insult free, politically independent views and opinions as political expressions and machinations learn to understand that such views and opinions correspond to rational and rational ways of viewing and judging as well as, under certain circumstances, to ways of giving advice which are in no way politically formed and therefore neither can nor may be understood in this form. | 6. Das Ganze soll dazu dienen, wie er ausdrücklich erklärte, dass jene Beanstandenden, die freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen als politische Äusserungen und Machenschaften missverstehen und beschimpfen, verstehen lernen, dass solcherart Ansichten und Meinungen verstandes- und vernunftträchtigen Betrachtungs- und Beurteilungs- sowie unter Umständen Ratgebungsweisen entsprechen, die in keiner Weise politisch geformt sind und also weder in dieser Form verstanden werden können noch dürfen. |
And Var 11
Six Hundred Thirtieth Contact / Sechshundertdreissigster Kontakt
Sunday, 11th October 2015, 08:26
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
The external further reading linker
Adding in a further reading external link to FLAU FLCA (And all other FIGU groups) theyfly and/or theyflyblog link section for articles by all others elsewhere in the world that are relevant to the page. Testing.
FLAUFLAU 🇦🇺 Logo Here
- internal link here
- Link to article
- Link to article
FLCAFLCA 🇨🇦 Logo Here
- internal link here
- Link to article
- Link to article
Michael HornTheyflyblog 🇺🇸 Logo Here
- Michael Horn
- Link to theyflyblog
- Link to theyfly
Further Reading images test
Adding in an interchangeable image spot, for different images on different pages using the template markup, so we can add images from pinterest which are relevant to the page - test
Links and navigationFuture f Mankind
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Links and navigationFuture f Mankind
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Links and navigationFuture f Mankind
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Links and navigationFuture f Mankind
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
CODE:
<span style="float:left">'''Links and navigation'''</span><span style="float: right; text-align: right; font-size: 1.45em; font-variant: small-caps; padding: 0 0.75em 0 0; line-height: 0.8; color: #001133; font-family: 'Linux Libertine','Times New Roman',serif;">Future [[File:FIGU.png|link=Photo_Gallery|30px]]f Mankind</span><br> {| style="width:103%;" |- | style="width:90%; vertical-align: top;" | <div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4; width: 110%; text-align:justify;"> <div id="mf-mainsections" title="Navigation List"><small> * [[Eduard Albert Meier|Eduard Meier]], [[Biography|Bio]], [[Why Billy Meier?|Why him?]] * [[Interviews with Billy|Interviews]], [[The Witnesses|Witnesses]] * [[Spirit Teaching]], [[An_Introduction_To_The_Spirit_Teaching|Introduction]] * [[FIGU]], [[FIGU News]] and [[SSSC]] * [[Books]], [[Booklets]], [[His Work]], [[Short_Bibliography|Biog]] * [[Contact Reports]], [[The_Sfath_Contact_Reports|Sfath's]], [[The_Asket_Contact_Reports|Asket's]] * [[FIGU Bulletins]] * [[FIGU Open Letters]], [[Letters from Billy|from Billy]] * [[FIGU Special Bulletins]] * [[FIGU Zeitzeichen]] * [[Special:RecentChanges|Recent Changes]] * [[Special:Search|Search]] * [[Photo Gallery]], [[Art Gallery]] * [[Overpopulation]] * [[Prophecies and Predictions]] * [[Peaceful Music]] * [[Audio Evidence]] * [[Expert Opinions]] and [[Scientific Facts And Theories Corroborated|Science]] * [[Photographic Evidence]] * [[Physical Evidence]] * [[Earth Event Timeline]] * [[Psyche]], [[Consciousness]] and [[Ratio]] * [[Beamship]]s, [[Atlantis]], [[Planets]] * [[Learning German]] * [[Downloads]], [[Video]], [[Audio]] * [[FIGU - related terms|FIGU terms]], [[Downloads#Other_Authors|Other Authors]] * [[Reincarnation]], [[Human Being|Human]], [[Human_Brain|Brain]] * [[Spirit]], [[Supernatural]], [[Telepathy]] * [[Evolution]], [[Creation]], [[Religion]] * [[Gaiaguys Web]], [[TJResearch]] * [[Telekinesis]], [[Psychotelekinesis]] * [[Unconsciousness]], [[Materialkinesis]] * [[Bigfoot_or_Sasquatch|Bigfoot]], [[Easter Island]], [[The Great Pyramid|Pyramids]] * [[The_Block_of_Mentality|Block of Mentality]], [[Placebo]] * [[Contact Statistics]], [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Book Statistics]] * [[External Links]], [[Rare Archives]] * [[Articles by others]] * [[:Category:Articles_by_others|Category view]] * [[Future_Of_Mankind:Community_portal|Community]], [[Polls]] * [[Special:AllPages|Site Index]], [[Special:Categories|Categories]] * [[Special:WhatLinksHere|WhatLinks]], [[Special:RecentChangesLinked|LinkedChanges]] * [[Contact Report Index|Index]], [[Meier Encyclopedia]] * [[Downloads#Misc|Website statistics]] * [[Special:Random|Random page]] * [[Contributing Content]] * [[Special:SpecialPages|Special pages]], [[Special:Upload|Upload file]] * [[How can I help?]], [[Roadmap]] * [[Special:MyLanguage/Help:Contents|User help]] </small> </div> </div> | style="width:10%;" | <div align="center"><ul> <li style="display: inline-block; padding:-6px;">[[File:Ufo_154.jpg|frameless|Middle|110px]] </li> </ul></div> |} {| style="width: 100%;" |- align=left ! '''Contact Report Index''' !! '''Meier Encyclopaedia''' |- style="line-height: 1.0;" | style="width: 50%; margin-left: 1%; margin-right: auto;" | <small>[[index#n|'''n''']] [[index#A|'''A''']] [[index#B|'''B''']] [[index#C|'''C''']] [[index#D|'''D''']] [[index#E|'''E''']] [[index#F|'''F''']] [[index#G|'''G''']] [[index#H|'''H''']] [[index#I|'''I''']] [[index#J|'''J''']] [[index#K|'''K''']] [[index#L|'''L''']] [[index#M|'''M''']] [[index#N|'''N''']] [[index#O|'''O''']] [[index#P|'''P''']] [[index#Q|'''Q''']] [[index#R|'''R''']] [[index#S|'''S''']] [[index#T|'''T''']] [[index#U|'''U''']] [[index#V|'''V''']] [[index#W|'''W''']] [[index#X|'''X''']] [[index#Y|'''Y''']] [[index#Z|'''Z''']]</small> | style="width: 50%; margin-left: 1%; margin-right: auto;" | <small>'''[[0-9]] [[A]] [[B]] [[C]] [[D]] [[E]] [[F]] [[G]] [[H]] [[I]] [[J]] [[K]] [[L]] [[M]] [[N]] [[O]] [[P]] [[Q]] [[R]] [[S]] [[T]] [[U]] [[V]] [[W]] [[X]] [[Y]] [[Z]]'''</small> |}
This navigation template is only to be used on pages deemed second band evidence pages. First band evidence pages are all the pages currently listed under the evidence menu. Second band evidence pages are special rare information pages, which typically are only found by those seeking more information about the much broader evidence for e.g. ancient historical finds, archeology, ancient language pages, information about DNA and special information about legacy info, e.g. avocado, yeti, horse, our beauty, our behaviour, special earth species not indigenous but what we think are etc., it’s called ‘second band evidence’ because only long term readers who have got through it all already, adjusted over some time to a different way of looking at the world, will be looking for the second level of info, but certainly will be doing that we know there are many of these persons looking around the website for this special info, we’ll try and get all the good stuff into a short navigation list.
Second band evidenceFuture f Mankind
We’re currently making a few new navigation listings (where it is useful and warranted) which batch subject pages up together, e.g. the meditation navigation listing as seen on Meditation page. Because, folks that look to find specific information, tend to want more of that subject and this also is a good way of ensuring the whole website (quite extensive and few realise how deep it goes) gets a good look. Currently there are already many listings pages e.g. Contact Reports, FIGU Bulletins etc., but some subjects need their own page navigation under the Further Reading section, as see on Meditation Basics etc.
Test notes;, Shasta photos and What I Have To Say photos,
DON'T USE THIS YET PLEASE IT REQUIRES MORE ATTENTION BEFORE ITS READY - IT MUST BE ABSOLUTELY CLEAR UNAMBIGUOUS AND REFERENCED PROPERLY BEFORE BEING PRESENTED IN A FURTHER READING SECTION, THANK YOU.
Biblical clarification trailFuture f Mankind
- 'Creation universal' (Genesis 1:1-25)
The Talmud of Jmmanuel - Creation, Creation, Universal-Consciousness, The Laws and Directives of Creation, Creation Evolution, Consciousness, Consciousness Evolution, Sfath's Explanation, Index
- 'Creation of mankind' (Genesis 1:26-31)
The Talmud of Jmmanuel - The Human Being and Creation, Understanding The Term Creation, Creation's Love
- 'Adam' (Genesis 2:7-8)
“Adam” meant 'Earth human being', Contact Report 230, Contact Report 251, Contact Report 009, OM - The Book of Books - The Book of Truth, Contact Report 007, What's Wrong With Christianity?, Index.
- 'Eve' (Genesis 2:20-25)
"Eva", Contact Report 009, Contact Report 251
- 'Garden of Eden' (Genesis 3)
Contact Report 251, Contact Report 031
- 'Original sin' (Genesis 3)
Ageing
- '144,000' (Revelation 14:4–5, Luke 12:32)
Interview with Billy (1988)#4th Question, 144,000 Reincarnation#The Codex and the 144k
- 'Noah's flood' (Genesis 6 to 8)
Contact Report 039, Contact Report 150, Contact Report 248, Index
- 'Sodom and Gomorrah' (Genesis 18:16 to 19:29)
Contact Report 230, Contact Report 215, Warning to all the governments of Europe!, Contact Report 202, Contact Report 248, My first UFO sighting and the first subsequent contact, Index
- 'Israel' (Genesis 34, 35 and 37)
The Talmud of Jmmanuel - Prophecy, Jmmanuel, To the Statesmen in Power and to Mankind of Earth:, Contact Report 248, Sohar, What's Wrong With Christianity?, Prophetien und Voraussagen (Book)
- 'Moses' (Exodus 2:1-10 to 2:11-25, 3:1 to 4:17)
Moses, Contact Report 214, Contact Report 224, Contact Report 251, FIGU Bulletin 061, The Laws and Directives of Creation, Asket's Explanations - Part 6, Contact Report 150
- 'Egypt's nine plagues' (Exodus 7:14 to 10:29)
“seven biblical plagues”, Contact Report 150
- 'Passover' (Exodus 12:1-20)
Clarification of a Defamatory Claim, What's Wrong With Christianity?, About Suicide
- 'The Exodus' (Exodus 12:31-51)
Contact Report 214, Contact Report 251, Plejares
- 'The Ten Commandments' (Exodus 20:1-17)
The Twelve Commandments or if prefer The Twelve Recommendations
- 'Jericho' (Joshua 6)
Contact Report 212
- David chosen by God (Samuel 16:1-13)
God
- David and Goliath (Samuel 17)
"colossi, giants, titans", Contact Report 236, Contact Report 175, Contact Report 007, Interview with Billy (1988), Interview with Billy (1998), The History Of Man
- 'Elijah' (Kings 18:17-40)
Elia, Henoch, Predictions of the Prophet Elia
- 'Ezekiel' (Ezekiel 37:1-14)
Contact Report 182
- 'Daniel' (Daniel 1:1-16)
Contact Report 212
- 'Joseph'(s), 'Jacob', 'Mary' (Maria), 'Reuben' (Genesis 37:18-20 to 48:1-22 Exodus 13:19 Joshua 24:32)
Nokodemjon, Jmmanuel
- "Zaphnath-Paaneah" (Hebrew: צָפְנַת פַּעְנֵחַ Ṣāfnaṯ Paʿnēaḫ) (Genesis 41:45)
Zafenatpaneach
- 'Jesus Christ' (Matthew 1:1 to 2:23 Luke 1:26-56 and 2:1-52)
Jesus Christ, Jmmanuel, Clarification of a Defamatory Claim, What's Wrong With Christianity?
- 'Antichrist', '666' (John 1 to 2)
European Union
- 'False Prophets' (pseudokhristos)
Edgar Cayce
- 'Sermon on the mount' (Matthew 5:1 to 7:29)
The Talmud of Jmmanuel - Sermon on the Mount, The Talmud of Jmmanuel
- 'feeding five thousand' (Matthew 14:15-21 Luke 9:12-17)
Contact Report 207, Index, The Talmud of Jmmanuel
- 'Last supper' (Matthew 26:14-29 Mark 14:12-25 Luke 22:8-38 John 13:1 to 17:26)
Index, The Talmud of Jmmanuel
- 'crucifixion' (Matthew 27:11-54 Mark 15:1-39 Luke 23:1-47 John 18:28 to 19:30)
Contact Report 213, Contact Report 236, FIGU Bulletin 003, FIGU Special Bulletin 035, Asket's Acquaintanceship, Contact Report 225, Asket's Explanations - Part 5, Index, The Talmud of Jmmanuel, Contact Report 150, And there shall be peace on earth..., Death, Afterlife and Rebirth, What's Wrong With Christianity?
- 'Empty tomb' (Matthew 28 Mark 16 Luke 24 John 20:1 to 21:15)
Contact Report 311, Index, The Talmud of Jmmanuel, The Talmud of Jmmanuel - Introduction, Contact Report 213, The Earth Human Speaks Of A Love That He Does Not Know
CODE:
<div style="column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3; width: 100%; text-align:justify;"> <div id="mf-mainsections" title="Biblical clarification trail"><small> * 'Creation universal' (Genesis 1:1-25)<br>[[The Talmud of Jmmanuel - Creation]], [[Creation]], [[Creation|Universal-Consciousness]], [[The Laws and Directives of Creation]], [[Creation Evolution]], [[Consciousness]], [[Consciousness Evolution]], [[Sfath's Explanation]], [[Index]] * 'Creation of mankind' (Genesis 1:26-31)<br>[[The Talmud of Jmmanuel - The Human Being and Creation]], [[Understanding The Term Creation]], [[Creation's Love]] * 'Adam' (Genesis 2:7-8)<br>''“Adam” meant 'Earth human being''', [[Contact Report 230]], [[Contact Report 251]], [[Contact Report 009]], [[OM - The Book of Books - The Book of Truth]], [[Contact Report 007]], [[What's Wrong With Christianity?]], [[Index]]. * 'Eve' (Genesis 2:20-25)<br>''"Eva"'', [[Contact Report 009]], [[Contact Report 251]] * 'Garden of Eden' (Genesis 3)<br>[[Contact Report 251]], [[Contact Report 031]] * 'Original sin' (Genesis 3)<br>[[Ageing]] * '144,000' (Revelation 14:4–5, Luke 12:32)<br>[[Interview_with_Billy_(1988)#4th_Question]], [[Reincarnation#The_Codex_and_the_144k]] * 'Noah's flood' (Genesis 6 to 8)<br>[[Contact Report 039]], [[Contact Report 150]], [[Contact Report 248]], [[Index]] * 'Sodom and Gomorrah' (Genesis 18:16 to 19:29)<br>[[Contact Report 230]], [[Contact Report 215]], [[Warning to all the governments of Europe!]], [[Contact Report 202]], [[Contact Report 248]], [[My first UFO sighting and the first subsequent contact]], [[Index]] * 'Israel' (Genesis 34, 35 and 37)<br>[[The Talmud of Jmmanuel - Prophecy]], [[Jmmanuel]], [[To the Statesmen in Power and to Mankind of Earth:]], [[Contact Report 248]], [[Sohar]], [[What's Wrong With Christianity?]], [[Prophetien und Voraussagen (Book)]] * 'Moses' (Exodus 2:1-10 to 2:11-25, 3:1 to 4:17)<br>[[Moses]], [[Contact Report 214]], [[Contact Report 224]], [[Contact Report 251]], [[FIGU Bulletin 061]], [[The Laws and Directives of Creation]], [[Asket's Explanations - Part 6]], [[Contact Report 150]] * 'Egypt's nine plagues' (Exodus 7:14 to 10:29)<br>''“seven biblical plagues”'', [[Contact Report 150]] * 'Passover' (Exodus 12:1-20)<br>[[Clarification of a Defamatory Claim]], [[What's Wrong With Christianity?]], [[About Suicide]] * 'The Exodus' (Exodus 12:31-51)<br>[[Contact Report 214]], [[Contact Report 251]], [[Plejares]] * 'The Ten Commandments' (Exodus 20:1-17)<br>[[The Twelve Commandments]] or if prefer [[The Twelve Recommendations]] * 'Jericho' (Joshua 6)<br>[[Contact Report 212]] * David chosen by God (Samuel 16:1-13)<br>[[God]] * David and Goliath (Samuel 17)<br>''"colossi, giants, titans"'', [[Contact Report 236]], [[Contact Report 175]], [[Contact Report 007]], [[Interview with Billy (1988)]], [[Interview with Billy (1998)]], [[The History Of Man]] * 'Elijah' (Kings 18:17-40)<br>[[Elia]], [[Henoch]], [[Predictions of the Prophet Elia]] * 'Ezekiel' (Ezekiel 37:1-14)<br>[[Contact Report 182]] * 'Daniel' (Daniel 1:1-16)<br>[[Contact Report 212]] * 'Jesus Christ' (Matthew 1:1 to 2:23 Luke 1:26-56 and 2:1-52)<br>[[Jesus Christ]], [[Jmmanuel]], [[Clarification of a Defamatory Claim]], [[What's Wrong With Christianity?]] * 'Sermon on the mount' (Matthew 5:1 to 7:29)<br>[[The Talmud of Jmmanuel - Sermon on the Mount]], [[The Talmud of Jmmanuel]] * 'feeding five thousand' (Matthew 14:15-21 Luke 9:12-17)<br>[[Contact Report 207]], [[Index]], [[The Talmud of Jmmanuel]] * 'Last supper' (Matthew 26:14-29 Mark 14:12-25 Luke 22:8-38 John 13:1 to 17:26)<br>[[Index]], [[The Talmud of Jmmanuel]] * 'crucifixion' (Matthew 27:11-54 Mark 15:1-39 Luke 23:1-47 John 18:28 to 19:30)<br>[[Contact Report 213]], [[Contact Report 236]], [[FIGU Bulletin 003]], [[FIGU Special Bulletin 035]], [[Asket's Acquaintanceship]], [[Contact Report 225]], [[Asket's Explanations - Part 5]], [[Index]], [[The Talmud of Jmmanuel]], [[Contact Report 150]], [[And there shall be peace on earth...]], [[Death, Afterlife and Rebirth]], [[What's Wrong With Christianity?]] * 'Empty tomb' (Matthew 28 Mark 16 Luke 24 John 20:1 to 21:15)<br>[[Contact Report 311]], [[Index]], [[The Talmud of Jmmanuel]], [[The Talmud of Jmmanuel - Introduction]], [[Contact Report 213]], [[The Earth Human Speaks Of A Love That He Does Not Know]] </small> </div> </div>
Realitycheckfeaturetest
THIS FEATURE HAS BEEN PUT ON HOLD FOR THE TIME BEING
NOT SURE HOW TO USE THIS FEATURE YET, IT LOWERS EVERYTHING TO STUPID LEVEL IF NOT USED RIGHT.
BE UNDER NO ILLUSION, THIS TEXT WAS WRITTEN BY A STUPID. IT IS HERE TO HELP THE DEVELOPMENT OF THE 'REALITY CHECK' FEATURE.
THE REASON IT HAS BEEN PUT ON HOLD IS BECAUSE IT HAS BECOME CLEAR THAT THESE MISUNDERSTANDINGS HAVE BEEN DEVISED BY VULNERABLE PERSONS AND IT MIGHT NOT BE APPROPRIATE TO CLARIFY THAT. WE OUGHT TO AIM TO IDENTIFY CONFIDENT INDEPENDENT PERSONS NOT VULNERABLE PERSONS I.E. UNNECESSARY FEATURE. REQUIRES FURTHER ATTENTION AND THOUGHT BEFORE USE IN THE MEIER ENCYCLOPEDIA.
|
We all have a little belief, at least somewhere, that there is life beyond our planet. While we have not been able to rightly access when and where to look for it, many Earthly people have claimed of having alien or UFO encounters. This suggests that the aliens have already found us. We haven’t seen them, but there is one man who claims to have contact with extraterrestrials. The man is an 82-year-old, Swiss Citizen, Billy Eduard Albert Meier. He calls the extraterrestrials, he contacts with, the Plejaren.
According to Billy, his first encounter with the extraterrestrials occurred in the year 1942. Born in the year 1937, in the town of Bulach in the Swiss Lowlands, Billy was only five then. He met an elderly extraterrestrial human being called Sfath with whom his contact lasted till the year 1953. After that, for the next eleven years (1953-1964), he was in contact with the extraterrestrial woman named Asket. He did not remain in contact from 1964-74 with anyone; however, in the year, 1975, he came in contact with the granddaughter of Sfath, named, Semjase.
Albert spent the majority of his life traveling and seeking spiritual exploration. He covered around 45 countries in 12 years. Overall these years of him remaining in contact with the extraterrestrials, he has collected many controversial pictures. These pictures are controversial because some of them showed alleged spaceships and Plejaren. The Plejaren
According to Bill Meier, the Plejaren is the name of an extraterrestrial race. All of them whom he had been in contact with since the year 1942 are the Plejaren.
As the story goes, the Plejaren have always allowed him to photograph and film their spaceships, which he called “beamships.” Billy confirms that Plejaren hail from a planet, known as Erra. It has a population of around 500 million with its size being only a little smaller than Earth. He has named those extraterrestrials “the Plejaren” because their planet is located in the Pleiades star system. The Plejaren could live for more than 1000 years due to their genetic factors.
|
Meier says that these extraterrestrials had their secret stations on Earth, located in places like Switzerland, North America, and Asia. There was almost the population of 2862 extraterrestrials, stationed on Earth, until in 1995, they withdrew themselves. The aliens had the purpose of visiting the Earth. They wanted to communicate the universal “teachings of the spirit” to the people; however; they left owing to the future events, unspecified.
|
Evidence of Photographs
|
He has collected the photos of the UFOs between the years the 1970s and 1980s. As stated earlier, some of them show alien spacecraft floating above the Swiss countryside. The spaceships appearing in the photos are disk-shaped, with the diameters ranging between 7 meters and 21 meters. As stated by Billy, the beamships are made up of metal like copper, silver, and nickel. Their beamships are also capable of time travel and can be used for universal space travel.
|
In one of the high-quality images, there is a spacecraft named Apollo-Soyuz 1975 which can be seen docking. While many believe that this image isn’t fabricated, there have been many investigations held on the man and his evidence.
|
A retired Lt Col Wendelle Steven along with an American team conducted the onsite investigation. They reached the conclusion that the case was genuine; however, the UFO community largely ignored his findings.
Well, there are many skeptics and ufologists that characterize Billy Meier as a fraud man. They suggest that he used the spaceship models to hoax the photographs. Some of them employed techniques used in the pre-digital age of film special effects and produced the recreations of Meier’s images. Evidence of Metal Samples and Recordings
Other evidence such as metal samples and sound recordings of the extraterrestrials have been, too, presented by the Swiss man. A chemist who tested them actually stated that those metal samples were unusual. They were pure to such an extent that as soon as they were exposed to intense light from the microscope, the metal oxidized rapidly or broke down which was something not very ordinary.
While the metal samples examination could convince the skeptics, those who inspected the sound recording had a different view.
Apparently, in the year 1976, Meier made a six-minute sound recording of a UFO. Well, according to the investigators, this sound recording possessed no usual characteristics, they had the sound of the conventional aircraft sounds. The truth
|
Meier might have used the ‘old fashioned tricks’ such as photographic cutouts or foreground miniatures to craft the fake photographs. He might have used items like trash can lids, carpet tacks, and other such objects available in the house to create the models. The truth was revealed by his wife Kalliope, who after breaking up bitterly with the man, stated that he used to cover his acquaintances in tanning paper to fool people.
Well, it isn’t very clear if Billy Meier lied all his life, or his wife is doing it for the grudges she held against her husband; thus, the topic is highly controversial.
|
Tests for collapsible rows
See the common.js for the code added there - I have not got the time to look through this in meticulous detail at the moment.
The short answer is wikipedia says it's not possible after many tests and why they don't do it because it breaks many things about the table.
Col A | Col B | Col C | |
---|---|---|---|
Row 1 | Data A1 | Data B1 | Data C1 |
Row 2 | Data A2 | Data B2 | Data C2 |
Row 3 | Data A3 | Data B3 | Data C3 |
Col A | Col B | Col C | |
---|---|---|---|
Row 1 | Data A1 | Data B1 | Data C1 |
Row 2 | Data A2 | Data B2 | Data C2 |
Row 3 | Data A3 | Data B3 | Data C3 |
Col A | Col B | Col C | |
---|---|---|---|
Row 1 | Data A1 | Data B1 | Data C1 |
Row 2 | Data A2 | Data B2 | Data C2 |
Row 3 | Data A3 | Data B3 | Data C3 |
Col A | Col B | Col C | |
---|---|---|---|
Row 1 | Data A1 | Data B1 | Data C1 |
Row 2 | Data A2 | Data B2 | Data C2 |
Row 3 | Data A3 | Data B3 | Data C3 |
Testing two tables next to each other with individual collapse
This is a broken example, where the two tables are floated beside one another. It's a very bad idea to do this, because on some browsers and setups the tables may be placed one after the other instead of beside one another, and it might need some extra javascript to get the collapse button inside the table header and expand to 100% after selecting. This method is bad for another that we would have edit the contact report into two tables and this would take too long. - But it gives us an idea of what we want to achieve.
British English |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. |
3. Also from Cladena-Aikarina I should greet you, to which she says that she is very attached to you in love, while from Zafenatpaneach I should bring you a greeting and wish you a good recovery. |
Billy: |
Oh, thank you very much, Florena, and for the kind greetings, good words and wishes also my thanks to Ptaah, Aikarina and Zafenatpaneach. Please give her my regards, too. |
Florena: |
4. I'll be happy to convey your thanks to them. |
5. But look here, from what you have designed and what I have transmitted to Ptaah, he has made the representation shown here, which he has made for your information booklet 'FIGU-Time Sign' for expansion and clarification. I will transfer to your computer the representation as it was transmitted to me by Ptaah, so you will have an exact reproduction in which nothing can be changed: |
Organ for free, politically independent views and opinions on world affairs. |
According to the 'Universal Declaration of Human Rights' of 10th December 1948, 'Article 19 Freedom of expression and information': |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and disseminate information and ideas by any means of communication, regardless of frontiers. |
Statements and opinions do not necessarily have to be identical with the FIGU ideas, interests, teachings and missionary material. |
6. The whole is to serve, as he expressly explained, that those objectors who misunderstand and insult free, politically independent views and opinions as political expressions and machinations learn to understand that such views and opinions correspond to rational and rational ways of viewing and judging as well as, under certain circumstances, to ways of giving advice which are in no way politically formed and therefore neither can nor may be understood in this form. |
Swiss German |
Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: |
1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
3. Auch von Cladena-Aikarina soll ich dich grüssen, wozu sie sagt, dass sie dir sehr in Liebe verbunden ist, während ich dir auch von Zafenatpaneach ein Grusswort bringen und dir gute Genesung wünschen soll. |
Billy: |
Oh, lieben Dank, Florena, und für die lieben Grüsse, guten Worte und Wünsche auch meinen Dank an Ptaah, Aikarina und Zafenatpaneach. Lasse sie bitte auch von mir grüssen. |
Florena: |
4. Gerne werde ich ihnen deinen Dank überbringen. |
5. Doch sieh hier, aus dem, was du entworfen hast und was ich Ptaah übermittelt habe, fertigte er die hier abgelichtete Darstellung an, die er für eure Informationsschrift ‹FIGU-Zeitzeichen› zur Erweiterung und Klarlegung angefertigt hat. Die Darstellung, wie sie mir Ptaah übermittelt hat, werde ich dir in deinen Computer übertragen, folglich du eine exakte Wiedergabe haben wirst, an der nichts zu verändern ist: |
Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen. |
Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948, ‹Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit›: |
Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Aussagen und Meinungen müssen nicht zwingend mit dem FIGU-Gedanken-, Interessen-, Lehre- und Missionsgut identisch sein. |
6. Das Ganze soll dazu dienen, wie er ausdrücklich erklärte, dass jene Beanstandenden, die freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen als politische Äusserungen und Machenschaften missverstehen und beschimpfen, verstehen lernen, dass solcherart Ansichten und Meinungen verstandes- und vernunftträchtigen Betrachtungs- und Beurteilungs- sowie unter Umständen Ratgebungsweisen entsprechen, die in keiner Weise politisch geformt sind und also weder in dieser Form verstanden werden können noch dürfen. |
Testing collapsible table columns
Source: https://codepen.io/feger/pen/eDybC
[Hide English] [Hide German]
English | German |
---|---|
House | Haus |
Cat | Katze |
[Hide English] [Hide German]
British English | Schweizer Standarddeutsch |
First conversation / introductory conversation |
Erste Unterhaltung / Einführungskonversation |
(Literal reproduction, as far as remembered) |
(Wörtliche Wiedergabe, soweit noch in Erinnerung) |
Semjase | Semjase |
You are a fearless human being. | Du bist ein furchtloser Mensch. |
Billy |
Billy |
I have unlearned the anxiety and have become objective. | Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden. |
Semjase |
Semjase |
I know, as we have been studying you for years. | Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert. |
Billy |
Billy |
Very nice, and why? | Sehr schön, und warum? |
Semjase |
Semjase |
Because we would like to clarify some things through you. | Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten. |
Billy |
Billy |
Isn't someone else suitable for that? | Taugt jemand anders denn nicht dazu? |
Semjase |
Semjase |
Certainly, but we have kept an eye on you, because you have been preoccupied with these problems in other personalities for many thousands of years, and because you think and act in a real and honest way, and because you have already often carried out such a mission in your former lives, even though great mysteries surround this for us. | Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahrtausenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken. |
Billy |
Billy |
Thanks for the "flowers".[1] | Danke für die Blumen. |
Semjase |
Semjase |
No need to, because they are your own merit. | Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst. |
Billy |
Billy |
Fine, but who are you, really? | Gut, doch wer sind Sie eigentlich? |
Semjase |
Semjase |
You can just call me you,[2] like I do too. | Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue. |
Billy |
Billy |
Thanks – but now, who are you? | Danke – doch wer bist du nun?? |
Semjase |
Semjase |
I am called Semjase and I come from the Pleiades.[3] | Man nennt mich Semjase, und ich stamme von den Plejaden. |
Billy |
Billy |
From the Seven Stars?[4] | Vom Siebengestirn? |
Semjase |
Semjase |
Certainly. | Sicher. |
Billy |
Billy |
Nice trip, if I may say so. How do you accomplish that? Maybe through the hyperspace? | Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum? |
Semjase |
Semjase |
You often know more than we'd like you to know. | Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte. |
Billy |
Billy |
Why? After all, I am discreet and not a chatterbox. | Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plaudertasche. |
Semjase |
Semjase |
I know that, and that's why your knowledge is in the right place. Therefore, I and everyone else are not worried. | Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen. |
Billy |
Billy |
Why did you block my way to your ship? Was it because of the film in my camera; would it have been destroyed? | Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden? |
Semjase |
Semjase |
Of course, because you should at least have photo evidence. | Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben. |
Billy |
Billy |
I see, so I am supposed to go public. But how am I supposed to arrange that? | Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren? |
Semjase |
Semjase |
You shall, and I will explain the way to you later. | Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären. |
Billy |
Billy |
Well then; isn't it a little dangerous to leave your ship landed on the ground so openly when other human beings might pass by? | Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen? |
Semjase |
Semjase |
Don't worry, because it is ensured that no human being can get closer than within a radius of 500 metres.[5] Moreover, the beamship is protected by the forest and the hills against sight from afar. | Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht geschützt. |
Billy |
Billy |
Then I, as a human being, should be the only one involved in this meeting? | Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein? |
Semjase |
Semjase |
Yes, and you know why. | Ja, und du weisst warum. |
Billy |
Billy |
I understand – unfortunately. | Ich verstehe – leider. |
Semjase |
Semjase |
Even if you regret it, there is nothing that can be changed about it – not even in the future. | Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern – auch in Zukunft nicht. |
Billy |
Billy |
I already understand – my dear fellow human beings ... | Ich verstehe schon – meine lieben Mitmenschen ... |
Semjase |
Semjase |
Sure, their consciousness-based cognitions rest in wrong paths. But you have made the effort and have learned. You have found the truth in other personalities already many thousands and even millions of years ago and have acquired the knowledge. That is why you stand out from the great mass of human beings on the Earth, and that is why we have turned to you. | Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahrtausenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen. |
Billy |
Billy |
You always say "we"; does that mean that ...? | Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...? |
Semjase |
Semjase |
Certainly. I told you before, you often know more than we'd like. Please keep quiet about it, because the truth as it is is already hard enough for the human beings. | Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug. |
Billy |
Billy |
I have never possessed this knowledge, and consequently I also cannot say anything. | Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen. |
Semjase |
Semjase |
You can also put it that way, and I know that you will keep quiet. I know that if you were forced to speak, you would even deny everything and the whole event and would portray it as fantasy. | Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phantasie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte. |
Billy |
Billy |
You really know me very well. | Du kennst mich wirklich sehr genau. |
Semjase |
Semjase |
Therefore, and for many other reasons and because of determination, we have actually chosen you. But now enough of the questions and answers; listen to me now carefully what I have to say to you. Write everything down and then tell it to the public, but differently than you did in the exercise of your mission in previous lives. | Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben getan hast. |
Billy |
Billy |
How am I supposed to do that? Because I have nothing here to write with. I also don't have a tape recorder or something similar. | Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches. |
Semjase |
Semjase |
Don't worry, because you can write it down later. First, I'll explain everything to you, so that you have an overview. On the other hand, later it will be easier for me to get in touch with you and transmit the thoughts to you, after which you will be able to write down everything word for word. | Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst. |
Billy |
Billy |
With this, are you thinking of the same form by which you also brought me here? | Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast? |
Semjase |
Semjase |
You are really very knowing and do us all honour. | Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre. |
Billy |
Billy |
Thanks. | Danke. |
Semjase |
Semjase |
All right then. So, listen now and only interrupt me if you really do not understand something. | Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst. |
- ↑ colloq. German for compliments
- ↑ du is informal German for you [Translators' Note: Meier addressed Semjase with the formal form of "you" that is in German associated with the use of surnames, and Semjase simply wanted to be addressed with the informal form of "you".]
- ↑ The Plejaren did, with knowledge of Billy, in the first years pretend towards the public readership to originate from the Pleiades as seen in our time/space dimension. Reasons for that can be read in subsequent contact reports.
- ↑ the seven-sisters
- ↑ 500m 550yd 1600ft ⅓ of a mile