Difference between revisions of "Contact Reports"
Daniel Leech (talk | contribs) |
Daniel Leech (talk | contribs) |
||
Line 76: | Line 76: | ||
Nevertheless it's appreciated that it will continue to be read in English, the FIGU dictionary http://dict.figu.org/ has been established to help readers and translators choose the appropriate synonym and definition to use. | Nevertheless it's appreciated that it will continue to be read in English, the FIGU dictionary http://dict.figu.org/ has been established to help readers and translators choose the appropriate synonym and definition to use. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Q: Why does FutureofMankind place the German on the right and English on the left, when some of the other websites such as ca.figu.org do it the other way around?''' | ||
+ | |||
+ | A: FutureofMankind given the option prefers doing things the correct way, not the wrong way or illogical way and we prefer not to turn our backs on standard agreements that have already been successfully established. In English we read from left to right, and its an English | ||
+ | language website. The reason some websites place the German on the left it has been explained by them<sup>[citation needed]</sup> has been to promote German and to read the text in its original form. At FutureofMankind we believe its more promotional to place the German on the right, because we read from left to right, therefore after each sentence in English follows the German, whereas those websites that place German on the left, the English follows and then the edge of the screen, so its logical and normal and doesn't turn its back on the standard of literary agreements and means the original German text can't be ignored so readily. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 11:15, 9 June 2018
"We are only here in order to fulfil our mission and the prevention of the catastrophe and to prepare you for your difficult assignment as prophet. For further things, like help with evolution and so forth, other forms of life from your own universe are responsible, who will initially called themselves Pleiadians. Already for millennia, they supervise the Earth and keep those space-faring races in check who wish evil for you Earth humans and want to gain control over Earth humanity with the employment of religion and all the related deceptions, hallucinations, and trickery with which they buoy up the Earth humans with false promises."
Asket, February 1953
Introduction
Eduard Meier first communicated with extraterrestrials from 1942 to 1953 with Sfath, an older gentlemen from Erra (Pleiades / Plejaren).
Subsequent contacts then emerged from 1953 to 1964 with Asket, a woman who originates from the DAL Universe.
Eduard since 1975 to the 3rd of February 2017, then had 1704 personal and 1294 telepathic contacts [continue reading]
How It All Began
How It All Began explains how Eduard Meier's regular communications with extraterrestrials began in the very beginning.
Who is Billy Meier
Why Billy Meier
Contact Report Categories
The Sfath Contact Reports
1942 to 1953.[2]
Sfath was Billy's first teacher from the age of 5 (1942) for a duration of 11 years.
The Asket Contact Reports
1953 to 1964 and then on 03/02/2004.[3]
Asket continued from Sfath instructing Eduard from age 16 (1953) until he was 27.
The Pleiadian/Plejaren Contact Reports
1975 to present,[4] with many Plejaren Federation personnel
Communication with all other Plejaren personnel began when Eduard was aged 38 (1975) and has continued to today.
Contact Statistics
Contact Statistics contains details of Plejaren members and other Federation personnel and book statistics.
Translations
Translation FAQ [Show/Hide]
The translation effort tends to be voluntary (few exceptions),[5] which unfortunately tends to often be forgotten, under-appreciated or is simply not known to new readers. It requires devotion and translation skill by individuals all over the world and developing the skills necessary to translate to a professional comprehensive standard takes time and dedication. Without this voluntary free of charge work effort, individuals in the English speaking world and Anglosphere,[6] as it is for the other languages, would have only poorly translated texts; we wish therefore to express our gratitude and appreciation to them, we are all very thankful to those few individuals who have put in that effort, thank you for all the work, time and effort. [continue reading]
External Links
References
[Show/Hide]